BibTex RIS Kaynak Göster

-

Yıl 2012, Cilt: 32 Sayı: 32, 89 - 94, 01.04.2012
https://doi.org/10.9779/PUJE563

Öz

Kaynakça

  • Lazanov, G., & Gateva, E. (1988). The foreign language teacher’s suggestopedic manual. New York: Gordon and Breach.
  • Paker, T. (2012). Clinical Supervision: Effects and Implications. Saarbrücken: LAP Lambert Academic Publishing.
  • Richards, J.C., & Rogers, T.S. (2001). Approaches and methods in language teaching: A description and analysis (Second edition). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Seligman, M. E. P. (1975). Helplessness: On Depression, Development, and Death. San Francisco: W. H. Freeman.
  • Stevik, E. W. (1999). Affect in learning and memory: from alchemy to chemistry. In J. Arnold (ed.), Affect in language learning. Cambridge: Cambridge University Press.

Türkiye’de Neden Yabancı Dil (İngilizce) Öğretemiyoruz ve Neden Öğrencilerimiz İletişim Kurabilecek Düzeyde İngilizce Öğrenemiyor?

Yıl 2012, Cilt: 32 Sayı: 32, 89 - 94, 01.04.2012
https://doi.org/10.9779/PUJE563

Öz

Ne yapmak gerekiyor? Öncelikle öğretmenlerimizin mutlaka anadil ve ikinci dil öğrenim süreçlerini iyi bilmesi gerekiyor. Rod Ellis (1988) ‘in dil öğrenimiyle ilgili slogan gibi bir sözü vardır; “rotayı değiştiremezsiniz ancak öğrenme hızını artırabilirsiniz.” Bu şu demektir: İngilizce öğretmeni öğrencilerin dil öğrenim sürecinde başlangıç düzeyinden en ileri düzeye kadar hangi aşamalardan geçeceğini bilmelidir. Yoksa bu konudan haberdar olmayan bir öğretmenin durumu acemi bir çiftçi gibi Ekim ayında ektiği buğdayın çimlenmesini beklemeden Mart ayında tarlayı bir daha sürerek ekin ekmesine benzer. Tam çimlenmek üzere olan ekini yok eder, zarara uğratır ve boşu boşuna masrafa girer. Oysa usta bir çiftçi bilir ki buğday ancak Mart sonu veya Nisan başında çimlenir ve hava koşullarını göz önünde bulundurarak sabırla tohumların çimlenmesini bekler. Dil öğretim süreci de böyledir. Öğretmen bugün öğrettiği bir kuralı öğrenciden hemen yarın doğru bir şekilde kullanmasını ve üretmesini beklemez. Öğretmen her öğrencinin bir ara dil sürecinden geçeceğini ve bu süreçte ne tür hatalar yapacağını bilir ve tıpkı bir anne gibi öğrencinin üretimlerindeki hatalarını hoş görür ve onlara insancıl ve oluşturmacı

Kaynakça

  • Lazanov, G., & Gateva, E. (1988). The foreign language teacher’s suggestopedic manual. New York: Gordon and Breach.
  • Paker, T. (2012). Clinical Supervision: Effects and Implications. Saarbrücken: LAP Lambert Academic Publishing.
  • Richards, J.C., & Rogers, T.S. (2001). Approaches and methods in language teaching: A description and analysis (Second edition). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Seligman, M. E. P. (1975). Helplessness: On Depression, Development, and Death. San Francisco: W. H. Freeman.
  • Stevik, E. W. (1999). Affect in learning and memory: from alchemy to chemistry. In J. Arnold (ed.), Affect in language learning. Cambridge: Cambridge University Press.
Toplam 5 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Makaleler
Yazarlar

Turan Paker Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 1 Nisan 2012
Gönderilme Tarihi 1 Ağustos 2014
Yayımlandığı Sayı Yıl 2012 Cilt: 32 Sayı: 32

Kaynak Göster

APA Paker, T. (2012). Türkiye’de Neden Yabancı Dil (İngilizce) Öğretemiyoruz ve Neden Öğrencilerimiz İletişim Kurabilecek Düzeyde İngilizce Öğrenemiyor?. Pamukkale Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 32(32), 89-94. https://doi.org/10.9779/PUJE563

Cited By