Güncel Sayı

Sayı: 58 , 1.12.2025

Yıl: 2025

Araştırma Makalesi

Türklük Bilimi Araştırmaları (Journal of Turkology Research), Türk dünyasının ve Türk kültür hayatının tarihini, değerlerini, sorunlarını bilimsel ölçütler çerçevesinde uluslararası alana taşımak; bu değerleri geliştirmek için yapılan çalışmaları kamuoyuyla paylaşarak akademiye katkı sağlamak amacıyla Prof. Dr. Nâzım H. Polat tarafından 1995’te kurulan uluslararası hakemli bir dergidir. Yılda iki sayı yayımlanır (Haziran-Aralık).

TÜBAR, Türk Dili ve Edebiyatı başta olmak üzere Tarih, Felsefe, Sosyoloji, Dilbilimi, Halkbilimi, Sanat Tarihi gibi kültür bilimlerinin Türkolojiye ilişkin alanlarında yapılan bilimsel çalışmalar sonucu ortaya çıkmış araştırma makalelerine yer verir. 

TÜRKLÜK BİLİMİ ARAŞTIRMALARI (TÜBAR)
YAYIN İLKELERİ
2025

A. Amaç ve Kapsam
Türklük Bilimi Araştırmaları (Journal of Turkology Research), Türk dünyasının ve Türk kültür hayatının tarihini, değerlerini, sorunlarını bilimsel ölçütler çerçevesinde uluslararası alana taşımak; bu değerleri geliştirmek için yapılan çalışmaları kamuoyuyla paylaşarak akademiye katkı sağlamak amacıyla Prof. Dr. Nâzım H. Polat tarafından 1995’te kurulan uluslararası hakemli bir dergidir. Yılda iki sayı yayımlanan (biannual) TÜBAR, Türk Dili ve Edebiyatı başta olmak üzere Tarih, Felsefe, Sosyoloji, Dilbilimi, Halkbilimi, Sanat Tarihi gibi kültür bilimlerinin Türkolojiye ilişkin alanlarında yapılan bilimsel çalışmalar sonucu ortaya çıkmış araştırma makalelerine yer verir.

B. Etik Beyan
Yazarlık ve telif hakkı konusundaki sorumsuzluklar, intihal (plagiarism), uydurmacılık (fabrication), çoklu yayın (duplication), bölerek yayımlama (salamization), insan-hayvan etiğine saygısızlık, kaynakların taraflı seçilmesi ve çıkara dayanan taraflı yayın yapmak; akademik etik kurallarını ihlal etmenin en sık karşılaşılan biçimleridir. TÜBAR’da bilimsel makaleleriyle yer alan yazarlar, çalışmalarındaki bütün bilgileri etik davranış ve akademik kurallar çerçevesinde elde ettiklerini, kendilerine ait olmayan her türlü ifade, bilgi ve bulgunun kaynağına eksiksiz atıfta bulunduklarını kabul etmiş sayılırlar. Kabul edilen bu durumun aksi ortaya çıktığında oluşacak her türlü yasal sorumluluk yazara aittir.

İnsanlarla yapılacak sosyal deney ve anket uygulamalarında kişilerin rızası esastır. Bununla birlikte gerekli durumlarda araştırmacının bağlı olduğu kurum / kuruluşlardan etik beyan onayı almaları ve bunu çalışmalarıyla birlikte ibraz etmeleri gerekir. Çalışmada yapay zekâ teknolojilerinden yararlanılmışsa, mahiyetiyle birlikte bildirilmesi gerekir. Bir yazıdaki toplam benzerlik oranının %20’nin üstünde olması, yazının değerlendirmeye alınmamasının birinci sebebidir. Potansiyel çıkar çatışmaları ve bir yazının finansal destek alıp almadığını beyan etmek yazarın sorumlulukları arasındadır.

Dergimiz; editörleri, kurul üyeleri, hakemleri ve yazarlarının her türlü akademik faaliyetinde COPE (Committee on Publication Ethics)’un ölçütlerinin esas alınmasını önermektedir (https://publicationethics.org/).

