Araştırma Makalesi

SÖZ, ŞAKA VE ÇOCUKLAR: TÜRKÇEDEN ARAPÇAYA ÇOCUK YAZINI ÇEVİRİLERİNDE MİZAHIN DÖNÜŞÜMÜ

Cilt: 8 Sayı: 3 30 Eylül 2025
PDF İndir
TR EN

SÖZ, ŞAKA VE ÇOCUKLAR: TÜRKÇEDEN ARAPÇAYA ÇOCUK YAZINI ÇEVİRİLERİNDE MİZAHIN DÖNÜŞÜMÜ

Öz

Çocuk edebiyatı, bireyin erken yaşlarda dilsel, bilişsel ve duygusal açıdan gelişiminde önemli bir rol oynamaktadır. Bu alandaki mizahi unsurlar ise hem estetik bir anlatım aracı olarak hem de pedagojik yönüyle ön plana çıkmaktadır. Mizah yoluyla çocuk okur için metinler, eğlenceli hale getirilmekte ve öğrenmeyi teşvik eden bir alana dönüştürülmektedir. Buradaki temel hedef, çocuğun dünyasını yansıtan, onu düşündüren ve güldürürken eğiten çok katmanlı bir anlatı kurmaktır. Bununla birlikte yaşa uygunluk, dil düzeyi, kültürel bağlam ve gelişimsel özellikler gibi birçok etmen, mizahın oluşturulmasında yazarlar ve çevirmenler için dikkat etmeleri gereken önemli parametrelerdir. Bu çalışmada, çocuk edebiyatında mizahın, çeviri sürecinde uğradığı dönüşüm, Türkçeden Arapçaya çevrilen Sakar Bora ‘Başlarım Böyle Spora!’ adlı çocuk kitabı üzerinden incelenmiştir. Özellikle dilsel ve durumsal mizah ögelerine odaklanılarak, mizahın hedef dile aktarımında yaşanan kayıplara dikkat çekilmiştir. Söz konusu mizahi unsurlar Fransız çeviribilimci Antoine Berman’ın çeviri eleştirisi yönteminin adımlarından biri olan “biçim bozucu eğilimler” kapsamında incelenmiştir. İnceleme sonucunda, dilsel mizahın Arapçaya çevirisinde önemli kayıpların yaşandığı, durumsal mizahın ise görsel desteği ile kısmen korunabildiği ancak görsel içerisinde bulunan metinlerdeki mizahın korunmasında yetersiz kalındığı görülmektedir.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Alay, O. (2019). Mizah kavramı ve mizahın tarihsel süreci. Türk Dili, 116 (808), 22-30.
  2. Berman, A. (2012). Translation and the trials of the foreign. (L. Venuti, Çev.). The translation studies reader. L. Venuti (Ed.), pp. 240-253. Routledge Press.
  3. Cary, E. (1956). La traduction dans le monde moderne. Georg & Cie Press.
  4. Cebeci, Ç. (2018). Sakar Bora: Başlarım böyle spora!. Genç Hayat Yayınevi.
  5. Cebeci, Ç. (2018). Şâkir el-muğâmir: Seesîru riyadiyyen (N. Yamaç, Çev.) Hizaye.
  6. González Vera, M. P. (2015). When humour gets fishy: The translation of humour in animated films. Audiovisual translation: Taking stock. J. D. Cintas & J. Neves (Eds.), pp. 123-139. Cambridge Scholars Publishing.
  7. İbn Manẓûr. (2016). Lisânu’l-ʿArab. Dâru’l Maa‘rif.
  8. Klingberg, G. (1986). Children‘s fiction in the hands of the translators. Lund, Malmö: CWK Gleerup.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Çeviri ve Yorum Çalışmaları

