Çeviri göstergebilimi ışığında göstergelerarası çeviri: Yaşam öyküsünden televizyon dizisine aktarılan kadın figürlerinin feminist bakış açısıyla çözümlenmesi
Abstract
Bu çalışma kapsamında, psikiyatr Gülseren Budayıcıoğlu’nun kaleme aldığı gerçek bir yaşam öyküsünden esinlenilerek Doğduğun Ev Kaderindir adıyla televizyon ekranlarına aktarılan televizyon dizisi Roman Jakobson’un öne sürdüğü göstergelerarası çeviri kavramı odağında ve Sündüz Öztürk Kasar’ın (2021) göstergelerarası çeviri sınıflandırması bağlamında incelenmektedir. Bu kapsamda sosyolojik yapısı birbirinden çok farklı iki aile arasına sıkışmış şekilde yetişen genç bir kadının mücadelesinin anlatıldığı yaşam öyküsü göstergebilimsel açıdan çözümlenerek diziye uyarlanma aşamasında çevirmen–senarist tarafından yeniden kurulan anlam evreninin bir dönüşüme uğrayıp uğramadığı irdelenmektedir. Ataerkil ve kaderci bir toplum düzeninin kadınların iç dünyası üzerindeki etkilerini yansıtan öyküde, yinelenen anlam birimlerinin oluşturduğu “kader”, “annelik” ve “evlilik” yerdeşliklerini oluşturan göstergeler ve söylemler çözümlenerek öyküdeki kadın figürler bir yandan ataerkil düzen içindeki aile ve toplum yapısı çerçevesinde, diğer yandan kapitalist sistem içinde yer aldıkları koşullar çerçevesinde birer eyleyen ve söyleyen olarak ele alınmaktadır. Daha sonra, söz konusu kadın figürlerin gerçekleştirdiği edimler ile söylemler göstergebilimsel açıdan çözümlenecek ve çıkış metnindeki göstergelerin varış metnine aktarılırken geçirdikleri dönüşümler ve üretilen anlamlar feminist bakış açısından da yararlanılarak incelenmektedir. Farklı gösterge dizgeleri arasında gerçekleşen bu göstergelerarası çeviri örneğinde, varış metni olarak ele alınan dizinin ait olduğu görsel-işitsel dizgenin koşullarının ve sunduğu çeşitli anlatım yöntemlerinin çıkış metni olarak incelenen öykünün anlam evrenini aktarma aşamasında çevirmeni nasıl etkilediğinin saptanması amaçlanmaktadır.
Keywords
References
- Benveniste, E. (1995). Genel Dilbilim Sorunları. (Çev. Erdim Öztokat). YKY.
- Budayıcıoğlu, G. (2019). Camdaki Kız. Doğan Kitap.
- Butler, J. (2017). Cinsiyet Belası: Feminizm ve Kimliğin Altüst Edilmesi. (Çev. Başak Ertür). İstanbul: Metis Yayınları.
- De Beauvoir, S. (1972). Kadın: Evlilik Çağı. İstanbul: Payel Yayınları.
- Direk, Z. (2017). Hakların öznesi olmak. Cinsel Farkın İnşası (ss. 225–276). Metis Yayınları.
- Doğduğun Ev Kaderindir. (2019, 25 Aralık). 1. Bölüm [TV dizisi bölümü]. TV8. https://www.tv8.com.tr/dogdugun-ev-kaderindir/dogdugun-ev-kaderindir-1-bolum-25-aralik-2019-72910-video.htm.
- Doğduğun Ev Kaderindir. (2020, 15 Ocak). 2. Bölüm [TV dizisi bölümü]. TV8. https://www.tv8.com.tr/dogdugun-ev-kaderindir/dogdugun-ev-kaderindir-2-bolum-15-ocak-2020-73934-video.htm. Doğduğun Ev Kaderindir. (2020, 5 Şubat). 5. Bölüm [TV dizisi bölümü]. TV8. https://www.tv8.com.tr/dogdugun-ev-kaderindir/dogdugun-ev-kaderindir-5-bolum-5-subat-2020-75071-video.htm.
- Gorlée, D. L. (1994). Semiotics and the problem of translation: With special reference to the semiotics of Charles S. Peirce. Rodopi.
Details
Primary Language
Turkish
Subjects
Translation Studies
Journal Section
Research Article
Publication Date
June 18, 2026
Submission Date
April 3, 2026
Acceptance Date
June 8, 2026
Published in Issue
Year 2026 Volume: 2 Number: 1