C. Yazıların Gönderilmesi ve Takibi
1. Aşağıda belirtilen kurallara uygun olarak hazırlanmış yazılar, http://dergipark.gov.tr/tubar adresi üzerinden gönderilebilir. Dergipark sistemine kaydolmak ve sistemi kullanmakla ilgili öğretici metin ve videolar yine http://dergipark.gov.tr/ sitesinde mevcuttur.
2. TÜBAR, fırsat eşitliğini gözetmek ve yazı trafiğini sistemli bir şekilde yönetebilmek için yılda iki kez, Ocak ve Temmuz ayları boyunca, yazı kabul eder. Gelen her yazı, ilgili ayın sonunda gerçekleştirilen Yayın Kurulu toplantısında Yayın ve Danışma Kurulu üyeleriyle görüşülür. Bilimsel niteliği haiz, derginin ilkeleri ve yayın politikasına uygun bulunan çalışmalar, hakemlik sürecine alınmak için ayrılır. Geride kalan yazılarsa yazarlarına iade edilir. Editörlük, ayrılan çalışmaları şekil ve içerik bakımından -ana ilkelere uygunluk açısından- inceler. Gerekli görüldüğü takdirde eksikliklerin giderilmesi için yazarla iletişim kurulur. Değerlendirme için hazırlanan çalışmalar, konularına göre ayrılarak ilgili alanın uzmanı iki bağımsız hakeme gönderilir. Özenle izlenen bu sürecin zaman aldığı göz önünde bulundurulmalıdır. Gelen hakem raporlarında düzeltme teklifi varsa, durum yazara bildirilir. Hakemler farklı görüş bildirirse, yazı üçüncü bir hakeme daha gönderilir. Olumlu rapor alan ve varsa hakem düzeltmeleri uygulanarak iki olumluya tamamlanan yazılar “yayına hazır yazı” kabul edilir ve yayımlanmak üzere sıraya konur. Hakemler tarafından kabul edilmiş olmalarına karşın, gerekli bilimsel ve etik olgunluğa ulaşmadığı düşünülen çalışmalar yeniden yayın kurulunun görüşü alınarak  ertelenebilir veya yayımlanmaya uygun bulunmayabilir. Sıraya konan yazıların, müteakip sayıda yayımlanması garanti edilmez. Hakem ve yazar adları karşılıklı olarak dergimizde mahfuzdur ve taraflara açıklanmaz (çift taraflı kör hakemlik).
3. Yazıların bilimsel, hukuki ve akademik sorumluluğu yazarına aittir.
4. TÜBAR, yayımlandığı ilk günden bu yana basılan bir dergidir ve elektronik ortamlarda var olduğu kadar basılı biçimde de var olmayı, yayın politikasının bir parçası kabul eder. TÜBAR’ın basılan nüshaları Türkiye’nin çeşitli kütüphanelerine gönderilir, yazar ve hakemlere gönderilmez. Aday makale sahiplerinden sürecin hiçbir aşamasında, herhangi bir ücret talep edilmez. Yazarlar dergide yayımlanan çalışmalarının telif hakkına sahiptir. Türklük Bilimi Araştırmaları açık erişimli bir akademik dergidir ve CC BY-NC 4.0 lisansı altında yayımlanmaktadır.


D. Yazım Kuralları
1. Yazının Başlığı: Yazının içeriğini yansıtır nitelikte ve özlü olmalı, İlk Harfleri Büyük olacak şekilde ve koyu karakterlerle, 11 punto büyüklüğünde yazılmalıdır. (Hizalama: soldan – girinti yok – aralık: önce 0 nk - sonra 6 nk – satır aralığı: tek)
2. Yazar ad(lar)ı ve adres(ler)i: Başlıktan sonra sola dayalı, soyadın tamamı büyük harfle olmak üzere unvanıyla (11 punto) birlikte yazılmalıdır. (Hizalama: soldan – aralık: önce ve sonra 6 nk – satır aralığı: tek) Yazarın kurumu (okulu, fakültesi, bölümü), e-posta adresi ve ORCID numarası, varsa çalışmanın mahiyetini bildiren (ör. ... tezden üretilmiştir) notla birlikte hemen altında verilmelidir.
3. Öz: 10 punto ile yazının başında, konuyu kısa ve öz bir biçimde ifade eden en az 150, en fazla 250 kelimelik bir özet bulunmalı; özetin bir satır altına, 3-5 kelimeden oluşan “Anahtar Kelimeler” yazılmalıdır. Türkçe başlık, öz ve anahtar kelimelerin altına İngilizce başlık, öz (Abstract) ve anahtar kelimeler (Keywords) eklenmelidir. (Hizalama: iki yana yaslı – soldan 1 cm girinti – aralık: önce ve sonra 6 nk – satır aralığı: tek – 10 punto)
4. Diğer başlıklar: "Giriş", "Sonuç" gibi başlıklar kullanıp kullanmama, yazarın tercihine ve konunun gereğine bağlıdır. Sistematik bir düzen sağlamak maksadıyla ana, ara ve alt başlıklar kullanılabilir. Ana başlıkların İlk Harfleri Büyük ve koyu; ara başlıkların ilk harfleri büyük yazılmalıdır. İhtiyaç duyuluyorsa alt başlıklar küçük harfle yazılmalı, sonuna iki nokta (:) konularak karşısından devam edilmelidir. Hiçbir başlıkta otomatik başlıklandırma, otomatik numaralandırma veya benzeri işaretleme kullanılmamalıdır! Başlıklar numaralandırılmak isteniyorsa bu, el ile yapılmalıdır.

Ana Başlık
Ara Başlık
Alt başlık: Yazının devamı...

