Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

YEDİ İKLİM TÜRKÇE A1 KİTABI İLE SEJONG HANGUGO KORECE 1A-1B KİTAPLARININ TEMA VE KELİMELER AÇISINDAN KARŞILAŞTIRILMASI

Yıl 2020, Cilt: 33 Sayı: 3, 802 - 838, 07.12.2020
https://doi.org/10.19171/uefad.709162

Öz

İnsanlar, geçmişten günümüze kadar çeşitli sebeplerle kendi dillerinin dışında farklı diller öğrenme ihtiyacı duymuşlar ve yeni bir dil öğrenmek-öğretmek için de ders kitaplarından yararlanmışlardır. Bu nedenle de çeşitli kurum ve kuruluşlar da dil öğretimiyle ilgili olarak seviyelere göre ders kitapları hazırlamaktadır. Ancak bu kitaplar hazırlanırken dikkat edilmesi gereken en önemli hususların başında temaların ve bu temalara uygun kelimelerin tespit edilmesi gelmektedir.
Son yıllarda Türkiye ve Güney Kore hem siyasi hem de ticari alanda büyük gelişme kaydeden iki devlettir. Buna bağlı olarak dünyada hem Türk kültürü hem de Kore kültürü merak edilmektedir. Bu nedenle iki kültürü yakından tanıyabilmek ve öğrenebilmek için insanlar; Kore ve Türk dizilerini izlenmekte, şarkılarını dinlemektedirler. Ayrıca Türk ve Kore kültürüne ilgi duyan insanlar Türkçe ve Korece öğrenmek için dil öğreten kurum ve kuruluşlara başvurmaktadırlar.
Yunus Emre Enstitüsü; Türk tarihini, kültürünü, sanatını yurt dışında 58 kültür merkezi aracılığıyla tanıtmakta ve bu merkezlerde Türkçe öğretmektedir. Kore Hükümeti Kültür, Spor ve Turizm Bakanlığı tarafından desteklenen Kral Sejong Enstitüsü de 60 ülkedeki 180 enstitüsünde Yunus Emre Enstitüsü gibi Kore kültürünü tanıtmanın yanı sıra Korece öğretmektedir. Bu çalışmada her iki ülke enstitüsünün dil öğretimi için A1 seviyesinde hazırladıkları ders kitaplarındaki temalar ve kelimeler incelenip karşılaştırılacaktır. Yedi İklim Türkçe Öğretimi A1 kitabı ile Sejong Hangugo Korece Öğretimi 1A-1B kitapları karşılaştırılarak bundan sonra kitap hazırlayacaklara yardımcı olmak amaçlanmaktadır.

