Türk Arkeoloji ve Kültürel Miras Enstitüsü Dergisi her yıl bir sayı olarak İngilizce ve Türkçe yayımlanan uluslararası, bilimsel, hakemli dergidir. Derginin amacı, Anadolu ve çevresindeki kültürlerin belgelenmesi, korunması, tartışılması, incelenmesi ve birbirleriyle ilişkilerinin anlaşılması doğrultusunda bilimsel bilgiyi yaymak ve akademik tartışma ortamı yaratmaktır.
Türk Arkeoloji ve Kültürel Miras Enstitüsü Dergisi, coğrafi olarak Anadolu ve komşu coğrafyaları olan Ege, Akdeniz, Balkanlar, Karadeniz, Güneybatı ve Orta Asya’yı kapsarken kronolojik olarak prehistorik dönemlerden başlayarak Tunç Çağı, Demir Çağı, Arkaik, Klasik, Helenistik ve Roma dönemleri, Geç Antik Dönem, Bizans, Selçuklu, Beylikler ve Osmanlı dönemlerinden günümüze kadardır.
Bu bağlamda dergi tarih, arkeoloji, sanat tarihi, antropoloji, epigrafi, mimarlık tarihi, arkeometri, coğrafi bilgi sistemleri (CBS), nümizmatik, sualtı arkeolojisi, peyzaj arkeolojisi, kuramsal arkeoloji, kültürel miras yönetimi, dijital miras uygulamaları, müzecilik gibi alanlarda bilimsel nitelikte orijinal araştırma ve yorum makaleleri ile kitap incelemelerine yer verir.
Kapsamlı bir şekilde tartışılmayan ve genel çerçeveye oturtulmamış kazı raporları ile kataloglar olağandışı durumlar haricinde yayına kabul edilmeyecektir. Belli bir tema üzerine yazılmış makaleler ve sempozyum bildirileriyle ilişkili makaleler değerlendirmeye alınacaktır.
TARE Makale Gönderimi ve Yazım Kılavuzu
Makaleler İngilizce veya Türkçe olarak gönderilmelidir.
Makalenin tamamı (metin, tablolar, figürler ve kaynakça) elektronik ortamda, e-mail eklentisi ya da dosya boyutunun büyük olması durumunda Wetransfer ile gönderilmelidir. Metin Microsoft Word dosyası olmalıdır.
Makaleler teslim alındığında, yazarlara bilgilendirme e-maili gönderilecek ve hakem değerlendirme süreci hakkında bilgi verilecektir. Dergiye gönderilen makaleler kör hakemlik sürecinden geçer.
Makalelerin uzunluğu kaynakça hariç 5.000 kelimeyi geçmemelidir. Makalede bulunması gereken bölümler:
• Makale başlığı
• Yazarın adı
• ORCID ID
• Yazarın bağlı olduğu kurum
• 100-200 kelimelik Öz
• 5 Anahtar kelime
• Metin
• Teşekkür
• Ekler
• Kaynakça
• Figürler ve başlıkları
• Tablolar ve başlıkları
Yazım Kılavuzu
Türkçe makalelerin yazım, noktalama ve kısaltmalarında TDK Yazım Kılavuzu’nun son baskısı esas alınmalıdır.
Format
• Makaleler, The Chicago Manual of Style’ın17. baskısının atıf ve referans sistemini esas almalıdır. Bu referans sistemiyle ilgili ayrıntılı bilgi için: https://www.chicagomanualofstyle.org/home.html
• Dipnot işaretleri cümlelerin sonunda veya cümle içindeki noktalamaların ardından konmalıdır. Zorunlu olmadıkça başka yerlerde dipnot vermekten kaçınılmalıdır.
• Figür ve tablo başlıkları aşağıdaki gibi düzenlenmelidir.
Fig. 1.Uğurlu’da ocağın altına saklanmış 2 obsidiyen alet, taş boncuk vekırık cilalı taş balta (Uğurlu Kazı Arşivi, Fotoğraf: H. C. Gemici)
• Her bölümün ilk paragrafı sola yaslı olmalı, aynı bölümdeki diğer paragraflarda paragraf başları girintili olmalıdır.
• Cümle sonlarında bir boşluk bırakılmalıdır.
