The purpose of this longitudinal study was to investigate the Translation and Interpreting Department students’ general notions about translation at the beginning, in the middle, and in the final year of their education. The participants were prep year, second year, and fourth-year students who were enrolled in the Department of Translation and Interpreting at Adana Alparslan Türkeş Science and Technology University between 2015 and 2020. The data were collected through the General Notions about Translation Questionnaire developed by Orozco (2000) and interviews conducted with randomly chosen students in the department. The data were analyzed using descriptive statistics and content analysis methods. The data collection tools aimed to explore changes in students’ perceptions about general notions about translation throughout their education. The results showed that the participating students’ general notions about translation indicated changes in several aspects throughout their education in the department. How students defined translation in general, elements that intervene in translation, basic unit of translation, kinds of translation, instruments that can help translators, vocabulary problems, and ideas about a translator’s knowledge and performance were found to have changed according to the class level they were enrolled in. The findings are expected to shed light on the translation education processes and explore changes in students’ notions.
Translation education translator general notions about translation
Bu boylamsal çalışma, Mütercim Tercümanlık Bölümü öğrencilerinin çeviri ile ilgili genel algılarının eğitimlerinin başlangıcında, ortasında ve son yılında incelenmesini amaçlamaktadır. Katılımcılar, Adana Alparslan Türkeş Bilim ve Teknoloji Üniversitesi Mütercim Tercümanlık bölümüne 2015 ve 2020 yılları arasında kayıtlı olan hazırlık, ikinci sınıf ve dördüncü sınıf öğrencilerinden oluşmuştur. Araştırma verileri Orozco (2000) tarafından geliştirilen Çeviri hakkındaki Genel Görüşler Anketi ve rastgele seçilen öğrencilerle yapılan görüşmeler yolu ile toplanmıştır. Toplanan veriler betimleyici istatistikler ve içerik analizi yöntemleri ile analiz edilmiştir.Kullanılan ölçme araçları öğrencilerin eğitimleri boyunca çeviri ile ilgili görüşlerindeki değişimleri incelemiştir. Çalışmadan elde edilen veriler, öğrencilerin çeviri ile ilgili görüşlerinin bölümdeki eğitimleri boyunca çeşitli açılardan değişime uğradığını göstermiştir. Öğrencilerin çeviriyi genel olarak nasıl tanımladıkları, çeviriye etki eden faktörler, çevirinin temel birimi, çeviri türleri, çevirmene yardımı olabilecek araçlar, kelime sorunları ve çevirmenin bilgi ve performansı konusundaki görüşlerinin kayıt olunan sınıf düzeyine göre değişim gösterdiği tespit edilmiştir. Çalışmadan elde edilen verilerin öğrencilerin çeviri ile ilgili görüşlerini ortaya çıkararak çeviri eğitimi süreçlerine ışık tutması beklenmektedir.
Birincil Dil | İngilizce |
---|---|
Konular | Dilbilim |
Bölüm | Çevirilbilimi |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 21 Haziran 2020 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2020 Sayı: 19 |