Çeviri
BibTex RIS Kaynak Göster

Translated Article: TRANSLATING the TURKS

Yıl 2018, Cilt: 7 Sayı: 1, 227 - 239, 22.05.2018

Öz

Kaynakça

  • Burke, P. (2012). Translating the Turks. In M. Burke and M. Richter (Eds.) Why Concepts Matter: Translating Social and Political Thought. Leiden: Brill, s. 141-152

Çeviri: TÜRKLERDEN TERCÜME ETMEK

Yıl 2018, Cilt: 7 Sayı: 1, 227 - 239, 22.05.2018

Öz

Kültür tarihçisi, Peter Burke’nin,
Translating The Turks (2011) isimli çalışması, Brill Yayıncılık tarafından 2012
yılında “Why Concepts Matter: Translating Social and Political Thought”adıyla
yayınlanan kitapta yer alan makalelerden biridir. Bu yazının devamı, adı geçen
makalenin doğrudan çevirisidir. Çeviri, farklı coğrafyalarda yaşayan insanların
düşünce yapılarını, birbirleriyle olan benzerlik ve farklılıklarını
anlayabilmemize yardımcı olan araçlardan biridir. Burke, bu çalışmasında erken
modern dönem Avrupa’sı tercüme faaliyetlerinin, Türkler üzerinden bir
değerlendirmesini yapmaktadır. Bu değerlendirmede örneklem olarak Avrupa siyasi
düşüncesine ciddi katkıları olan Osmanlı Türkçesi siyasi terminolojisi ele
alınmaktadır. Metinlerde yer alan kavramların hem yabancılaştırma hem de
yerlileştirme stratejileri doğrultusunda ele alındığı görülmektedir.
Yerlileştirme stratejisi kültürler arasındaki farkı gözetmemeye, erek kültürde
okunabilirliğe ve kabul görmeye yönelik bir stratejidir. Bu strateji çeviri
sürecinde kültürel unsurların çıkarılması, değiştirilmesi, eklenmesi ve
uyarlanması gibi çeviri uygulamalarını kapsayabilir. Öte yandan yabancılaştırma
stratejisi çeviride bir anlamda yabancı unsurların korunduğu, kültürel mesafe
ve farklılığın erek kültüre taşındığı ve erek okura hissettirildiği bir çeviri
stratejisi olup sözcüğü sözcüğüne çeviri, dipnot kullanarak ve açıklama
ekleyerek çevirme gibi çeşitli uygulamalar aracılığıyla gerçekleşebilir.

Kaynakça

  • Burke, P. (2012). Translating the Turks. In M. Burke and M. Richter (Eds.) Why Concepts Matter: Translating Social and Political Thought. Leiden: Brill, s. 141-152
Toplam 1 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Çeviri
Yazarlar

Sibel Yalı

Gönderilme Tarihi 18 Nisan 2018
Kabul Tarihi 30 Mayıs 2018
Yayımlanma Tarihi 22 Mayıs 2018
Yayımlandığı Sayı Yıl 2018 Cilt: 7 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA Yalı, S. (2018). Çeviri: TÜRKLERDEN TERCÜME ETMEK. Turkish History Education Journal, 7(1), 227-239.



DUYURULAR: 

Yeni Yayın Politikası: 

TUHED 1 Ocak 2026 tarihinden itibaren son yıllarda uluslararası akademik yayıncılıkta yaygın bir şekilde kullanılmaya başlanılan Sürekli Yayın sistemini uygulamaya başlayacaktır.

Bu sistemde süreci tamamlanan ve yayın için kabul edilen makaleler sayı yayınlanma tarihini beklemeden yayınlanacaktır. Yayın tarihi olarak sayı yerine makalenin yayınlanma tarihi esas alınacaktır. Daha önce uyguladığımız Erken Görünüm yayın politikasından farklı olarak bu sistemde yayınlanan tüm makalelerde sayı, sayfa ve DOI bilgisine yer verilecektir.

Bu değişiklik mevcut makale inceleme ve kabul sürecini etkilemeyecektir. 


10829

Turkish History Education Journal's site and metadata are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License

Permissions beyond the scope of this license are available at COPYRIGHT