Bölüm

Araştırma Makalesi

Erken Görünüm Tarihi

28 Eylül 2025

Yayımlanma Tarihi

30 Eylül 2025

Gönderilme Tarihi

3 Mayıs 2025

Kabul Tarihi

4 Eylül 2025

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2025 Cilt: 8 Sayı: 3

Kaynak Göster

APA
Kurt, G., & Eray, A. (2025). SÖZ, ŞAKA VE ÇOCUKLAR: TÜRKÇEDEN ARAPÇAYA ÇOCUK YAZINI ÇEVİRİLERİNDE MİZAHIN DÖNÜŞÜMÜ. Uluslararası Dil Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi, 8(3), 1061-1080. https://doi.org/10.37999/udekad.1690374
AMA
1.Kurt G, Eray A. SÖZ, ŞAKA VE ÇOCUKLAR: TÜRKÇEDEN ARAPÇAYA ÇOCUK YAZINI ÇEVİRİLERİNDE MİZAHIN DÖNÜŞÜMÜ. UDEKAD. 2025;8(3):1061-1080. doi:10.37999/udekad.1690374
Chicago
Kurt, Gülfem, ve Arife Eray. 2025. “SÖZ, ŞAKA VE ÇOCUKLAR: TÜRKÇEDEN ARAPÇAYA ÇOCUK YAZINI ÇEVİRİLERİNDE MİZAHIN DÖNÜŞÜMÜ”. Uluslararası Dil Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi 8 (3): 1061-80. https://doi.org/10.37999/udekad.1690374.
EndNote
Kurt G, Eray A (01 Eylül 2025) SÖZ, ŞAKA VE ÇOCUKLAR: TÜRKÇEDEN ARAPÇAYA ÇOCUK YAZINI ÇEVİRİLERİNDE MİZAHIN DÖNÜŞÜMÜ. Uluslararası Dil Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi 8 3 1061–1080.
IEEE
[1]G. Kurt ve A. Eray, “SÖZ, ŞAKA VE ÇOCUKLAR: TÜRKÇEDEN ARAPÇAYA ÇOCUK YAZINI ÇEVİRİLERİNDE MİZAHIN DÖNÜŞÜMÜ”, UDEKAD, c. 8, sy 3, ss. 1061–1080, Eyl. 2025, doi: 10.37999/udekad.1690374.
ISNAD
Kurt, Gülfem - Eray, Arife. “SÖZ, ŞAKA VE ÇOCUKLAR: TÜRKÇEDEN ARAPÇAYA ÇOCUK YAZINI ÇEVİRİLERİNDE MİZAHIN DÖNÜŞÜMÜ”. Uluslararası Dil Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi 8/3 (01 Eylül 2025): 1061-1080. https://doi.org/10.37999/udekad.1690374.
JAMA
1.Kurt G, Eray A. SÖZ, ŞAKA VE ÇOCUKLAR: TÜRKÇEDEN ARAPÇAYA ÇOCUK YAZINI ÇEVİRİLERİNDE MİZAHIN DÖNÜŞÜMÜ. UDEKAD. 2025;8:1061–1080.
MLA
Kurt, Gülfem, ve Arife Eray. “SÖZ, ŞAKA VE ÇOCUKLAR: TÜRKÇEDEN ARAPÇAYA ÇOCUK YAZINI ÇEVİRİLERİNDE MİZAHIN DÖNÜŞÜMÜ”. Uluslararası Dil Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi, c. 8, sy 3, Eylül 2025, ss. 1061-80, doi:10.37999/udekad.1690374.
Vancouver
1.Gülfem Kurt, Arife Eray. SÖZ, ŞAKA VE ÇOCUKLAR: TÜRKÇEDEN ARAPÇAYA ÇOCUK YAZINI ÇEVİRİLERİNDE MİZAHIN DÖNÜŞÜMÜ. UDEKAD. 01 Eylül 2025;8(3):1061-80. doi:10.37999/udekad.1690374

Cited By

* Hakemlerimizin uzmanlık alanlarını detaylı olarak girmesi süreçte hakem ataması açısından önem arz etmektedir.