Transliterasyon, İsimler ve İtalik Yazım
• Yer adları Türkçe haliyle verilmelidir: Istanbul değil İstanbul, Seville değil Sevilla
• Türkçe isimlerin yazımında Türkçe aksan işaretlerine dikkat edilmelidir: Sultan Süleyman, Fuat Paşa, Aşıklı Höyük
• Arapça, Farsça ve Osmanlıca kelimelerin yazımında ayn ⟨ʿ⟩işareti her zaman, hemze⟨ʾ⟩işareti kelimenin ortasında bulunduğunda konmalıdır. Hemze⟨ʾ⟩ işareti kelimenin başında kullanılmamalıdır. Daha fazla bilgi için IJMES transliterasyon kılavuzuna bakınız.
• Standart Türkçe sözlüklerde bulunmayan yabancı terimler italik yazılmalıdır.
• Arapça, Farsça veya Osmanlıca terimlerin (özel isimler hariç) transliterasyonunda aksan işaretleri dikkate alınmalıdır. Daha fazla bilgi için IJMES’ e bakınız.
• Arapça ve Farsçadan Türkçeye geçen kelimelerde bulunan ince g ve k ünsüzlerinden sonra gelen a ve u ünlülerinin üzerine düzeltme işareti(^)konur: dergâh, dükkân, mahkûm.
• Özel isimlerde (kişi ve yer adları) ince l ünsüzünden sonra gelen a ve u ünlüleri düzeltme işaretiyle yazılır: Lâle, İslâhiye.
• Nispet ekinin belirtme durumu ve iyelik ekiyle karıştırılmasını önlemek için düzeltme işareti kullanılır: (İslam) dini ve dinî (bilgiler), (Da Vinci’nin) resmi ve resmî (kurum).
• İtalikle yazılmış terimlere çoğul eki getirildiğinde, bu ek italik yazılmaz.
• Başka dillerden Türkçeye geçmiş özel isimler (anıt adları da dahil) genellikle italikle yazılmaz.
Ayrı ve Bitişik Yazılan Birleşik Kelimeler
• Arapça ve Farsça kurallara göre oluşturulan kelimeler bitişik yazılır: Kuvayımilliye, Misakımilli, hamdüsena, darülfünun, şeyhülislam, fevkalade.
• Ara yönleri belirten kelimeler bitişik yazılır: güneybatı, kuzeydoğu.
• Nesne, eşya ve alet adlarından biriyle kurulan birleşik kelimeler ayrı yazılır: çakmak taşı, kireç taşı, üst geçit.
• Yol ve ulaşımla ilgili birleşik kelimeler ayrı yazılır: keçi yolu, kara yolu, köprü yol.
• Yer adlarında kullanılan, yön ve yakınlık belirten kelimeler ayrı yazılır: Batı Anadolu, Orta Asya, İç Anadolu, Güneybatı Avrupa, Yakın Doğu, Yukarı Fırat, Aşağı Mezopotamya.
Büyük Harf Kullanımı
• Siyasi bölümler özel isimlerle birlikte kullanıldığında büyük harfle yazılır: Türkiye Cumhuriyeti, Bizans İmparatorluğu, Osmanlı İmparatorluğu.
• Düşünce, hayat tarzı, siyaset gibi anlamlar bildirildiğinde doğu ve batı kelimeleri büyük harfle yazılır: Batı medeniyeti, Doğu mistisizmi.
• Tarihi olay, çağ ve dönem adları büyük harfle başlar: Erken, Orta, Geç Bizans Dönemi, Helenistik Dönem, Neolitik Dönem, Geç Antik Çağ, Tunç Çağı, Üst Paleolitik Dönem, Son Buzul Çağı, Lale Devri, Kurtuluş Savaşı, Milli Mücadele.
• Klasik ve arkaik terimleri yalnızca belli bir kültürel dönemi belirttiğinde büyük harfle yazılır: Erken Klasik polisi, Geç Arkaik sanatı, klasik vazo resmi, arkaik Yunan seramikleri.
• Dağ, nehir, göl, deniz vb. tür bildiren kelimeler yer adlarından sonra geldiğinde büyük harfle başlar: Ağrı Dağı, Asya Yakası, Van Gölü, Zigana Geçidi, Fırat Nehri.
• Anıt ve özel yapı adları, yerleşimin belli bir bölgesinin adı ve buluntu grubu ya da koleksiyon adları büyük harfle başlar: Athena Tapınağı, Aşağı Şehir, İshakpaşa Sarayı, Elmalı Hazinesi, Teras Bina Kompleksi.