5. Ana metin:
a. Mümkünse 16,5 cm (en) x 24,7cm (boy) ile özel ölçeklendirilmiş sayfa boyutuyla (değilse standart A4 boyutuyla), kenar boşlukları üst-alt-sağ ve soldan 2,5cm olacak şekilde, Microsoft Word 2010 veya üstü programlarla yazılmış (ve mutlaka. docx formatında kaydedilmiş) olmalıdır. Metnin gerektirdiği durumlarda, fontlar ayrıca bir dosya hâlinde iletilmek kaydıyla, transkripsiyon harfleri kullanılabilir (Hizalama: iki yana yaslı – girinti yok – ilk satır soldan 1 cm – aralık önce 6 nk - sonra 6 nk – satır aralığı: tek – times new roman 11 punto).
Metne otomatik sayfa numarası ve herhangi bir alt-üst bilgi eklenmemelidir! Metin gövdesinde hiçbir otomatik işlem komutu (dizin girdisi öğesi, otomatik içindekiler, otomatik başlıklandırma, otomatik numaralandırma, otomatik biçimlendirme, otomatik kaynak gösterme veya makro gibi) bırakılmamalıdır! Metinlerde sayfa sonu, bölüm sonu gibi kesmeler kullanılmamalıdır!
b. Gönderilen makalenin uzunluğu; özet, anahtar kelimeler, metin ve kaynakça dâhil 8000 (sekiz bin) sözcüğü geçmemelidir.
c. Çizelge, tablo, fotoğraf vb. malzeme, bilimsel kurallara uygun olarak hazırlanmalı; kolay anlaşılır, yalın ve yeterli açıklamayı haiz olmalıdır. Tablo içindeki yazılar 9 punto karakter ile yazılmalı ve düzenlemeye elverişli olmalıdır. Tabloların adlandırılması ve numaralandırılmasında, Word’ün otomatik işlem komutları kullanılmamalıdır!


E. İmlâ, Dil ve Üslûp
Özel imlâ gerektirmeyen durumlarda, TDK Yazım Kılavuzu’na uyulmalıdır. Dil ve ifade yönünden, bilimsellik dışı unsurlar bulunmamalıdır.


F. Kaynak Gösterme (Atıf):

TÜBAR, MLA (Modern Language Association of America)’in belirlediği atıf sisteminin 9. versiyonunu kullanmaktadır.

1. Metin içi alıntılar “tırnak içinde” yazılmalı; italik karakter kullanılmamalıdır! Üç satırı geçen alıntılar, tırnak içine alınmadan, soldan 1 cm daha içeriden, yazıdan bir punto küçük olarak verilmelidir (blok alıntı). Zorunluluk olmadıkça koyu karakter kullanılmamalıdır. Sadece zorunlu açıklamalarda dipnot kullanılmalı, diğer atıflar metin içinde gösterilmelidir. Yazarın adı veya soyadı alıntıdan önce zikredilmediyse, alıntının ardından parantez içinde yazılmalıdır (Soyad XX). Zikredildiyse yalnızca sayfa numarasıyla yetinilmelidir. Numaradan önce “s.” gibi bir kısaltma kullanmaya gerek yoktur. Alıntıyı takip eden cümlenin noktalama işareti, parantez içi verilen bilgilerden sonra kullanılmalıdır.
Örnek: (Kut 16).
Yazar eserini Soyadı Kanunu’ndan önce vermişse yalnızca yazar adı yazılmalıdır.
Örnek: (Muallim Naci 213)
2. Aynı konuda birden fazla kaynağa atıf yapılacaksa, aralara noktalı virgül (;) konulmalıdır.
Örnek: (Okay 194; Köksal 87)
3. İki yazarlı çalışmalara değinilirken arada "ve" bağlacı kullanılmalıdır.
Örnek: (Koraş ve Baykoca 211)
4. İkiden fazla yazarlı kaynaklarda ise birinci yazarın soyadından sonra "vd." kısaltması konulmalıdır.
Örnek: (Kaplan vd. 532)
5. Aynı yazara ait birden fazla esere atıf yapılacaksa, metin içindeki alıntının hangi esere yapıldığını belirtmek için yazarın soyadı, eser ismi ve sayfa numarası bir arada gösterilmelidir. Eser adları italik yazılır ve çok uzun eser adları anlamlı şekilde kısaltılabilir:
Örnek: (Karakışla, Osmanlı Kadın Telefon Memureleri 105), (Karakışla, Osmanlı Hanımları ve Hizmetçi Kadınlar 52) ya da (Karakışla, Osmanlı Hanımları… 52). Alıntı yapılan eser bir makale, kitap bölümü, bildiri metni ise kaynakçada gösterildiği gibi tırnak içinde verilmelidir: (Tanpınar, "Romana Dair" 49).
6. Aynı soyada sahip yazarların yayınlarında, yazar adı kısaltılarak yazılmalıdır:
Örnek: (H. Yıldız 45) (A. Yıldız 120)
7. Dipnot açıklamalarında atıf yapılacaksa orada da aynı usul takip edilmelidir.
Örnek: Bu konuda geniş bilgi için bkz. Levend 189-207; Dilçin 296; Kut 87-93.
8. Metin içinde, gönderme yapılan yazarın adı veriliyorsa kaynağın sadece sayfa numarası yazılmalıdır:
Örnek: Aktaş (69), bu hususu…
9. İkincil kaynaklardan yapılan alıntılarda, asıl kaynak da belirtilmelidir:
Örnek: Süleyman Nazif (40, Bilgegil 27’den).
10. Kişisel görüşmeler, metin içinde soyadı ve tarih belirtilerek gösterilmeli, ayrıca kaynaklarda da belirtilmelidir.
11. İnternet adreslerinde mutlaka kaynağa erişim tarihi belirtilmeli ve bu adresler kaynaklar arasında da verilmelidir.
12. Yazarı belirtilmeyen ansiklopedi ve benzeri yayınlarda eserin ismi kullanılmalı, ismin çok uzun olduğu örneklerde ilk iki kelimeyle yetinilmelidir.


