Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster
Yıl 2020, Cilt: 16 Sayı: 4, 1774 - 1783, 30.12.2020
https://doi.org/10.17263/jlls.850999

Öz

Kaynakça

  • Alegre, H. (2008). Readability of mathematical texts. Philippine Normal University.
  • Arzadon, M. (2020). Making Mother Tongue Big Books Through University-Community Partnerships. Mother Tongue Based Multilingual Education (MTB-MLE) Philippines. Retrieved from: https://mothertongue-based.blogspot.com/2020/02/making-mother-tongue-big-books-through_10.html?fbclid=IwAR1qx27a_T61-61V2pxgSCFISS0Or3TzBiIL8uyWPcHfXVlcq-TCZLWngYo
  • Ball, J. (2011). Enhancing learning of children from diverse cultural backgrounds. UNESCO. Retrieved from: http://unesdoc.unesco.org/images/0021/002122/212270e.pdf
  • Datta, R. (2018). Traditional storytelling: An effective indigenous research methodology and its
  • implications for environmental research. AlterNative Sage Journals, 14 (1). Retrieved from: https://doi.org/10.1177/1177180117741351
  • Ethnic Group Philippines. (2011). Retrieved from: http://www.ethnicgroupsphilippines.com/people/table-of-languages/
  • Gunning, T.G. (2003). Building literacy in the content areas. Boston: Allyn & Bacon.
  • Guidelines on the implementation of Mother-Tongue Based Multilingual Education. (2012). Department of Education. Retrieved from: http://www.deped.gov.ph/orders/do-16-s-2012
  • Iseke, J. (2013). Indigenous storytelling as research. International Review of Qualitative Research, 6, 559–577. doi:10.1525/ irqr.2013.6.4.559
  • Kell, S. (2014). Polysynthetic Language Structures and their Role in Pedagogy and Curriculum for BC Indigenous Languages: Final Report. Retrieved from: https://www2.gov.bc.ca/assets/gov/education/administration/kindergarten-to-grade-12/indigenous-education/research/polysynthetic_language.pdf
  • Lewis, P. (2010). The sustainable use model for language development. Summer Institute of Linguistics International.
  • Nacmara, D.S. (2007). Reading comprehension studies: Theories, interventions, and technologies. Mahwah, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, Inc. p.4.
  • Piers, K. (2012). The Morphosyntax of a created language in the Philippines. Folk linguistic effects and
  • the limitations of the relexification. Research Gate. Proceedings of the 42nd ALS Conference – 2011.https://www.researchgate.net/publication/256199235_2012_The_morphosyntax_of_a_created_language_of_the_Philippines_Folk_linguistic_effects_and_the_limits_of_relexification/link/0deec521fec1ec8a5c000000/download
  • Preserve rare languages to spread benefits of multilingualism says expert. (2016). The Guardian.
  • Retrieved from: https://www.theguardian.com/science/2016/feb/15/preserving-rare- languages-multilingualism-benefits
  • Reading for information: Oral Narratives. (2014). Goldbelt Heritage Foundation. Retrieved from: http://www.goldbeltheritage.org/wp-content/uploads/2014/05/DRA-34-What-is-an-Oral Narrative.pdf
  • Senapati, P, Patnaik, N, & Dash, M. (2012). The role of medium of instruction in the cognitive processes. Journal of Education and Practice, 2 (3). pp. 58-66. Retrieved from:
  • Smith, A., Reitsma, L., Hoven, E. Kotze, P. (2011). Towards Preserving Indigenous Oral Stories Using Tangible Objects. IEE Computer Society. 2011 Second International Conference on Culture and Computing. DOI 10.1109/Culture-Computing.2011.24. Retrieved from: http://elisevandenhoven.com/publications/smith-cc11.pdf
  • Storck, K. & Storck, M. (2005). Ayta Mag-Antsi English dictionary. Summer Institute of Linguistics.
  • Stories matter: Why stories are important to our lives and culture. (2020). TCK Publications. Retrieved from: https://www.tckpublishing.com/stories-matter/
  • Tsunoda, T. (2006). Language endangerment and language revitalization: An introduction. New York: Walter de Gruyter GmbH and Co.
  • UNESCO (2008a). Mother Tongue Matters: Local Language as a Key to Effective Learning. Paris: UNESCO.
  • Welker, G. (1999). Indigenous languages. Retrieved from: https://www.indigenouspeople.net/language.htm