• Arkeolojik bağlamda belli bir olguya işaret eden unsurlar büyük harfle başlar: Duvar 4, Mezar C, Oda E, Grup 7.
• Tabaka, alan, bağlam belirten genel kazı terimleri küçük harfle başlar: tabaka 2, stratum6, açma X, locus 55, 2. tabaka, D açması.
• Kişi adları, takma adlar, kişi adlarından önce ve sonra gelen unvanlar, saygı sözleri, rütbe adları ve lakaplar büyük harfle başlar: Fatih Sultan Mehmet, Genç Osman, Deli Petro, Muhibbi (Kanuni Sultan Süleyman), Mimar Sinan, Sayın Prof. Dr. Aslıhan Yener, İmparatoriçe Theodora, Patrik Sergios, Mısır Firavunu Akhenaton, Asur Kralı Esarhaddon.
• Cümle içinde özel adın yerine kullanılan makam ve unvan sözleri büyük harfle başlar.
Tarihlerin Yazımı
• Lütfen MÖ / MS kısaltmalarını kullanın.
• Takvim günlerinin yazımında gün/ay/yıl sıralamasını kullanın: 1 Ocak 173.
• Tarih aralıkları her zaman tam olarak yazılmalı, tarihlerin arasına orta tire (en dash) konmalıdır: 1500–1544.
• Yüzyıllar kısaltılmadan yazılmalıdır: ikinci yüzyılda, on yedinci yüzyıl kalıntıları, MÖ ikinci yüzyıl yapısı
Ölçü Birimlerinin Yazımı
• Mesafe, hacim, büyüklük bildiren kısaltmaların ardından nokta konmaz: m (metre), ha (hektar), l (litre).
Sayıların Yazımı
• Cümlelerin sayıyla başlamasından mümkün olduğunca kaçınılmalıdır. 0–10 arasındaki sayılar, 100 ve yüzün katları, 1000 ile başlayan cümlelerde sayılar rakamla değil yazıyla yazılmalıdır.
• Teknik ve istatistik verilerden bahsedilirken tüm sayılar rakamla yazılmalıdır.
• Birden fazla kelimeden oluşan sayılar ayrı yazılır: iki yüz, bin iki yüz elli dört.
• Dört veya daha çok basamaklı sayılar sondan sayılmak üzere üçlü gruplara ayrılarak yazılır ve sayı gruplarının aralarına nokta konur: 49.532.348, 12.500.
• Sayılarda ondalık, yüzdelik vb. belirten kesirler virgülle ayrılır: 5,26 (5 tam yüzde 26).
• Sıra sayıları yazıyla veya rakamla gösterilebilir. Rakamla gösterilmesi durumunda rakamdan sonra nokta konur ya da rakamdan sonra kesme işareti konularak derece belirten ek yazılır: 15. yüzyıl, 15’inci yüzyıl (15.’inci yüzyıl değil).
• Bölüm sayıları, dergi numaraları, figürler, levhalar vb. için Arap rakamları kullanılmalıdır: Bölüm 1, Fig. 2.4, Journal of Ancient History25.
• Sayı aralıkları orta tire kullanılarak yazılmalıdır: 2–10, 808–33, 1103–4, 498–532.
Kısaltmaların Yazımı
• Tarihlerin yazımında Milattan Önce ve Milattan Sonra belirtilirken kısaltmada nokta kullanılmaz: MÖ, MS.
• Sık kullanılan bazı kısaltmaların yazımı:
Metin İçindeki Atıflar ve Kaynakça Yazımı: The Chicago Manual of Style
Aşağıda, dipnot ve kaynakçanın nasıl düzenlenmesi gerektiğine dair kısa bir kılavuz verilmiştir. Aşağıda örneği bulunmayan kaynak türleri için The Chicago Manual of Style’ın 14. bölümündeki kuralları takip ediniz. Aşağıda sırasıyla dipnotta ilk kez verilen kaynağın yazımı, dipnotta tekrar eden kaynağın yazımı ve bu kaynağın kaynakçada nasıl yazılacağı örneklendirilmiştir.
Tek Yazarlı Kitaplar
1. Gülru Necipoğlu, The Age of Sinan: Architectural Culture in the Ottoman Empire (London: Reaktion Books, 2007), 77.
2. Necipoğlu, The Age of Sinan, 45–46.
Necipoğlu, Gülru. The Age of Sinan: Architectural Culture in the Ottoman Empire. London: Reaktion Books, 2007.
