Araştırma Makalesi

Dilbilimsel Tefsirin İsimlendirilmesi Problemi

Cilt: 2 Sayı: 2 30 Aralık 2019
PDF İndir
EN TR

Dilbilimsel Tefsirin İsimlendirilmesi Problemi

Öz

Dilbilimsel tefsir Kur’an’ın doğru anlaşılmasında önemli bir etkiye sahiptir. Bu nedenle bu tefsir faaliyeti çok erken bir dönemde ortaya çıkmış ve modern dönemde de etkinliğini sürdürmüştür. Sarf/Morfoloji, Nahiv/Sentaks ve Anlambilim/Semantik gibi dilbilim dallarının verileri dâhilinde Kur’an’ı kelime, cümle ve metin boyutunda tahlil edip açıklamaya çalışan bu tefsir faaliyeti; dilbilimsel, filolojik ve lügavî tefsir şeklinde farklı isimlendirmeler ile ifade edilmektedir. Arap dünyasında “et-Tefsîrü’l-Lügavîyyu” şeklinde ifade edilen bu tefsir yöntemi, ülkemizde ilgili konu üzerinde yapılan çalışmalarda “Lügavî tefsir”, “Filolojik tefsir” ve “Dilbilimsel tefsir” şeklinde isimlendirilmektedir. Bu durum ise ilgili tefsir faaliyetinin ifade edilmesinde bir kavram kargaşasına sebep olmaktadır. Bu araştırmada ilgili ifade şekilleri tek tek ele alınarak ilgili tefsir yöntemini en doğru şekilde ifade eden kavramın tespiti yapılmaktadır. Filoloji kavramında daha çok metnin tarihi yönünün öne çıkarılması ve bu kavramın daha çok metnin orijinalliği ve güvenirliliği ile ilişkili hususları kapsaması yine lügat/lügavî kelimesinin Türkçe açısından daha çok kelime düzeyinde yapılan açıklamaları ifade etmek için kullanılması gibi faktörler,  dilbilimsel tefsir ifadesinin dil ağırlıklı bu tefsir yöntemini karşılamada daha uygun olduğu görülmektedir. 

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Ahmed, Muhsin Halef. et-Tefsîru’l-lugavî li’l-Kur’âni’l-Kerîm inde İbni’l-Cinnî. Bağdat: el-Mustansıriyya Üniversitesi, Yüksek Lisans Tezi, 2014.
  2. Aksan, Doğan. Her Yönüyle Dil. Ana Çizgileriyle Dilbilim. 3 cilt. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları 2000.
  3. Aksan, Mustafa & Yeşim Aksan. “Metin Kavramı ve Tanımları”. Dilbilim Araştırmaları Dergisi 2 (1991), 90-104.
  4. Alexander Jensenius. “Disciplinarities: intra, cross, multi, inter, trans”. Arj.no (Erişim 6 Ocak 2018).
  5. Aydın, İsmail. Kur’an’ın Filolojik Yorumu. İzmir: Tibyan Yayıncılık, 2012.
  6. Bayraktar, Nesrin. Dil Bilimi. Ankara: Nobel Yayın ve Dağıtım, 2006.
  7. Bayrav, Süheyla. Filolojinin Oluşumu. İstanbul: y.y. 1975.
  8. ---------------. Yapısal Dilbilimi. İstanbul: Multilingual Yayınlar, 1998.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Din Araştırmaları

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Yayımlanma Tarihi

30 Aralık 2019

Gönderilme Tarihi

9 Aralık 2019

Kabul Tarihi

24 Aralık 2019

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2019 Cilt: 2 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA
Özata, H. (2019). Dilbilimsel Tefsirin İsimlendirilmesi Problemi. UMDE Dini Tetkikler Dergisi, 2(2), 93-130. https://doi.org/10.5281/zenodo.3595051
AMA
1.Özata H. Dilbilimsel Tefsirin İsimlendirilmesi Problemi. UMDE. 2019;2(2):93-130. doi:10.5281/zenodo.3595051
Chicago
Özata, Havva. 2019. “Dilbilimsel Tefsirin İsimlendirilmesi Problemi”. UMDE Dini Tetkikler Dergisi 2 (2): 93-130. https://doi.org/10.5281/zenodo.3595051.
EndNote
Özata H (01 Aralık 2019) Dilbilimsel Tefsirin İsimlendirilmesi Problemi. UMDE Dini Tetkikler Dergisi 2 2 93–130.
IEEE
[1]H. Özata, “Dilbilimsel Tefsirin İsimlendirilmesi Problemi”, UMDE, c. 2, sy 2, ss. 93–130, Ara. 2019, doi: 10.5281/zenodo.3595051.
ISNAD
Özata, Havva. “Dilbilimsel Tefsirin İsimlendirilmesi Problemi”. UMDE Dini Tetkikler Dergisi 2/2 (01 Aralık 2019): 93-130. https://doi.org/10.5281/zenodo.3595051.
JAMA
1.Özata H. Dilbilimsel Tefsirin İsimlendirilmesi Problemi. UMDE. 2019;2:93–130.
MLA
Özata, Havva. “Dilbilimsel Tefsirin İsimlendirilmesi Problemi”. UMDE Dini Tetkikler Dergisi, c. 2, sy 2, Aralık 2019, ss. 93-130, doi:10.5281/zenodo.3595051.
Vancouver
1.Havva Özata. Dilbilimsel Tefsirin İsimlendirilmesi Problemi. UMDE. 01 Aralık 2019;2(2):93-130. doi:10.5281/zenodo.3595051

UMDE Dini Tetkikler Dergisi Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY NC) ile lisanslanmıştır.