Kaynakça

  • Arhan, S., ve Gültekin, İ. (2013). Türkçe Dersi İlköğretim Programlarında Benimsenen Tematik Yaklaşımın Metin Seçimine Etkileri Yönünden Değerlendirilmesi. Milli Eğitim Dergisi, 5-31. Balcı, M. (2017). Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Temel Kavramlar. H. Develi, C. Yıldız, M. Balcı, İ. Gültekin, ve D. Melanlıoğlu içinde, Uygulamalı Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimi El Kitabı (s. 20). İstanbul: Kesit Yayınları. Barın, E. (2003). Yabancılara Türkçe Öğretiminde Temel Söz Varlığının Önemi . TÜBAR, 311-317. Başar, S. (2018). Yabancılara Türkçe Öğretimi Ders Kitaplarında Kalıp Sözlerin Kullanım Düzeylerinin Tespiti ve Değerlendirmesi. Türkçe Konuşanların Akademik Dergisi, 57-60. CEFR. (2013). Diller İçin Avrupa Ortak Öneriler Çerçevesi Öğrenim, Öğretim ve Değerlendirme.https://www.telc.net/tr.html: https://www.telc.net/fileadmin/user_upload/Publikationen/Diller_iain_Avrupa_Ortak_oneriler_AEeraevesi.pdf adresinden alındı Çelik, S. (2014). Yabancı Dil Olarak Almanca ve Türkçe Öğretimi A1 ve A2 Seviyesindeki Ders Kitaplarında Kullanılan Söz Varlığının Karşılaştırması. Yüksek Lisans Tezi, Marmara Üniversitesi. Demirel, Ö. (2019). Yabancı Dil Öğretimi Dil Pasaportu, Dil Dosyası, Dil Biyografisi. Ankara: Pegem Akademi. Erol, Ç. (2007). Türkiye Türkçesinde Kalıp Sözler Üzerine Bir İnceleme. Yüksek Lisans Tezi, İstanbul Üniversitesi. Erol, H. F. (2014). Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretiminde Temel Seviyede Kelime Edinimi. Doktora Tezi. İstanbul Üniversitesi. Gültekin İ, Kalfa M, Atabey İ, Mete F, Eryiğit A ve Kılıç U (2018) Yedi İklim Türkçe Öğretim Seti A1 Ders Kitabı. E Barın, Ş Çobanoğlu, Ş Ateş, M Balcı ve C Özdemir (Ed.) (Yunus Emre Enstitüsü, Başak Matbaacılık ve Tan. Hiz. Ltd. Şti. Ankara). Güneş, K. (2019). Yabancılara Türkçe Öğretimi Ders Kitapları İle Yabancı Dil Olarak İngilizce Öğretimi Ders Kitaplarının Tema Ve Tema İçeriğindeki Kelimeler Açısından Karşılaştırılması. Yüksek Lisans Tezi, Sakarya Üniversitesi. Karatay, H. (2007). Kelime Öğretimi. Gazi Eğitim Fakültesi Dergisi, 141-153. Korkmaz, Z. (2009). Türkiye Türkçesi Grameri Şekil Bilgisi. İstanbul: Türk Dil Kurumu Yayınları. Özbay, M., ve Melanlıoğlu, D. (2008). Türkçe Eğitiminde Kelime Hazinesinin Önemi. Yüzüncü Yıl Üniversitesi, Eğitim Fakültesi Dergisi, 30-45. Özdemir, B. (2017). Kelime Öğretimi ve Kalıp Sözlerin Öğretimi. H. Develi, C. Yıldız, M. Balcı, İ. Gültekin, ve D. Melanlıoğlu içinde, Uygulamalı Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimi El Kitabı (s. 62-63). İstanbul: Kesit Yayınları. 국립국어원. (2013). 세종한국어 1A 1B. 서울: 도서출판 하우.

COMPARISON OF TURKISH A1 PROFICIENCY LEVEL TEXTBOOK TITLED YEDİ İKLİM (SEVEN CLIMATES) AND KOREAN 1A-1B PROFICIENCY LEVEL TEXTBOOK TITLED SEJONG HANGUGO IN TERMS OF THEME AND WORDS

Yıl 2020, Cilt: 33 Sayı: 3, 802 - 838, 07.12.2020
https://doi.org/10.19171/uefad.709162

Öz

People, from past to present, have come to need to learn different languages other than their own language for various reasons, and they have made use of textbooks to learn and teach a new language. For this reason, numerous institutions and organizations have prepared textbooks according to the proficiency levels related to language teaching. However, the most important issues to be considered while preparing these language learning/teaching textbooks are the identification of the teaching themes and the relevant words suitable for these themes.
In recent years, Turkey and South Korea have made great progress in both political and commercial fields. Consequently, both Turkish culture and Korean cultures have started to attract global attention. Therefore, in order to get to know and learn about the two cultures more closely, people have been watching Korean and Turkish TV series and listening to their songs. Furthermore, the people who are interested in Turkish and Korean cultures enrol at language teaching institutions and organizations to learn Turkish and Korean languages.
The Yunus Emre Institute promotes Turkish history, culture and art through 58 cultural centers abroad and teaches Turkish in these centers. The King Sejong Institute, which is supported by the Korean Government's Ministry of Culture, Sports and Tourism, like the Yunus Emre Institute, both teaches Korean and promotes Korean culture in 180 institutes in 60 countries. In the present study, the themes and words available in the textbooks prepared by both institutes for language teaching at A1proficiency level will be examined and compared. The aim of the present study is to compare the A1 proficiency level Turkish Language Teaching textbook titled Yedi İklim (Seven Climates) and the 1A-1B proficiency level textbooks Korean Language Teaching textbooks titled Sejong Hangugo and assist those who will prepare and write Turkish and Korean textbooks.