İki Yazarlı Kitaplar
1. Lisa Golombek veDonald Newton Wilber, The Timurid Architecture of Iran and Turan, Princeton Monographs in Art and Archaeology 4 (Princeton: Princeton University Press 1988), 233–52.
2. Golombek ve Wilber, Timurid Architecture, 235.
Golombek, Lisa ve Donald Newton Wilber. The Timurid Architecture of Iran and Turan. Princeton Monographs in Art and Archaeology 4. Princeton: Princeton University Press, 1988.
Üç Yazarlı Kitaplar
1. Lisa Golombek, Robert B. Mason ve Gauvin A. Bailey, Tamerlane’s Tableware: A New Approach to the Chinoiserie Ceramics of Fifteenth- and Sixteenth-Century Iran (Costa Meza: Mazda Publishers, 1996), 32–36.
2. Golombek, Mason ve Bailey, Tamerlane’s Tableware, 115.
Golombek, Lisa, Robert B. Mason ve Gauvin A. Bailey. Tamerlane’s Tableware: A New Approach to the Chinoiserie Ceramics of Fifteenth- and Sixteenth-Century Iran. Costa Meza: Mazda Publishers, 1996.
Dört ve daha fazla yazarlı kitaplarda kaynakçada bütün yazarları listeleyin ancak dipnotta yalnızca ilk yazarın tam adını verdikten sonra “vd.” kısaltmasını kullanın.
Derleyeni veya Çevirmeni Olan Kitaplar
1. Anna Komnena, The Alexiad, çev. E. R. A. Sewter (London: Penguin, 2003), 349.
2. Komnena, Alexiad, 100.
Komnena, Anna. The Alexiad. Çev. E. R. A. Sewter. London: Penguin, 2003.
Derleme Kitapta Bir Bölüm
1. Paul Arthur, “Pots and Boundaries on Cultural and Economic Areas between Late Antiquity and the Early Middle Ages,” LRCW2: Late Roman Coarse Wares, Cooking Wares and Amphorae in the Mediterranean; Archaeology and Archaeometry içinde, der. Michel Bonifay veJean-Christophe Tréglia, Bar International Series 2616 (Oxford: BAR Publishers, 2007), 15–16, fig. 1.
2. Arthur, “Pots,” 15.
Arthur, Paul. “Pots and Boundaries on Cultural and Economic Areas between Late Antiquity and the Early Middle Ages.” LRCW2: Late Roman Coarse Wares, Cooking Wares and Amphorae in the Mediterranean; Archaeology and Archaeometry içinde, derleyen Michel Bonifay veJean-Christophe Tréglia, 15–27. Bar International Series 2616. Oxford: BAR Publishers, 2007.
Dergi Makalesi
1. Semih Gönen vd., “Archaeology and Conservation of the Middle Phrygian Gate Complex at Gordion, Turkey,” Bulletin of the American Schools of Oriental Research 379 (May 2018): 55–85, https://doi.org/10.5615/bullamerschoorie.379.0055.
2. Gönen vd., “Archaeology,” 67.
Gönen, Semih, Richard F. Liebhart, Naomi F. Miller ve Elspeth R. M. Dusinberre. “Archaeology and Conservation of the Middle Phrygian Gate Complex at Gordion, Turkey.” Bulletin of the American Schools of Oriental Research 379 (May 2018): 55–85. https://doi.org/10.5615/bullamerschoorie.379.0055.
Kitabın Bir Cildine Atıf
1. Howard G. Crane, “Art and Architecture, 1300–1453,” The Cambridge History of Turkey: Byzantium to Turkey 1071–1453 içinde, der. Kate Fleet (Cambridge: Cambridge University Press, 2009), 1:266–352.
2.Crane, “Art,” 1:288.
Crane, Howard G. “Art and Architecture, 1300–1453.” The Cambridge History of Turkey: Byzantium to Turkey 1071–1453 içinde, 1. cilt, derleyen Kate Fleet, 266–352. Cambridge: Cambridge University Press, 2009.
Tezler
1. İlkay İvgin, “Trakya İlk Tunç Çağı kronolojik sistemlerinin karşılaştırmalı olarak değerlendirilmesi” (Yüksek lisans tezi, Trakya Üniversitesi, 2010), 75.