More than words: A documentation and a morphological analysis of an indigenous language in the Philippines

Yıl 2020, Cilt: 16 Sayı: 4, 1774 - 1783, 30.12.2020
https://doi.org/10.17263/jlls.850999

Öz

More than words are stories to be told. Stories tell a lot about people’s thoughts, experiences, and practices which in turn speak about people’s language, identity, and cultural heritage. The present study deals with the documentation and analysis of Mag-Antsi, the native language of Ayta Mag-Antsi indigenous people in the Philippines. With the aging population as its remaining speakers, Mag-Antsi is far from being sustainable. Using in-depth interviews, Ayta beliefs, practices, and traditions were documented and a word list of 376 Mag-Antsi words with varied lexical categories was constructed. A morphological analysis of Mag-Antsi was done to capture the grammatical structure of Mag-Antsi words in the oral narratives. Ten cultural short stories were also developed from the oral narratives to document and preserve the distinct culture of Ayta Mag-Antsi. This study found that the morphological structure of Mag-Antsi language has some similarities with Filipino which is marked by inflections and a unique orthography. This study also shows practical implications to the use of mother tongue in the academic setting and to language preservation.

Kaynakça

  • Alegre, H. (2008). Readability of mathematical texts. Philippine Normal University.
  • Arzadon, M. (2020). Making Mother Tongue Big Books Through University-Community Partnerships. Mother Tongue Based Multilingual Education (MTB-MLE) Philippines. Retrieved from: https://mothertongue-based.blogspot.com/2020/02/making-mother-tongue-big-books-through_10.html?fbclid=IwAR1qx27a_T61-61V2pxgSCFISS0Or3TzBiIL8uyWPcHfXVlcq-TCZLWngYo
  • Ball, J. (2011). Enhancing learning of children from diverse cultural backgrounds. UNESCO. Retrieved from: http://unesdoc.unesco.org/images/0021/002122/212270e.pdf
  • Datta, R. (2018). Traditional storytelling: An effective indigenous research methodology and its
  • implications for environmental research. AlterNative Sage Journals, 14 (1). Retrieved from: https://doi.org/10.1177/1177180117741351
  • Ethnic Group Philippines. (2011). Retrieved from: http://www.ethnicgroupsphilippines.com/people/table-of-languages/
  • Gunning, T.G. (2003). Building literacy in the content areas. Boston: Allyn & Bacon.
  • Guidelines on the implementation of Mother-Tongue Based Multilingual Education. (2012). Department of Education. Retrieved from: http://www.deped.gov.ph/orders/do-16-s-2012
  • Iseke, J. (2013). Indigenous storytelling as research. International Review of Qualitative Research, 6, 559–577. doi:10.1525/ irqr.2013.6.4.559
  • Kell, S. (2014). Polysynthetic Language Structures and their Role in Pedagogy and Curriculum for BC Indigenous Languages: Final Report. Retrieved from: https://www2.gov.bc.ca/assets/gov/education/administration/kindergarten-to-grade-12/indigenous-education/research/polysynthetic_language.pdf
  • Lewis, P. (2010). The sustainable use model for language development. Summer Institute of Linguistics International.
  • Nacmara, D.S. (2007). Reading comprehension studies: Theories, interventions, and technologies. Mahwah, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, Inc. p.4.
  • Piers, K. (2012). The Morphosyntax of a created language in the Philippines. Folk linguistic effects and
  • the limitations of the relexification. Research Gate. Proceedings of the 42nd ALS Conference – 2011.https://www.researchgate.net/publication/256199235_2012_The_morphosyntax_of_a_created_language_of_the_Philippines_Folk_linguistic_effects_and_the_limits_of_relexification/link/0deec521fec1ec8a5c000000/download
  • Preserve rare languages to spread benefits of multilingualism says expert. (2016). The Guardian.
  • Retrieved from: https://www.theguardian.com/science/2016/feb/15/preserving-rare- languages-multilingualism-benefits
  • Reading for information: Oral Narratives. (2014). Goldbelt Heritage Foundation. Retrieved from: http://www.goldbeltheritage.org/wp-content/uploads/2014/05/DRA-34-What-is-an-Oral Narrative.pdf
  • Senapati, P, Patnaik, N, & Dash, M. (2012). The role of medium of instruction in the cognitive processes. Journal of Education and Practice, 2 (3). pp. 58-66. Retrieved from:
  • Smith, A., Reitsma, L., Hoven, E. Kotze, P. (2011). Towards Preserving Indigenous Oral Stories Using Tangible Objects. IEE Computer Society. 2011 Second International Conference on Culture and Computing. DOI 10.1109/Culture-Computing.2011.24. Retrieved from: http://elisevandenhoven.com/publications/smith-cc11.pdf
  • Storck, K. & Storck, M. (2005). Ayta Mag-Antsi English dictionary. Summer Institute of Linguistics.
  • Stories matter: Why stories are important to our lives and culture. (2020). TCK Publications. Retrieved from: https://www.tckpublishing.com/stories-matter/
  • Tsunoda, T. (2006). Language endangerment and language revitalization: An introduction. New York: Walter de Gruyter GmbH and Co.
  • UNESCO (2008a). Mother Tongue Matters: Local Language as a Key to Effective Learning. Paris: UNESCO.
  • Welker, G. (1999). Indigenous languages. Retrieved from: https://www.indigenouspeople.net/language.htm
Toplam 24 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil İngilizce
Bölüm Araştırma Makalesi
Yazarlar

