-
-
AUTHOR GUIDELINES
Page Layout: A4 Vertical, Page Margins (Normal) (all around [right-left-top-bottom] 3 cm)
Articles to be submitted for publication in SUJST must be a maximum of 10,000 words.
Typeface: Palatino Linotype, the main headings should be written in 11-point font and the text should be written in 10-point font.
Title
Each article must have a Turkish and English title. The title of the work should clearly reflect the content and be comprehensive.
• Main headings: All capital letters should be written in bold and should not exceed 15 words.
• Headings: The first letter of each word should be capitalized, all in bold, and a paragraph indentation should be placed at the end of the heading.
• Sub-headings: The first letter of the first word of the title should be capitalized, the first letter of the next word(s) should be written in lowercase, all in bold, and the article should be continued on the same line by placing a colon (overlapping) at the end of the title.
Names and Addresses of Author(s)
The name of the author should be under the title of the article. Author's surname should be written in capital letters. The author's title, institution, e-mail address and ORCID number should be stated in the footnote.
Abstract
It should clearly and concisely reflect the purpose, scope, method, results, highlights, and original value of the study. The number of words should be at least one hundred (100) and at most two hundred (200).
Key Words
At least 3 and at most 8 keywords that reflect the integrity of the study should be determined.
Introduction
The basis of the research subject, summary information about the parts of the study, its equivalent in the scientific literature, the importance of the research, research problem and objectives should be detailed in the introduction part.
Methodology
The type of study, research group, data collection tools, validity and reliability, data collection techniques, data analysis, limitations, ethics committee approval, if necessary, should be detailed in the method section.
Findings
The findings obtained in the research; It should be explained with relevant tables, figures, graphics, or pictures in a way that supports the purpose and problem of the study and maintains its integrity.
Discussion *
In the light of the importance of the research, the findings should be discussed with the literature and the author's comments.
Conclusion *
In the conclusion part, the main ideas that emerged in the light of the discussions should be explained.
Recommendations *
Suggestions should be made in accordance with the discussion and conclusion of the study. It should also include suggestions for future studies and applications in the field that will contribute to the literature.
Acknowledgements **
Acknowledgments should be given to individuals or institutions that made small contributions to the research.
Extended Abstract in English
In the article, after the conclusion part of the study, approximately 5-15% of the text of the article should contain an Extended Abstract in English. The extended summary should contain information about the purpose, problem, method, findings, and conclusions of the research, as in the "summary". The information given should be expressed a little more broadly than the “summary”. It should not contain any findings or results that are not included in the research text. Articles written in English do not need a Summary. The extended abstract should be submitted after the "publishable" decision has been made for the article. It does not need to be sent on the first submission.
Bibliography
Bibliography should be prepared in accordance with the citation guidelines found in the Sixth Edition of the APA. In-text references and references should be given in accordance with the language of the full text. For the full text in Turkish, the principles and procedures of citing references in Turkish, and the procedures and principles of citing references in English for the full text in English should be considered.
Font family should be Palatino Linotype and line spacing should be 3 pt. The indent should be 1 cm.
Appendices **
Additional tables, figures, graphics, and pictures should be given on a new page after the bibliography. Each supplement should be classified and titled separately such as Annex 1, Annex 2 etc.
* Discussion, Conclusion and Suggestions can be collected under a single title by the authors, or they can be given separately.
** In case of Acknowledgments and Additional information, these titles should be given as the main headings such as Introduction, Method.
Tables and Figures
Table and Figure title and text properties should be given considering the structure in the examples in the template.12-point space should be given before and after the tables and figures.
Table titles and text should be written in 10-point font.
Table and Number should be written in bold.
Example: Table 1. Title of the Table
If the figure is in a graphic and editable format, the title and inset should be written in 10 points.
Figure and Number should be written in bold.
Example: Figure 1. Title of the Figure
If the figures contain a picture or a non-editable image, they must be imported into Word at 300 DPI resolution and the original figure must be uploaded with the Upload Additional File option in the fourth step of the Article Submission steps.
Footnote
Footnotes are used only for mandatory explanations and are given automatically with the "FOOTNOTE" command. References here should also be arranged in parentheses with the surname of the author, publication year and page number of the work.
Example: (Kaya, 2000, s. 15)
Citations
Quotations made one-to-one in the article should be given in quotation marks, and the source should be indicated in parentheses at the end of the quotation. Quotations less than five lines/forty words should be italicized between sentences, and quotations longer than five lines/forty words should be italicized within 1 cm from the right and left of the page. References should only be cited in parentheses at the end of non-literal citations.
Citation and Bibliography
In-text citations (quotation) and bibliography are based on the Sixth Edition of the APA.
A. In-Text References (Citations)
• Citations should be given immediately after the relevant part, in parentheses, with the surname of the author, the year of publication of the work/study, and the page number, using a comma “,” in between. The dot mark indicating the completion of the sentence should be placed after the parenthesis.