G. Kaynakça (Bibliyografya) Düzenleme
1. Metnin sonunda, yazarların soyadına göre sıralanmalıdır. Soyadı Kanunu’ndan önceki eserlerde yazarın adı esas alınmalıdır. (Hizalama: İki Yana Yaslı – 10 punto, Asılı: 1 cm)
2. Bir yazarın birden fazla eserine yer verilecekse yayım tarihi eski olandan yeni olana doğru sıralanmalıdır.
3. Makaleler, bildiriler ve ansiklopedi maddeleri için gösterim şu şekildedir: Yazar soyadı, adı, makale / bildiri / madde başlığı (“tırnak içinde ve tırnağı kapatmadan önce nokta koyarak”); süreli yayın / bildiri kitabı / ansiklopedi adı (italik ve sonunda virgülle); belliyse cilt (c), sayı (no), yayım yılı, sayfa(lar) (ss.). Yayımlanmış bildirilerde de bildiri kitabının basım tarihi (yıl) ile birlikte sempozyum / kongre vb. toplantının düzenleniş tarihi de bulunmalıdır. Yayımlanmamış bildirilerde bildirinin sunum tarihi, toplantıyı düzenleyen kurum, toplantının düzenleniş günleri belirtilmelidir. Kaynak eser üzerinde cilt ve sayı numaraları nasıl gösterilirse gösterilsin, kaynakçaya alınırken bu düzene uydurulmalıdır (bk. Aşağıdaki örnekler).
4. El yazması eserler için eserin yazarı belliyse önce yazar adı, parantez içinde “yazma” kısaltması olarak (yz.) ibaresi, sonra sırasıyla eserin adı (italik), bulunduğu kütüphane, koleksiyon ve numarası ve -gerekiyorsa- sayfa numaraları yazılmalıdır.


Kitap örneği:
Aktaş, Şerif. Şiir Tahlili - Teori ve Uygulama. Akçağ Yayınları, 2009.

İki yazarlı:
Enginün, İnci, ve Zeynep Kerman. Günlüklerin Işığında Tanpınar’la Başbaşa. Dergâh Yayınları, 2007.

Kitap bölümü örneği:
Tanpınar, Ahmet Hamdi. “Romana Dair.” Edebiyat Üzerine Makaleler. Dergâh Yayınları, 2005, ss. 45-70.

Makale örneği:
Korkmaz, Zeynep. “Anadolu ve Rumeli Ağızlarının Dayandığı Temeller.” Türk Dili Araştırmaları Yıllığı – Belleten, c. 55, no. 1, 2007, ss. 87-110.

İki yazarlı:
Esen, Ülkühan Bike, ve Özlem Atay. “Türkiye’nin Yaratıcı Şehirleri.” bilig, no. 92, 2020, ss. 29-54.

Üç veya daha fazla yazar tarafından kaleme alınan kitap ve makalelerde, ilk yazarın soyadı ve adı; sonra “vd.” kısaltması gösterilmelidir:
Eker, Gülin Öğüt, vd. Halkbiliminde Kuramlar ve Yaklaşımlar. Millî Folklor Yayınları, 2006.

Bildiri örneği:
Koz, M. Sabri. “Belli Mahlaslar Üzerinden Şiir Söyleme Geleneği ve Türkiye’de Yazılan Alevi-Bektaşi Cönk ve Mecmualarındaki Hatâî Mahlaslı Şiirler.” I. Uluslararası Şah İsmail Hatâyî Sempozyumu Bildirileri, 9-11 Ekim 2003, Hazırlayan Gülağ Öz, ATO Yayını, 2004, ss. 184-217.

Ansiklopedi maddesi örneği:
Akün, Ömer Faruk. “Divan Edebiyatı.” İslâm Ansiklopedisi, c. 9, Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları, 1994, ss. 389-427.

Tez örneği:
Yaygın, E. Özlem. Pul Mecmuası’nda Edebî ve Kültürel Hareketlilik. 2019. Gazi Ü, Yüksek lisans tezi.
Okay, Cüneyd. An Intellectual of the Second Constitutional Period: Nüzhet Sabit His Life Personality and Views. 2000. Boğaziçi Ü, Doktora tezi.

El yazması eser örneği:
Âlî b. Mustafa, Nasîhatü’s-Selâtîn, Millet Kütüphanesi, Ali Emirî Efendi, Şer’iyye, No. 611, vr. 5b.

