Araştırma Makalesi

Telif-Tercüme Kavramı Bağlamında Vâhidî’nin Saâdetnâme’si Üzerine Düşünceler

Cilt: 60 Sayı: 1 30 Haziran 2020
PDF İndir
EN TR

Telif-Tercüme Kavramı Bağlamında Vâhidî’nin Saâdetnâme’si Üzerine Düşünceler

Öz

Klasik Türk edebiyatına ait eserlerin önemli bilgiler ihtiva eden “Sebeb-i Te’lîf” bölümlerinde eserin telif ya da tercüme olduğuna dair yazarların beyanlarındaki tutarsızlık, eser üzerinde çalışma yapan araştırmacıları yanlış şekilde yönlendirmektedir. Bundan dolayı eserle alakalı isabetli tespitler yazarın kendi beyanından ziyade eseri kurgularken hangi yollara başvurduğu ve eserin muhtevası incelendiğinde daha iyi ortaya çıkmaktadır. 16. yüzyılda yaşamış olan Vâhidî’ye ait Saâdetnâme adlı eser de Vâhidî’nin beyanıyla telif yani özgün bir eser gibi gözükmektedir. Fakat eser üzerinde yapılan araştırmalar neticesinde Saâdetnâme’nin orijinal bir kompozisyon değil “telif-tercüme” bir eser olduğu ortaya çıkmıştır. 24 bölümden oluşan Saâdetnâme’nin 20 bölümü, müellifi belli olmayan Farsça Pend-i Pîrân adlı eserden aynen tercüme edilmiştir. Vâhidî’nin özgün katkılarıyla da esere önsöz ve hâtime gibi bölümler, beyt, kıta, mesnevi, nazm gibi manzum parçalar ve son bâba 98 ek hikâye eklenerek eser hacim olarak genişletilmiş, edebî olarak geliştirilmiş ve eserin telif yönü bu şekilde oluşturulmuştur. Bu çalışmada Vâhidî’nin hayatı ve eserlerinden kısaca bahsedildikten sonra kaynakların ışığında “telif” ve “tercüme” kavramları üzerinde durulmuş, Saâdetnâme’nin tercüme edilme stratejisi ve “telif-tercüme” formuna nasıl geldiği hem kaynak hem de erek metinden örneklerle ele alınarak açıklanmıştır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Akkoloğlu, Ü. (2019). Tercüme-i cāmiü’l-ḥikāyāt li-Semerḳandı ̄ (giriş-inceleme-metin-dizin). (Yüksek Lisans Tezi). Bolu Abant İzzet Baysal Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Bolu.
  2. Albayrak Sak, V. (2012). Eski Türk edebiyatında tercüme geleneği ve bu gelenekte Mantıku’t-tayr tercümeleri. Turkish Studies, 7(4), 655-659.
  3. Arslan, N. (2019). Tercüme-i cāmiü’l-ḥikāyāt li-Semerḳandı̄ (giriş-inceleme-metin-dizin). (Yüksek Lisans Tezi). Bolu Abant İzzet Baysal Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Bolu.
  4. Demircioğlu, C. (2009). Osmanlı çeviri tarihi araştırmaları açısından “terceme” ve “çeviri” kavramlarını yeniden düşünmek. Journal of Turkish Studies (Türklük Bilgisi Araştırmaları), 33(1), 159-177.
  5. Gürsoy Naskali, E. (1987). Sinan Paşa: Tezkiretü’l-evliyâ. Ankara: Kültür ve Turizm Bakanlığı Yayınları.
  6. Karamustafa, A. T. (1993). Menāḳıb-ı ḫvoca-i cihān ve netı ̄ce-i cân: Vāḥidı ̄ (tenkidli metin-tahlil ve tıpkıbasım). Ş.Tekin, G. Alpay Tekin (Ed.), Boston: Harvard Üniversitesi Yakındoğu Dilleri ve Medeniyetleri Bölümü.
  7. Kavruk, H. (1988). Eski Türk edebiyatında mensur hikâyeler. İstanbul: Millî Eğitim Bakanlığı.
  8. Kelpetin Arpaguş, H. (2001). Kara Dâvud İzmitî. Türk Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi, C: 24, 359-360.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

-

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

30 Haziran 2020

Gönderilme Tarihi

7 Mayıs 2020

Kabul Tarihi

4 Haziran 2020

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2020 Cilt: 60 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA
Şimşek, E. (2020). Telif-Tercüme Kavramı Bağlamında Vâhidî’nin Saâdetnâme’si Üzerine Düşünceler. Journal of Turkish Language and Literature, 60(1), 97-111. https://doi.org/10.26650/TUDED2020-0034
AMA
1.Şimşek E. Telif-Tercüme Kavramı Bağlamında Vâhidî’nin Saâdetnâme’si Üzerine Düşünceler. Journal of Turkish Language and Literature. 2020;60(1):97-111. doi:10.26650/TUDED2020-0034
Chicago
Şimşek, Elif. 2020. “Telif-Tercüme Kavramı Bağlamında Vâhidî’nin Saâdetnâme’si Üzerine Düşünceler”. Journal of Turkish Language and Literature 60 (1): 97-111. https://doi.org/10.26650/TUDED2020-0034.
EndNote
Şimşek E (01 Haziran 2020) Telif-Tercüme Kavramı Bağlamında Vâhidî’nin Saâdetnâme’si Üzerine Düşünceler. Journal of Turkish Language and Literature 60 1 97–111.
IEEE
[1]E. Şimşek, “Telif-Tercüme Kavramı Bağlamında Vâhidî’nin Saâdetnâme’si Üzerine Düşünceler”, Journal of Turkish Language and Literature, c. 60, sy 1, ss. 97–111, Haz. 2020, doi: 10.26650/TUDED2020-0034.
ISNAD
Şimşek, Elif. “Telif-Tercüme Kavramı Bağlamında Vâhidî’nin Saâdetnâme’si Üzerine Düşünceler”. Journal of Turkish Language and Literature 60/1 (01 Haziran 2020): 97-111. https://doi.org/10.26650/TUDED2020-0034.
JAMA
1.Şimşek E. Telif-Tercüme Kavramı Bağlamında Vâhidî’nin Saâdetnâme’si Üzerine Düşünceler. Journal of Turkish Language and Literature. 2020;60:97–111.
MLA
Şimşek, Elif. “Telif-Tercüme Kavramı Bağlamında Vâhidî’nin Saâdetnâme’si Üzerine Düşünceler”. Journal of Turkish Language and Literature, c. 60, sy 1, Haziran 2020, ss. 97-111, doi:10.26650/TUDED2020-0034.
Vancouver
1.Elif Şimşek. Telif-Tercüme Kavramı Bağlamında Vâhidî’nin Saâdetnâme’si Üzerine Düşünceler. Journal of Turkish Language and Literature. 01 Haziran 2020;60(1):97-111. doi:10.26650/TUDED2020-0034