2. İvgin, “Trakya,” 110–15.
İvgin, İlkay. “Trakya İlk Tunç Çağı kronolojik sistemlerinin karşılaştırmalı olarak değerlendirilmesi.” Yüksek lisans tezi, Trakya Üniversitesi, 2010.
1. Aysel Yıldız, “Vaka-yı Selimiyye or the Selimiyye Incident: A Study of The May 1807 Rebellion,” (Doktora tezi, Sabancı Üniversitesi, 2008), 119.
2. Yıldız, “Vaka-yı Selimiyye,” 120.
Yıldız, Aysel. “Vaka-yı Selimiyye or the Selimiyye Incident: A Study of The May 1807 Rebellion.” Doktora tezi, Sabancı Üniversitesi, 2008.
Antik Kaynaklar
Eğer derleyen, yorumlayan veya çevirmenin verdiği bilgilerden yararlanılmıyorsa antik kaynak atıf gösterilmelidir.
1. Herodot, Tarih 2.73.
2. Yaşlı Plinius, Naturalis Historia XXXVI:27.
Eğer derleyen ya da başka bir yorumlayan tarafından verilen bilgiler kullanılıyorsa kaynakça derleme veya çeviri kitap formatında düzenlenir:
Theon of Smyrna. Expositio rerum mathematicarum ad legendum Platonem utilium. Derleyen Eduard Hiller. Leipzig: Teubner, 1878.
Web Kaynağı
Elektronik kaynakların kaynak gösterilmesinde diğer atıflarla aynı kurallara uyulması gerekir. Temel kaynak gösterme formatı aşağıdaki gibidir:
Soyad, Ad. “Web Sayfasının Başlığı.” Web Sitesinin Adı. Yayınlayan kurum, yayın tarihi. Erişim tarihi. URL.
Mümkün olduğunca çok bilgi verilmelidir. Purdue University Online Writing Lab’da çeşitli web kaynaklarının nasıl düzenleneceğine dair pek çok örnek bulmak mümkündür.
Başka Dillerde Başlıklar
Türkçe ve İngilizce kaynaklar başlıklarda uyulması gereken büyük harf sistemine göre yazılır. Diğer dillerdeki başlıklar cümle stilinde yazılmalı, yalnızca o dilde büyük harfle başlaması gereken kelimeler büyük harfle başlamalıdır.
Böhlendorf-Arslan, Beate. “Die Beziehungen zwischen byzantinischer und emiratszeitlicher Keramik.” Ortaçağ’da Anadolu içinde, derleyen Nermin Şaman Doğan, 135–56. Ankara: Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Sanat Tarihi Bölümü, 2002.
———. Glasierte byzantinische Keramik aus der Türkei. İstanbul: Ege Yayınları, 2004.
———. “Keramikproduktion im byzantinischen und türkischen Milet.” Istanbuler Mitteilungen 58 (2008): 371–407.
Burlot, Jacques. “Premières productions de céramiques turques en Anatolie occidentale: contextualisation et études techniques.” Doktora tezi, University of Lyon 2, 2017.
Kaynakların Sıralanması
Tek yazarlı kaynaklar, aynı yazar adıyla başlayan çok yazarlı kaynaklardan önce yazılmalıdır.
Aynı yazar adıyla başlayan ancak farklı eş yazarları olan kaynaklar, ikinci yazarın soyadına göre alfabetik olarak sıralanır.
Aynı yazara ait birden fazla kaynak, kaynağın başlığına göre alfabetik olarak sıralanır (İngilizce kaynaklarda bu kural uygulanırken a/an/the göz ardı edilir). Böyle durumlarda yazarın adı tekrar edilmez, yazar adının yerine 3 kez yan yana uzun çizgi yazılır.
Etik İlkeler ve Yayın Politikası
TARE, editörler, hakemler, yazarlar, yayıncılar ve okuyucular için en yüksek yayın etiği standartlarına sadık kalma ilkesini benimsemiştir. TARE yayın ilkeleri, Yayın Etiği Komitesi (COPE – Committee on Publication Ethics) uluslararası standartlarına uygun olarak belirlenmiştir. TARE’ye gönderilen makaleler derginin amaç ve kapsamına uygun olmalıdır.