Not: Eseri çeviren, yayıma hazırlayan ya da esere editörlük yapanların ismine yazar ve eser bilgisinden sonra yer verilmelidir. Bu sıfatlar kullanılırken kısaltmaya (Ed. Haz. Çev. gibi) başvurulmamalıdır:

Vassaf Kadri, ve Süleyman Sûdî. Millî Cinâyât Koleksiyonu. Hazırlayan Didem Ardalı Büyükarman, Ötüken Yayınları, 2021.
Zweig, Stefan. İnsanlığın Yıldızının Yükseldiği Anlar. Çeviren İlknur İgan, Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları, 2019.

Yazarlık ve telif hakkı konusundaki sorumsuzluklar, intihal (plagiarism), uydurmacılık (fabrication), çoklu yayın (duplication), bölerek yayımlama (salamization), insan-hayvan etiğine saygısızlık, kaynakların taraflı seçilmesi ve çıkara dayanan taraflı yayın yapmak; akademik etik kurallarını ihlal etmenin en sık karşılaşılan biçimleridir. TÜBAR’da bilimsel makaleleriyle yer alan yazarlar, çalışmalarındaki bütün bilgileri etik davranış ve akademik kurallar çerçevesinde elde ettiklerini, kendilerine ait olmayan her türlü ifade, bilgi ve bulgunun kaynağına eksiksiz atıfta bulunduklarını kabul etmiş sayılırlar. Kabul edilen bu durumun aksi ortaya çıktığında oluşacak her türlü yasal sorumluluk yazara aittir.


İnsanlarla yapılacak sosyal deney ve anket uygulamalarında kişilerin rızası esastır. Bununla birlikte gerekli durumlarda araştırmacının bağlı olduğu kurum / kuruluşlardan etik beyan onayı almaları ve bunu çalışmalarıyla birlikte ibraz etmeleri gerekir. Çalışmada yapay zekâ teknolojilerinden yararlanılmışsa, mahiyetiyle birlikte bildirilmesi gerekir. Bir yazıdaki toplam benzerlik oranının %20’nin üstünde olması, yazının değerlendirmeye alınmamasının birinci sebebidir. Potansiyel çıkar çatışmaları ve bir yazının finansal destek alıp almadığını beyan etmek yazarın sorumlulukları arasındadır.


Dergimiz; editörleri, kurul üyeleri, hakemleri ve yazarlarının her türlü akademik faaliyetinde COPE (Committee on Publication Ethics)’un ölçütlerinin esas alınmasını önermektedir (https://publicationethics.org/).

Türklük Bilimi Araştırmaları dergisinin 25.04.2025 tarihli Yayın Kurulu toplantısında yazarlardan katılım ücreti alımının durdurulmasına karar verilmiştir. Bu tarihten sonra dergimize gönderilen araştırma makaleleri için herhangi bir ücret talep edilmeyecektir.

İmtiyaz Sahibi ve Bilimsel Yayın Koordinatörü

Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı

Baş Editör

Dinçer Apaydın
Doç. Dr. Dinçer APAYDIN ANKARA HACI BAYRAM VELİ ÜNİVERSİTESİ, EDEBİYAT FAKÜLTESİ
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı

Filoloji Alan Editörü

Merve Akbaş
Dr. Öğr. Üyesi Merve AKBAŞ ANKARA HACI BAYRAM VELİ ÜNİVERSİTESİ, EDEBİYAT FAKÜLTESİ
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı

Felsefe Alan Editörü

Default avatar
Doç. Dr. Recep Batu GÜNÖR Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi
Felsefe, Türk Düşünce Tarihi, Siyasal Teori ve Siyaset Felsefesi

Tarih Alan Editörü

Default avatar
Doç. Dr. Bilal KOÇ AHBV ÜNİVERSİTESİ
Tarihi Coğrafya, Türk İslam Devletleri Tarihi, Siyasi Tarih (Diğer)

İngilizce Dil Editörü

Default avatar
Okutman Hale DEDE KADİR HAS ÜNİVERSİTESİ
İkinci Bir Dil Olarak İngilizce

Sorumlu Yazı İşleri Müdürü

Default avatar
Prof. Dr. Ramis KARABULUT NİĞDE ÖMER HALİSDEMİR ÜNİVERSİTESİ, FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı

Yayın Kurulu

Default avatar
Dr. Gulshat SHAİKENOVA Kazak Milli Kızlar Pedagoji Üniversitesi
Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Ağız Araştırmaları Bilimi, Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Default avatar
Prof. Dr. Mehmet Fatih KÖKSAL İSTANBUL KÜLTÜR ÜNİVERSİTESİ
Klasik Türk Edebiyatı
Default avatar
Prof. Dr. Muhsin MACİT Anadolu Üniversitesi

