Araştırma Makalesi

Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğrenenlerin Tutarlı Metin Yazma Düzeylerinin İncelenmesi

Cilt: 22 Sayı: 3 31 Aralık 2020
PDF İndir
TR EN

Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğrenenlerin Tutarlı Metin Yazma Düzeylerinin İncelenmesi

Öz

Tutarlı metinler; yazarın anlatmak istediği konuyu, iletmek istediği mesajı daha doğru ve anlaşılır şekilde aktarmasına olanak tanır. Bu çalışma; yabancı dil olarak Türkçe öğrenenlerin tutarlı metin yazma düzeylerinin incelemesini amaçlamaktadır. Çalışmada ayrıca, yönlendirilmiş ve serbest olmak üzere iki ayrı türde yazdırılan metinlerin tutarlılık düzeylerinin birbirleriyle karşılaştırılması hedeflenmiştir. Bu düzeylerin belirlenen değişkenler açısından farklılaşıp farklılaşmadığının incelenmesi de çalışmada ele alınan bir başka husustur. Çalışma, türü bakımından betimsel nitelikte olup tarama yönteminde gerçekleştirilmiştir. Metinler üzerinde doküman incelemesi yapılmıştır. Çalışmaya, altı farklı üniversitenin Türkçe öğretim merkezinden; B2 düzeyinde 163, C1 düzeyinde ise 117 olmak üzere toplam 280 öğrenci katılmıştır. Çalışma sonucunda; yönlendirilmiş metinlerin tutarlılık düzeylerinin serbest konuda yazılan metinlerden genellikle daha yüksek olduğu anlaşılmıştır. Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenenlerin hem yönlendirilmiş hem de serbest metinlerinde tutarlılık açısından en yeterli bulundukları alan konudur. Yönlendirilmiş metinlerde, daha çok bütünlük açısından yetersiz bulunan katılımcıların serbest yazılan metinlerin tutarlılığında ise, en yetersiz kaldıkları alan sürekliliktir. Sonuçlar, tutarlı metin yazma düzeyinin; dil seviyesi, cinsiyet, uyruk, ana dilinin mensup olduğu dil ailesi, dil merkezine geliş şekli, Türkçenin yanı sıra bilinen yabancı dil sayısı, Türkiye’de yaşama süresi, Türkçe öğrenme süresi, Türk arkadaş sayısı, cep telefonu kullanma dili ve Türkçe öğrenmenin zor olduğunu düşünme durumu değişkenleri açısından farklılaştığını göstermektedir.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Açık, F. (27-28 Mart 2008). Türkiye’de yabancılara Türkçe öğretilirken karşılaşılan sorunlar ve çözüm önerileri. 1. Uluslararası Türkçe Eğitimi ve Öğretimi Sempozyumu, Gazimağusa.
  2. Adalı, O. (2009). Anlamak ve anlatmak (3. Baskı). İstanbul: Pan.
  3. Aktürk, Y. (2016). Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen Arap öğrencilerin Türkçeyi öğrenme durumları ve karşılaştıkları sorunlar. Yüksek lisans tezi, Erciyes Üniversitesi Eğitim Bilimleri Enstitüsü, Kayseri.
  4. Altunkaya, H. & Ateş, A. (2017). Yabancı dil olarak Türkçe öğrenenlerin yazma özyeterlikleri ile yazılı anlatım becerileri arasındaki ilişki. Erzincan Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 19 (3), 86-103.
  5. Alyılmaz, S. & Şengül, K. (2017). Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde dil öğrenme stratejileri. Ankara: Kesit.
  6. Aramak, K. (2016). Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde bağdaşıklık araçlarının kullanım düzeyi üzerine bir araştırma. Yüksek lisans tezi, Gazi Üniversitesi Eğitim Bilimleri Enstitüsü, Ankara.
  7. Aşkın-Balcı, H. (2018). Metindilbilimin ABC’si. İstanbul: Say.
  8. Bağcı, H. & Başar, U. (2013). Yazma eğitimi. İçinde Durmuş, M. & Okur, A. (Ed.), Yabancılara Türkçe öğretimi el kitabı (ss. 309-331). Ankara: Grafiker.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Alan Eğitimleri

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

31 Aralık 2020

Gönderilme Tarihi

25 Aralık 2019

Kabul Tarihi

10 Nisan 2020

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2020 Cilt: 22 Sayı: 3

Kaynak Göster

APA
Ercan Güven, A. N., & Akpınar, Ş. (2020). Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğrenenlerin Tutarlı Metin Yazma Düzeylerinin İncelenmesi. Erzincan Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 22(3), 782-801. https://doi.org/10.17556/erziefd.664761

Cited By