Kaynakça

  • Arhan, S., ve Gültekin, İ. (2013). Türkçe Dersi İlköğretim Programlarında Benimsenen Tematik Yaklaşımın Metin Seçimine Etkileri Yönünden Değerlendirilmesi. Milli Eğitim Dergisi, 5-31. Balcı, M. (2017). Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Temel Kavramlar. H. Develi, C. Yıldız, M. Balcı, İ. Gültekin, ve D. Melanlıoğlu içinde, Uygulamalı Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimi El Kitabı (s. 20). İstanbul: Kesit Yayınları. Barın, E. (2003). Yabancılara Türkçe Öğretiminde Temel Söz Varlığının Önemi . TÜBAR, 311-317. Başar, S. (2018). Yabancılara Türkçe Öğretimi Ders Kitaplarında Kalıp Sözlerin Kullanım Düzeylerinin Tespiti ve Değerlendirmesi. Türkçe Konuşanların Akademik Dergisi, 57-60. CEFR. (2013). Diller İçin Avrupa Ortak Öneriler Çerçevesi Öğrenim, Öğretim ve Değerlendirme.https://www.telc.net/tr.html: https://www.telc.net/fileadmin/user_upload/Publikationen/Diller_iain_Avrupa_Ortak_oneriler_AEeraevesi.pdf adresinden alındı Çelik, S. (2014). Yabancı Dil Olarak Almanca ve Türkçe Öğretimi A1 ve A2 Seviyesindeki Ders Kitaplarında Kullanılan Söz Varlığının Karşılaştırması. Yüksek Lisans Tezi, Marmara Üniversitesi. Demirel, Ö. (2019). Yabancı Dil Öğretimi Dil Pasaportu, Dil Dosyası, Dil Biyografisi. Ankara: Pegem Akademi. Erol, Ç. (2007). Türkiye Türkçesinde Kalıp Sözler Üzerine Bir İnceleme. Yüksek Lisans Tezi, İstanbul Üniversitesi. Erol, H. F. (2014). Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretiminde Temel Seviyede Kelime Edinimi. Doktora Tezi. İstanbul Üniversitesi. Gültekin İ, Kalfa M, Atabey İ, Mete F, Eryiğit A ve Kılıç U (2018) Yedi İklim Türkçe Öğretim Seti A1 Ders Kitabı. E Barın, Ş Çobanoğlu, Ş Ateş, M Balcı ve C Özdemir (Ed.) (Yunus Emre Enstitüsü, Başak Matbaacılık ve Tan. Hiz. Ltd. Şti. Ankara). Güneş, K. (2019). Yabancılara Türkçe Öğretimi Ders Kitapları İle Yabancı Dil Olarak İngilizce Öğretimi Ders Kitaplarının Tema Ve Tema İçeriğindeki Kelimeler Açısından Karşılaştırılması. Yüksek Lisans Tezi, Sakarya Üniversitesi. Karatay, H. (2007). Kelime Öğretimi. Gazi Eğitim Fakültesi Dergisi, 141-153. Korkmaz, Z. (2009). Türkiye Türkçesi Grameri Şekil Bilgisi. İstanbul: Türk Dil Kurumu Yayınları. Özbay, M., ve Melanlıoğlu, D. (2008). Türkçe Eğitiminde Kelime Hazinesinin Önemi. Yüzüncü Yıl Üniversitesi, Eğitim Fakültesi Dergisi, 30-45. Özdemir, B. (2017). Kelime Öğretimi ve Kalıp Sözlerin Öğretimi. H. Develi, C. Yıldız, M. Balcı, İ. Gültekin, ve D. Melanlıoğlu içinde, Uygulamalı Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimi El Kitabı (s. 62-63). İstanbul: Kesit Yayınları. 국립국어원. (2013). 세종한국어 1A 1B. 서울: 도서출판 하우.
Toplam 1 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Makaleler
Yazarlar

Şükrü Baştürk 0000-0002-8319-9507

Zeynep Kılıç 0000-0002-5756-3782

Yayımlanma Tarihi 7 Aralık 2020
Gönderilme Tarihi 25 Mart 2020
Yayımlandığı Sayı Yıl 2020 Cilt: 33 Sayı: 3

Kaynak Göster

APA Baştürk, Ş., & Kılıç, Z. (2020). YEDİ İKLİM TÜRKÇE A1 KİTABI İLE SEJONG HANGUGO KORECE 1A-1B KİTAPLARININ TEMA VE KELİMELER AÇISINDAN KARŞILAŞTIRILMASI. Journal of Uludag University Faculty of Education, 33(3), 802-838. https://doi.org/10.19171/uefad.709162