Prof. Dr. Muhsin Macit, Erzurum’un Oltu ilçesine bağlı Özdere Köyü’nde doğdu (1964). İlköğrenimini köyünde, orta öğrenimini Erzurum’da tamamladı (1983). Atatürk Üniversitesi Kâzım Karabekir Eğitim Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünü bitirdi (1987). Yüzüncü Yıl Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümüne araştırma görevlisi olarak girdi. Atatürk Üniversitesinde yüksek lisans (1989), Gazi Üniversitesinde doktora yaptı (1994). 1996 yılında doçent, 2002 yılında profesör oldu. Gaziantep Üniversitesi Eğitim Fakültesine kurucu dekan olarak atandı (2002-2005). Görev süresinin bitiminde Yüzüncü Yıl Üniversitesine döndü. Türk Dili ve Edebiyatı Bölüm Başkanı (2005-2007) ve Eğitim Fakültesi dekanı olarak görev yaptı (2007-2010). 2010 yılında Anadolu Üniversitesi Açıköğretim Fakültesine öğretim üyesi olarak atandı. 2012-2020 tarihleri arasında Anadolu Üniversitesi Edebiyat Fakültesi dekanı olarak görev yaptı. Halen aynı fakültede öğretim üyesi olarak çalışmaktadır.
Türk edebiyatıyla ilgili yayımlanmış bilimsel eserleri şunlardır: Gelenekten Geleceğe-Modern Türk Şiirinde Geleneğin İzleri, (1996; 3. baskı Kapı Yayınları, İstanbul 2011). Divan Şiirinde Âhenk Unsurları, (1996; 2. baskı Kapı Yayınları, İstanbul 2005); Erzurumlu Zihnî Divanı, (Kültür Bakanlığı Yayınları, Ankara 2001); Nedîm Divanı, (Akçağ Yayınları, Ankara 1997); Nedîm Hayatı, Eserleri ve Sanatı, (Akçağ Yayınları, 4. Baskı, Ankara 2010); Karakoyunlu Hükümdarı Cihânşâh ve Türkçe Şiirleri, (Grafiker Yayınları, Ankara 2002); Kırklar Divanı-Divan Şiiri Üzerine İncelemeler, (Kapı Yayınları, İstanbul 2009); Hatâyî Dîvânı, (Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı Yayınları, İstanbul 2017); Söz Mülkünün Sultanı Baki, (İstanbul, Muhit Kitap Yayınları, 2021) ve Türk Nefes ve Deyişleri, (Türk Kültürüne Hizmet Vakfı Yayınları, İstanbul 2024) kitapları yayınlandı.

Osmanlı Sahası Dışındaki Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı
Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı)
Default avatar
Prof. Dr. Hatice İÇEL NİĞDE ÖMER HALİSDEMİR ÜNİVERSİTESİ
Türk Halk Bilimi, Türkiye Dışındaki Türk Halk Bilimi, Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi
Yerlan Zhiyenbayev
Dr. Öğr. Üyesi Yerlan ZHİYENBAYEV HOCA AHMET YESEVİ ULUSLARARASI TÜRK-KAZAK ÜNİVERSİTESİ

Dr. Öğr. Üyesi Yerlan ZHIYENBAYEV, 1998–2002 yılları arasında Kazakistan'ın Türkistan şehrinde bulunan Hoca Ahmet Yesevi Uluslararası Türk-Kazak Üniversitesi (AYÜ) Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünde lisans öğrenimini tamamlamıştır. 2002 yılında AYÜ Taraz Enstitüsü Yabancı Diller Bölümüne Türkçe okutmanı olarak atanmış, 2004 yılında ise AYÜ Hazırlık Fakültesi Türk Dili Bölümünde öğretim görevlisi olarak görevine devam etmiştir. 2003–2005 yılları arasında AYÜ Kazak Dili Bilim dalında yüksek lisans eğitimi alarak, Prof. Dr. Meyirbek Yerzhanov danışmanlığında “Kazak ve Türk Dillerinde Ak, Mavi ve Kırmızı Renkleriyle Yapılmış Sıfatların Semantiği” başlıklı tezini başarıyla savunmuştur.
2009 yılında AYÜ Mütevelli Heyet Başkanlığı tarafından sağlanan bursu kazanarak, Gazi Üniversitesi Yeni Türk Edebiyatı Anabilim Dalında doktora eğitimine başlamıştır. Prof. Dr. Şerif Aktaş ve Doç. Dr. Ayfer Yılmaz’ın danışmanlığında hazırladığı “Kazak Şairi Mağcan Cumabayev'in Şiirlerinde Yapı ve Tema” başlıklı doktora tezini 2016 yılında tamamlamış ve başarıyla savunmuştur. Bu doktora çalışması, 8 Kasım 2018 tarihinde Kazakistan Cumhuriyeti Eğitim Komitesi tarafından Edebiyat Doktoru unvanına denk sayılmıştır.
2016–2018 yılları arasında AYÜ Türkoloji Enstitüsü'nde araştırmacı olarak görev yapan Zhiyenbayev, 2016 yılından itibaren AYÜ Filoloji Fakültesi Türk Filolojisi Bölümünde Dr. Öğretim Üyesi olarak akademik faaliyetlerini sürdürmektedir. 2024–2025 yılları arasında Kazakistan Cumhuriyeti Yüksek Öğretim Bakanlığı tarafından tahsis edilen Bolaşak Programı kapsamında, İngiltere'nin Reading Üniversitesi'nde “Management of Education” (Eğitim Yönetimi) alanında akademik staj programını başarıyla tamamlamıştır.
Yerlan Zhiyenbayev’in ulusal ve uluslararası düzeyde çeşitli konferans, sempozyum, Web of Science, Scopus, Elsevier gibi platformlarda, hakemli dergilerde ve kitap bölümlerinde yayımlanmış eliden fazla bilimsel yayını bulunmaktadır. Akademik ilgi alanları arasında Yeni Türk edebiyatı, Türk halklarının edebiyatı, karşılaştırmalı dil bilimi, renklerin semantik analizi, Kazak ve Türk dili ilişkileri, halk bilimi ve Türk-İslam sanat tarihi yer almaktadır.
e-posta: yerlan.zhiyenbayev@ayu.edu.kz


Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı, Türk Halk Bilimi, Türkiye Dışındaki Türk Halk Bilimi

Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bölümü Öğretim üyesi. Mainz Üniversitesinde Türkoloji alanında doktora yaptı. Sırasıyla Szeged Üniversitesi Altayistik Bölümünde, Leipzig Üniversitesi Şarkiyat Enstitüsünde, Doğu Akdeniz Üniversitesi ve Başkent Üniversitesinde ise Türk Dili ve Edebiyatı Bölümlerinde çalıştı. Çin, İsveç, İran, Kazakistan, Özbekistan’da misafir öğretim üyesi olarak bulundu. Alanya, Kıbrıs, Ankara, Çankırı, Batı Moğolistan ve Çuvaşistan’da dilbilimsel alan araştırmaları yaptı. Çeşitli projelerde görev aldı. Fonoloji, morfoloji, ağız araştırmaları, sözlük bilim, Eski Anadolu Türkçesi, Yabancı Dil Olarak Türkçenin Öğretimi gibi çeşitli konularda yayınları bulunmaktadır.macıdır. Çeşitli dillerdeki yayınlarına ve ayrıntılı özgeçmiş bilgilerine www.ctl.hacettepe.edu.tr adresinde ulaşılabilir. [Emine Yılmaz ile birlikte] Türk Dili El Kitabı. Ankara: Grafiker.

Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları (Diğer), Sözlükbilim ve Anlambilim, Toplumsal Dilbilim, Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Default avatar
Prof. Dr. Elmira MEMMEDOVA-KEKEÇ AVRASYA ÜNİVERSİTESİ
Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları (Diğer), Felsefe Eğitimi
M. Öcal Oğuz
Prof. Dr. M. Öcal OĞUZ ANKARA HACI BAYRAM VELİ ÜNİVERSİTESİ
Türk Halk Bilimi (Diğer)

Danışma Kurulu

Abdürreşit Celil Karluk
Prof. Dr. Abdürreşit Celil KARLUK ANKARA HACI BAYRAM VELİ ÜNİVERSİTESİ, İKTİSADİ VE İDARİ BİLİMLER FAKÜLTESİ

• Kaşgar'da doğdu. İlk ve Orta öğrenimini Kaşgar-Beşkirem’de (1984-1990), Üniversite öğrenimini Pekin’de Minzu University of China’nın Türkoloji bölümünde (1990-1995), Lisansüstü öğrenimini Hacettepe Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü Sosyoloji Anabilim Dalında (1997-2003) tamamladı.
• 1995-1997 yıllarında Çin Milliyetler İşleri Bakanlığında Uzman olarak çalıştı. 2003-2014 yılları arasında Merkezi Milliyetler Üniversitesi (Minzu University of China) Etnoloji ve Sosyoloji Fakültesi Sosyoloji Bölümünde Yardımcı Doçent (2004-2006), Doçent (2006-2014) kadrolarında öğretim üyesi olarak çalıştı.
• Ekim 2008-Kasım 2009 Tarihinde Avusturalya University of Southern Queensland (USQ)’da misafir öğretim üyesi,
• Haziran-Eylül 2010 tarihinde Indiana Üniversitesi Merkezi Avrasya Araştırmaları bölümünde kısa dönem öğretim üyesi;
• Ocak 2011- Eylül 2015 tarihleri arasında Niğde Üniversitesi Sosyoloji Bölümünde Yabancı Uyruklu Sözleşmeli öğretim üyesi olarak çalıştı.
• Eylül 2015-Ağustos 2018 tarihleri arasında Ankara Yıldırım Beyazıt Üniversitesi Sosyoloji Bölümünün Profesör kadrosunda,
• Ağustos 2018’den beri Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi Uluslararası İlişkiler Bölümünde kıdemli profesör olarak görev yapmaktadır.

• Ocak 2024-Ocak 2025 tarihleri arasında Sheffield Üniversitesi (İngiltere) Doğu Asya Araştırmaları Okulunda misafir öğretim üyesi olarak akademik çalışmalarda bulundu.

