Lexicology which provides the comprehension and explanation form of a common system of a language attains a cultural repertoire which transfers from the past to present for people who speak the same language. Tales that have a big part in the comprehension and development of the mother tongue, and enriching imaginative and emotional power is transferred from past to present lively by means of the lexicology which possesses from the marks of the culture it is born. In this study, the tale texts in the course books and companion course books used in primary school 6th, 7th, 8th grades in Kastamonu in the 2009-2010 educational year were examined to identify the cultural transfer roles of these texts by investigating the Turkish lexicology and the spiritual and material cultural features.
Bir dilin ortak bir evreni anlama ve anlatma biçimini karşılayan söz varlığı, aynı dil birliği içindeki kişilere geçmişten geleceğe aktarılarak, bir kültür birikimi elde edilmektedir. Ana dilin kavranması ve geliştirilmesinde hayal ve duygu gücünün zenginleşmesinde büyük payı olan masal, içine doğduğu kültürün izlerini sahip olduğu söz varlığı aracılığıyla canlı biçimde dile getirerek geçmişten geleceğe taşımaktadır. Bu çalışmada 2009-2010 eğitim-öğretim yılında, Kastamonu il merkezindeki ilköğretim okullarında okutulan 6., 7., 8. sınıf Türkçe derslerinde okutulan ders ve yardımcı ders kitaplarındaki masal metinleri, Türkçe söz varlığı ile maddî ve manevî kültür unsurları açısından incelenerek bu metinlerin kültür aktarımındaki rolü belirlenmeye çalışılacaktır.
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Konular | Eğitim Üzerine Çalışmalar |
Bölüm | Research Article |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 1 Mayıs 2011 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2011 Cilt: 19 Sayı: 2 |