Evalyn Bonquin Abiog Bu kişi benim

Rowena David Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 30 Aralık 2020
Yayımlandığı Sayı Yıl 2020 Cilt: 16 Sayı: 4

Kaynak Göster

APA Abiog, E. B., & David, R. (2020). More than words: A documentation and a morphological analysis of an indigenous language in the Philippines. Journal of Language and Linguistic Studies, 16(4), 1774-1783. https://doi.org/10.17263/jlls.850999
AMA Abiog EB, David R. More than words: A documentation and a morphological analysis of an indigenous language in the Philippines. Journal of Language and Linguistic Studies. Aralık 2020;16(4):1774-1783. doi:10.17263/jlls.850999
Chicago Abiog, Evalyn Bonquin, ve Rowena David. “More Than Words: A Documentation and a Morphological Analysis of an Indigenous Language in the Philippines”. Journal of Language and Linguistic Studies 16, sy. 4 (Aralık 2020): 1774-83. https://doi.org/10.17263/jlls.850999.
EndNote Abiog EB, David R (01 Aralık 2020) More than words: A documentation and a morphological analysis of an indigenous language in the Philippines. Journal of Language and Linguistic Studies 16 4 1774–1783.
IEEE E. B. Abiog ve R. David, “More than words: A documentation and a morphological analysis of an indigenous language in the Philippines”, Journal of Language and Linguistic Studies, c. 16, sy. 4, ss. 1774–1783, 2020, doi: 10.17263/jlls.850999.
ISNAD Abiog, Evalyn Bonquin - David, Rowena. “More Than Words: A Documentation and a Morphological Analysis of an Indigenous Language in the Philippines”. Journal of Language and Linguistic Studies 16/4 (Aralık 2020), 1774-1783. https://doi.org/10.17263/jlls.850999.
JAMA Abiog EB, David R. More than words: A documentation and a morphological analysis of an indigenous language in the Philippines. Journal of Language and Linguistic Studies. 2020;16:1774–1783.
MLA Abiog, Evalyn Bonquin ve Rowena David. “More Than Words: A Documentation and a Morphological Analysis of an Indigenous Language in the Philippines”. Journal of Language and Linguistic Studies, c. 16, sy. 4, 2020, ss. 1774-83, doi:10.17263/jlls.850999.
Vancouver Abiog EB, David R. More than words: A documentation and a morphological analysis of an indigenous language in the Philippines. Journal of Language and Linguistic Studies. 2020;16(4):1774-83.