• Araştırmalarını Sosyal-Kültürel Değişme; Kültür ve Azınlıklar Sosyolojisi, Çin Araştırmaları; Çin-Türk ilişkileri; Azınlık- Çoğunluk İlişkileri ve Doğu Türkistan araştırmaları alanlarında devam ettirmektedir. Son zamanlarda araştırmalarını Çin tarzı asimilasyon ve Çin yayılması, Uygur diasporası üzerine yoğunlaştırmıştır.
• Çince, İngilizce, Türkiye Türkçesi ve Uygur Türkçesi ile yayımlanmış 70’in üzerinde bilimsel makalesi ve 6 adet kitabı bulunmaktadır.
• Çeşitli ülkelerde 30’un üzerinde bilimsel sempozyum, kongrelere tebliğiyle katılmıştır.
• Çin, Türkiye, Avusturalya, ABD ve İtalya’da Çin’deki milliyetler, azınlıkların sosyal sorunlar, Çin Kültürü ile Uygur Türk toplumu ve kültürü üzerine 100’ün üzerinde konferans ve seminerler vermiştir.
•  2013 yılında Niğde Üniversitesinde Kaşgarlı Mahmud Uygur-Çin Araştırmaları Merkezini kurmuş olup bu merkez bünyesinde Avrasya Araştırmaları Yüksek Lisans ve Doktora programı açarak yürütmüştür.
• Doğu Asya Araştırmaları Dergisi (DAAD) imtiyaz sahibi, genel yayın yönetmenidir.
• Çince (mükemmel), İngilizce (çok iyi) gibi yabancı dillerin yanında Uygur-Özbek Türkçeleri başta olmak üzere Doğu Türk şivelerine vakıftır.

Sosyoloji, Değişme, Azgelişmişlik ve Modernleşme Sosyolojisi, Asya Toplumu Çalışmaları, Bölgesel Çalışmalar, Türk Dünyası Çalışmaları
Default avatar
Prof. Dr. İbrahim MARAŞ Ankara University, Faculty of Divinity
Din, Toplum ve Kültür Araştırmaları
Default avatar
Doç. Dr. Tayfun HAYKIR ANKARA HACI BAYRAM VELİ ÜNİVERSİTESİ, EDEBİYAT FAKÜLTESİ
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Default avatar
Prof. Dr. Salahaddin BEKKİ KIRSEHIR AHI EVRAN UNIVERSITY
13 Haziran 1967’de Sivas’ta doğdu. İlk ve orta öğrenimini aynı şehirde tamamladı. Yüzüncü Yıl Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünden mezun oldu (1991). “Sivas Türküleri Üzerine Bir İnceleme” adlı çalışmasıyla yüksek lisansını (1994), “Altay-Türk Destanı Maaday-Kara, İnceleme-Metin” adlı teziyle doktorasını tamamladı (2001). 25 Haziran 2002’de Gazi Üniversitesi Kırşehir Fen-Edebiyat Fakültesine yardımcı doçent olarak atandı. 17 Mart 2006’da Ahi Evran Üniversitesinin kurulmasıyla kadrosu bu üniversiteye aktarıldı. 06 Ekim 2011’de doçent ünvanını aldı.
Çok sayıda makalesi, tebliği ve ansiklopedi maddesi yayımlanan S. Bekki, üç yıl (Güz/2012- Güz/2014) süreyle Türklük Bilimi Araştırmaları (TÜBAR) Dergisinin Yazı İşleri Müdürlüğünü yürüttü.
14 Mart 2017’de profesörlüğe yükseltilen Bekki, hâlihazırda Kırşehir Ahi Evran Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölüm başkanlığını yürütmekte olup İLESAM üyesi, evli ve üç çocuk babasıdır.
Prof. Dr. Salahaddin Bekki’nin on biri telif ikisi editörlük olmak üzere yayımlanan on üç kitabı bulunmaktadır.
Dil Çalışmaları, Türk Halk Edebiyatı, Alevilik Bektaşilik Araştırmaları, Türkiye Dışındaki Türk Halk Bilimi, Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi, Türk Halk Müziğinde Kompozisyon
Türk Dili ve Edebiyatı (Diğer)

Imamova Halide Kamalovna 1968'de Taşken vilayetinde doğdu. İlk ve orta oğrenimini Taşkent vilayetinde yaptı.

1987-92 tarihleri arasında Taşkent Devlet Üniversitesi, Özbek Filolojisi fakültesi Türkoloji Bölümünde eğitim gördü.

1992-1998 tarihleri arasında Türkiye Cümhüriyeti Taşkent Büyükelçiliğinde çalıştı. 

1998-2023 tarihleri arasında Taşkent Devlet Şarkşınaslık Üniversitesinde Türkçe öğretmeni olarak çalıştı. Bu sırada ''Türkiye Türkçe'sinde Nezaket Kategorisi (Ulamı)'' Doktora tezini hazırladı.

2023 eylül tarihinden bugüne kadar Dünya Ekonomisi ve Diplomasi Üniversitesinde Doç.Dr. olarak görevini sürdürmektedir. Evli iki çocuk annesidir.

Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları (Diğer), Dilsel Yapılar (Fonoloji, Morfoloji ve Sözdizimi dahil), Sözlükbilim ve Anlambilim, Toplumsal Dilbilim
Default avatar
Prof. Dr. Vahit TÜRK İSTANBUL KÜLTÜR ÜNİVERSİTESİ
Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay)
İbrahim Tellioğlu
Prof. Dr. İbrahim TELLİOĞLU ONDOKUZ MAYIS ÜNİVERSİTESİ
Türk Bozkır Kültürü, Türk Halkları ve Toplulukları, Türk Kültür Tarihi