Kitap İncelemesi

Hatalı Çevirilerin Öğrettikleri!

Cilt: 1 Sayı: 2 31 Aralık 2013
  • Yılmaz Özbek
PDF İndir
TR

Hatalı Çevirilerin Öğrettikleri!

Öz

Şimdi burada yaşadığım bir deneyimden yola çıkarak bir çeviri sorunsalını tartışmak istiyorum; daha doğrusu uzmanlık dilinin (Fachsprache) (bkz. Özbek 1988) göz ardı edilmesinin ve özgün metnin ruhunu anlamadan çeviri yapmaya girişmenin çevirmenin başına ne türlü kazalar get irdiğini sorgulamak amacım. 
   Postmodernizm ve Alımlama Estetiği (Özbek 2005) adlı kitabın hazırlığı aşamasında bu çalışmaya uygun düşecek öyküler seçiyordum. Son yıllarda kendisinden sıkça söz ettiren postmodern yazar lar arasında görülen Patrick Süskind'in Der Zwang zur Tiefe öyküsünü de kitaba almak ve yorumlamak istiyordum. Okura kolaylık olsun diye incelediğim öykülerin Türkçesine de kitapta yer veriyordum. İncelemeye karar verdiğim öykünün Türkçesi varsa onu alıyordum, yoksa öyküleri kendim çeviriyordum. Der Zwang zur Tiefe öyküsünün Türkçesi vardı.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Özbek, Yılmaz (1988): Die Quellen der Übersetzungsprobleme, Fen-Edebiyat Fakültesi Yayınları, Erzurum.
  2. Özbek, Yılmaz (2005): Postmodernizm ve Alımlama Estetiği, Konya: Çizgi Yayınları.
  3. Özbek, Yılmaz (1996): Okumak. Anlamak. Yorumlamak, Gündoğan Yayınları, Ankara.
  4. Süsskind, Patrick (1998): “Derinlik Baskısı”. Üçbuçuk Öykü, çev. İlknur Özdemir, İstanbul: Can Yayınları.
  5. Wills, Wolfram (1972): Übersetzungswissenschaft, Stuttgart: Ernst Klett Verlag.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

-

Bölüm

Kitap İncelemesi

Yazarlar

Yılmaz Özbek Bu kişi benim
Atatürk Üniversitesi
Türkiye

Yayımlanma Tarihi

31 Aralık 2013

Gönderilme Tarihi

11 Eylül 2013

Kabul Tarihi

28 Aralık 2013

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2013 Cilt: 1 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA
Özbek, Y. (2013). Hatalı Çevirilerin Öğrettikleri! Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik, 1(2), 139-141. https://izlik.org/JA59MJ84LM
AMA
1.Özbek Y. Hatalı Çevirilerin Öğrettikleri! DİYALOG. 2013;1(2):139-141. https://izlik.org/JA59MJ84LM
Chicago
Özbek, Yılmaz. 2013. “Hatalı Çevirilerin Öğrettikleri!”. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik 1 (2): 139-41. https://izlik.org/JA59MJ84LM.
EndNote
Özbek Y (01 Aralık 2013) Hatalı Çevirilerin Öğrettikleri! Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik 1 2 139–141.
IEEE
[1]Y. Özbek, “Hatalı Çevirilerin Öğrettikleri!”, DİYALOG, c. 1, sy 2, ss. 139–141, Ara. 2013, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA59MJ84LM
ISNAD
Özbek, Yılmaz. “Hatalı Çevirilerin Öğrettikleri!”. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik 1/2 (01 Aralık 2013): 139-141. https://izlik.org/JA59MJ84LM.
JAMA
1.Özbek Y. Hatalı Çevirilerin Öğrettikleri! DİYALOG. 2013;1:139–141.
MLA
Özbek, Yılmaz. “Hatalı Çevirilerin Öğrettikleri!”. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik, c. 1, sy 2, Aralık 2013, ss. 139-41, https://izlik.org/JA59MJ84LM.
Vancouver
1.Yılmaz Özbek. Hatalı Çevirilerin Öğrettikleri! DİYALOG [Internet]. 01 Aralık 2013;1(2):139-41. Erişim adresi: https://izlik.org/JA59MJ84LM

www.gerder.org.tr/diyalog