Hakem Değerlendirmesi – Etik Kurallar ve Yönerge
TARE, yayınlarının uluslararası akademik çalışmalarda beklenen akademik bütünlük ilkesine uygunluğunu sağlamak için hakem değerlendirme sürecini uygular. Yayın Etiği Komitesi (COPE) yönergelerinden uyarlanan aşağıdaki yönerge metni, hakem değerlendirmesi sorumluluğunu üstlenen uzmanlar için bir kılavuz olması amacıyla hazırlanmıştır. Uluslararası Yayın Etiği Komitesi hakem değerlendirme sürecini şu şekilde tanımlar:
Bu yönergenin amaçları çerçevesinde ‘Hakem Değerlendirmesi’ dergilere gönderilen makalelerin konunun uzmanları tarafından incelemesi sürecini ifade eder, ancak diğer yayın mecraları için yapılan incelemeleri de içerebilir ve yayın öncesi veya sonrasında kamuya açık yorum ve değerlendirme sürecini de kapsayabilir. Ön baskı metinleri, araştırma bursu başvuruları, kitaplar, konferans yayınları, resmi raporlar (tescilli protokoller) veya sayısal veriler gibi farklı tür metinlerin değerlendirmeleri de temelde aynı etik ilkelere dayanmakla beraber inceleme süreci kaynak metinlerin ve talep edilen incelemenin türüne bağlı olarak değişiklik gösterecektir. Ayrıca, hakem değerlendirme modeli de sürecin unsurlarını etkileyecektir. (Kaynak: https://publicationethics.org/guidance/Guidelines)
Hakem Değerlendirmesi Modeli
İntihal
Dergiye gönderilen her makale, öncelikle editör ekibi tarafından incelenerek TARE Dergi Makale Gönderimi yönergesine uygunluğu değerlendirilir. Yazarlar, dergiye gönderdikleri makalenin başka bir yayın organında yayınlanmadığını veya değerlendirme altında olmadığını makale gönderim esnasında beyan eder. Makaleler, dijital intihal tespit yazılımına (IThenticate) yüklenerek intihal kontrolünden geçirilir ve intihal raporu oluşturulur. Gönderilen makale metninin benzerlik raporu oranının %20’den düşük olması gerekmektedir. Benzerlik oranı %20’den yüksek olan makaleler ya reddedilir ya da benzerlik raporunun niteliğine bağlı olarak daha titiz bir inceleme sürecine tabi tutulur. Bu süreçte editörler, makalelerin belirli bölümlerinde değişiklikler yapılması için yazarlarla iletişime geçebilir.
Değerlendirme Süreci
Editörlerin denetiminden geçen makaleler için çift yönlü kör/anonim hakem değerlendirmesi süreci başlatılır. Her makale, ilgili konularda çalışan, birbirinden bağımsız en az iki uzmana kör/anonim hakem değerlendirmesi yapmaları için gönderilir. Bir makalenin yayına kabul edilebilmesi için yayınlanmaya uygunluğunun en az iki hakem tarafından onaylanması gerekir. Hakemler, makale hakkındaki gözlemlerini açıkladıkları ve makalenin yayına kabul edilip edilmemesine dair görüşlerini beyan ettikleri hakem değerlendirme formunu doldururlar. Görüşlerin çeliştiği durumlarda makale için üçüncü bir hakem atanabilir.
Hakemler için Etik İlkeler
Mesleki Sorumluluk
TARE, dergiye makale gönderiminde bulunan yazarları akademik ve bilimsel camianın profesyonel birer üyesi olarak hakem değerlendirmesi sürecine katkıda bulunmaya teşvik eder. TARE editörleri, gönderilen makalelerin içerik ve kapsamına uygun ve mümkün olan en iyi değerlendirmeleri üstelenebilecek hakemleri atamakla sorumludur. Hakemlik görevini üstlenmeyi kabul eden kişilerin, doğrulanabilir iletişim bilgileri de dahil olmak üzere kimlikleri, kurumsal bağlantıları ve bilimsel uzmanlıkları hakkında TARE editörlerine doğru bilgiler sağlamaları beklenir. Potansiyel hakemler, TARE’ye kendi kimliklerine dair yanlış bilgi sunmalarının veya kendilerini başka bir kimlikle tanıtmalarının TARE ilkelerini ihlal eden, önemli ölçüde etik dışı bir davranış olarak kabul edildiğini bilmelidir. TARE hakemlere, akademik ve bilimsel uzmanlıkları makalenin konusu ve kapsamıyla tarafsız bir rapor sunabilecekleri ölçüde örtüştüğü takdirde hakemlik görevini üstlenmelerini önerir. Hakemlerin makalenin konusu ile uzmanlıkları arasında uyumsuzluk tespit ettikleri durumlarda, inceleme sürecine başlamadan önce bu gerçeği TARE editörlerine iletmeleri tavsiye edilir.
