This study analyzes the presence of the concept of ‘transmedia’, which has become one of the defining narrative forms of the digital age, within Turkish academic literature. First, the conceptual foundations of transmedia narrative are examined through pioneering theorists, highlighting the multidimensionality of the concept. Secondly, articles written in Turkish that contain the terms ‘transmedia’ and ‘intermedial’ in the Dergipark database are reviewed. The distribution of academic output in this field is analyzed according to publication year, research methods, and thematic focus. The findings reveal that transmedia research in Turkey predominantly focuses on case studies, while audience-centered and critical approaches remain underexplored. In light of this, a more inclusive definition of transmedia is proposed with the aim of guiding future research. Additionally, the linguistic and conceptual ambiguities surrounding the translation of the term “transmedia” into Turkish are addressed, and alternative Turkish equivalents are suggested. In these respects, the study maps the current state of the literature and identifies gaps that can inform future academic inquiry.
transmedia intermedia transmedia literature digital culture digital communication
Bu çalışma, dijital çağın belirleyici anlatı biçimlerinden biri haline gelen ‘transmedya’ kavramının Türkçe akademik literatürdeki görünümünü analiz etmektedir. Öncelikle transmedya anlatının kavramsal temelleri öncü kuramcılar üzerinden ele alınarak kavramın çok boyutluluğu ortaya konmuştur. Sonrasında DergiPark veri tabanındaki ‘transmedya’ ve ‘medyalararası’ terimlerini içeren Türkçe makaleler incelenmiş, bu alandaki akademik üretimin yıllara, yöntemlere ve içerik odaklarına göre dağılımı analiz edilmiştir. Bulgular, Türkiye’de transmedya araştırmalarının kavramsal derinlikten çok örnek olay çözümlemelerine yöneldiğini, alımlayıcı temelli ve eleştirel yaklaşımların eksik olduğunu göstermektedir. Bu durum göz önünde bulundurularak yeni araştırmalara yön vermesi umuduyla daha kapsayıcı bir transmedya tanımı önerilmiştir. Ayrıca transmedya teriminin Türkçeleştirilmesine dair dilsel ve kavramsal karmaşalara da dikkat çekilmekte ve yeni Türkçe karşılıklar önerilmektedir. Çalışma, bu yönleriyle hem mevcut literatürü haritalandırmakta hem de gelecekteki araştırmalara yön verecek boşluklara işaret etmektedir.
transmedya medyalararası transmedya literatür dijital kültür dijital iletişim
Bu çalışma, herhangi bir deneysel uygulama, insan katılımcı, kişisel veri toplama veya biyomedikal müdahale içermemektedir. Araştırma kapsamında yalnızca açık erişimli akademik kaynaklar ve yayınlar incelenmiş ve çalışmanın niteliği gereği etik kurul izni alınmasına ihtiyaç duyulmamıştır.
Yok
Yok
| Birincil Dil | Türkçe |
|---|---|
| Konular | İletişim Çalışmaları, İletişim Kuramları |
| Bölüm | Araştırma Makalesi |
| Yazarlar | |
| Gönderilme Tarihi | 12 Haziran 2025 |
| Kabul Tarihi | 27 Mart 2026 |
| Yayımlanma Tarihi | 30 Nisan 2026 |
| DOI | https://doi.org/10.32739/etkilesim.2026.9.17.335 |
| IZ | https://izlik.org/JA58TG46WH |
| Yayımlandığı Sayı | Yıl 2026 Sayı: 17 |


Bu eser Creative Commons Atıf-GayriTicari-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.