Çıkar ve Görüş Çelişkileri
Hakemler, değerlendirme sürecini etkileyebilecek herhangi bir çıkar, görüş veya rekabet çatışması mevcutsa bu durumu TARE’ye beyan etmekle yükümlüdür. Hakemlerin kişisel, finansal, entelektüel, mesleki, siyasi veya dini nitelikte olabilecek çelişme ve çatışmaların bulunup bulunmadığından tam olarak emin olmadığı durumlarda, TARE editörlerinden tavsiye istemeleri beklenir. Ayrıca, hakem olarak belirlenen kişilerin, kendilerinin farklı dergilerde yayınlanmak üzere yayına hazırlamakta oldukları çalışmalarıyla konuları örtüşen makalelere kendi çalışmalarına katkıda bulunması amacıyla hakemlik yapmalarına izin verilmez.
Zamanlılık
TARE editörleri tarafından değerlendirme yapmaları talebiyle iletişime geçilen hakem adaylarının editörlere belirtilen zamana riayet ederek yanıt vermeleri rica olunur. Hakemlik görevini, lütfen, ancak karşılıklı olarak mutabık kalınacak bir zaman çerçevesi içinde bir rapor hazırlamaya müsaitseniz kabul edin. Hakemlik yapan kişilerin çalışma programlarında değerlendirmeyi tamamlamalarını engelleyecek biçimde bir durum değişikliği ortaya çıkarsa, en kısa sürede TARE editörlerine bilgi vermeleri beklenmektedir. TARE tarafından hakemlik talebinde bulunulan kişilerin değerlendirmeyi kabul etmedikleri takdirde, herhangi bir kişisel etki olmaksızın uzmanlıklarına dayalı olarak değerlendirmede bulunabilecek hakemler önermeleri takdir edilecektir.
Hakem Değerlendirme Süreci
İlk Adımlar: Bir rapora başlamadan önce, hakemlerden, ek veri dosyaları ve dergi ilkelerini belirleyen belgeler de dahil olmak üzere gönderilen tüm materyalleri dikkatlice okumaları istenir. Anlaşılmayan hususların veya soruların olduğu durumlarda TARE editörlerine bilgi veriniz ve makalenin yazarlarıyla doğrudan iletişime geçmeyiniz. Ayrıca, hakemlerin incelemelerine başlamadan önce TARE editörüne incelemelerinin kapsamını açıklamaları istenmektedir.
Gizlilik: Hakemlerden, hakem değerlendirme sürecinin gizliliğine saygı göstermeleri ve değerlendirme sürecinin bir parçası olarak edindikleri bilgileri kendi lehlerine veya başkalarının aleyhine kullanmamaları beklenir. Derginin bilgisi olmadan hakem ve editörler dışında danışman veya asistan gibi üçüncü şahısların değerlendirme sürecine katılımına izin verilmez. TARE’den izin alınarak ve TARE’nin onayıyla değerlendirme sürecine başka kişilerin dahil olduğu durumlarda, bu kişilerin adları hem derginin resmi kayıtlarında yer alması hem de katkıda bulunan kişilerin emeğinin tanınması için dergi editörlerine iletilmelidir.
Taraflılık ve Çıkar Çelişmeleri: Hakemlerin, değerlendirdikleri makalenin yazarlarının milli, siyasi, dini inançlar, cinsiyet veya diğer kimlik özelliklerine dayalı ve ayrıca ticari çıkarlara veya makalenin ve çalışmanın kökenlerine bağlı herhangi bir önyargıdan kaçınmaları beklenir. Hakemlerin tarafsız bir değerlendirme yapmasını engelleyebilecek herhangi bir neden fark etmeleri halinde, TARE editörleri ile iletişime geçmeleri tavsiye edilir. Değerlendirme sürecinin sona erdirilmesi durumunda hakemlerin TARE editörlerinden haber beklerken inceleme sürecini durdurmaları ve makale metnine ve ilgili dokümanlara bakmaktan kaçınmaları istenir. Hakemler inceleme sürecine başladıktan sonra sağlıklı değerlendirme yapacak derecede uzmanlığa sahip olmadıklarına karar kıldıkları takdirde TARE editörleri ile iletişime geçmeleridirler. Ayrıca çift yönlü kör/anonim değerlendirme sürecinde kendilerine anonim olarak gönderilen makalelerin yazarlarının kimliğini belirledikleri takdirde hakemlerden TARE editörlerini bilgilendirmeleri istenir.
Etik İhlal Şüphesi: Hakemler şüphelendikleri herhangi bir etik davranış ihlali durumunu TARE editörlerine bildirmelidir. Bu ihlaller, gönderilen çalışmanın yazımı ve araştırılması sürecindeki suistimalleri, gönderilen makale ile diğer yayınlanmış metinler veya yazar tarafından başka bir dergiye gönderilmiş çalışmalar arasındaki önemli benzerlikleri içerebilir, ancak bunlarla sınırlı değildir. Hakemlere ayrıca değerlendirdikleri çalışmalarda karşılaştıkları ihlalleri veya şüpheleri bireysel olarak takip etmemeleri ve TARE editörleri ile iletişime geçtikten sonra konuyu gizli tutmaları tavsiye edilir.
Hakem Değerlendirme Raporu: Hakemler, raporlarını TARE tarafından sağlanan makale değerlendirme formunu takip ederek ve bu belgede belirtilen ilkelere uygun olarak hazırlamalı, gerek duydukları takdirde değerlendirme konusunda daha ayrıntılı bilgi almak için TARE editörleri ile iletişime geçmelidirler.
Yazarın Sorumlulukları
Dergiye makale gönderen yazarlar gönderdikleri makalenin özgün bir metin olduğunu, başka bir mecrada yayınlanmamış olduğunu veya başka bir yayın organı için hakem değerlendirmesine gönderilmemiş olduğunu makale gönderimi esnasında beyan eder. Makalelerinin bilimsel ve etik kurallara ve standartlara uygun biçimde hazırlanmış olduğunu temin etmek yazarların sorumluluğudur. Yazarlar, makale için kullandıkları her türlü malzeme için telif hakkı yasalarına ve düzenlemelerine uymaktan sorumludur. Fotoğraflar, çizimler ve kapsamlı alıntılar gibi telif hakkına tabi malzemelerin çoğaltılması ve yeniden kullanılması için gerekli izinler ve onaylar yazarlar tarafından alınmalıdır.
Yazar(lar)a ait olmayan her türlü katkı veya kelimeler için gerekli atıflar yapılmalıdır. Çok yazarlı makalelerde, adı geçen tüm yazarların makaleye doğrudan bilimsel veya akademik katkı sağlamış olmaları gerekmektedir. Yazarlar arasında yer alacak derecede kapsamlı olmayan katkılarda bulunmuş kişilerin adları makalenin teşekkür bölümünde belirtilmelidir.
Tüm yazarlar, gönderdikleri makale kapsamındaki bilimsel araştırmanın sonuçlarını etkileme olasılığı bulunan herhangi bir çıkar çelişkisi durumunu editörlere açıklamalıdır. Yayınlanan makalelerinde önemli bir hata veya yanlışlık fark etmeleri durumunda editörlerle iş birliği yapmak ve onları bilgilendirmek, hatalarını düzeltmek veya makalelerini geri çekmek yazarların sorumluluğundadır.
Arşiv
Tüm TARE ciltleri, Türk Arkeoloji ve Kültürel Miras Enstitüsü arşivlerinde dijital formatta saklanmaktadır.
Ücretlendirme ve Açık Erişim Politikası
Türk Arkeoloji ve Kültürel Miras Enstitüsü Dergisi açık erişim politikasını benimser. Okurlar dergide yayınlanan bütün makaleleri herhangi bir ücret ödemeden indirip okuyabilir ve başkalarıyla paylaşabilirler. TARE, makalelerin yayınlanması için yazarlardan herhangi bir ücret talep etmez.
Açık erişimli bir dergi olan Türk Arkeoloji ve Kültürel Miras Enstitüsü Dergisi, dergiye gönderilen veya yayınlanması kabul edilen makalelerden herhangi bir ücret talep etmez.