• Footnotes should not be used to cite in-text, but to supplement or expand on important information given in the text.
In-text references use the author-date style; in other words, the surname of the author followed by the publication date of the work is given at the appropriate point in the text.
1. Single Author, Single Work
• The surname of the author, publication year of the text and page number are given immediately after the relevant part to be referred in the text. The page number is indicated by the abbreviation of “s.” for Turkish articles, and “p.” for English articles.
Example: Emek süreci, çalışanın zihninde oluşan bu tasarı ve tasarının somut bir çabaya dönüşmesinden ibarettir (Marx, 1999, s. 27).
• If the author's name is in the relevant sentence, it is sufficient to indicate the date and page in parentheses.
Example: Altbach (2001, s. 11), dünyada birçok yükseköğretim sisteminin…
Example: Altbach, dünyada birçok yükseköğretim sisteminin…ifade etmektedir (2001, s. 11).
• If the author and publication year are indicated in the sentence, the author and the date are not given in parentheses.
Example: Konuyla ilgili olarak Üçok’un 2004 yılında gerçekleştirmiş olduğu çalışma örnek gösterilebilir.
• If a reference will be made to the entire work, the surname of the author and the year of publication are written in parentheses.
Example: Aile bireyleri, komşular veya etnik gruplar gibi benzer durumlardaki insanlar arasındaki güçlü bağların oluşturduğu sosyal sermayedir (Harper, 2002).
• If there will be a second reference to the same work in a paragraph, it is sufficient to give the surname of the author in the second reference, there is no need to add the year of publication.
Example: Frederick W. Taylor (1997), bilimsel yönetimin temelinde, işçi ve yönetimin çıkarlarının bütünleştirilmesi olduğunu savunmaktadır… Taylor, işçilerin ellerinde tuttukları işe ilişkin bilgiyi işveren ile paylaşmayarak bu bilgiyi işten ‘kaytarmanın’ bir aracı olarak kullanabildiklerini savunmaktadır.
• If the referenced source consists of volumes, the volume number is written before the page number and indicated with the abbreviation "C." in Turkish articles. In English articles, the abbreviation “Vol.” is used for the volume.
Example: (Okay, 1990, C. 2, s. 30)
2. Works with Two or More Authors
• For a work with two authors, the surnames of both authors should be included in each reference. While the last names of the authors are connected with the conjunction "and" in the sentence, the "&" sign is used in the parenthesis.
Example: Şafak ve Öz (2003, s. 15) bu konuda…
Example: (Şafak & Öz, 2003, s. 15)
• When citing studies with three, four or five authors, the surnames of all authors are written only in the first reference. For subsequent references, the abbreviation “vd.” is used after the surname of the first author in Turkish texts. In English texts, the abbreviation "et al." is used after the surname of the first author.
Example: First reference in a paragraph: Ercan, Bakırlı, Selçuk ve diğerleri (2013, s. 25) bu yaklaşımı sergileyen çalışmaların…
• Second and subsequent references in a paragraph: Ercan vd./et al. (2013, s. 25) bu yaklaşımı sergileyen çalışmaların…
Example: First reference in parentheses: (Üçok, Vardar & Aksan, 2004, s. 20)
Second and subsequent references in parentheses: (Üçok vd., 2004, s. 20)
• When citing works with six or more authors, only the surname of the first author is indicated.
Example: In a sentence: Şener ve diğerleri (2000, s. 50)
In a parenthesis: (Şencan vd., 2000, s. 50)
• When referring to two different authors whose surnames and first letters are the same, the names and surnames of the authors are written without abbreviation.
Example: (Gözde Doğan, 1996)
(Güleda Doğan, 2010)
3. Works Written by Legal Entity Authors
If a work belongs to a legal entity (government institutions, organizations, associations, working groups, etc.), the name information should be written in a clear and understandable way. The legal entity name may be shortened in some cases. If the legal entity name is long and has a well-known abbreviation, both the full name and the abbreviation are used in the first reference, only the abbreviation is used in subsequent references. If the legal entity name is short and cannot be easily understood by everyone when abbreviated, it is written without abbreviation wherever it is used.
Example: First reference in a paragraph: Türkiye Bilimsel ve Teknik Araştırma Kurumu (TÜBİTAK, 2015)…
Second and subsequent references in a paragraph: TÜBİTAK (2015)…
Example: First reference in parentheses: (Türk Dil Kurumu [TDK], 2012, s. 38)
Second and subsequent references in parentheses: (TDK, 2012, s. 38).
4. Works with An Unknown Author
• If there is no author or legal entity name in a work, the first few words in the author field (usually from the title) and the year are used when citing. In the submissions, the title of the article, the title of the section or the name of the web page is in quotation marks; The title of a book, magazine, brochure, or report is written in italics.
Example: (“Osmanlı Döneminde Kahve”, 2000, s. 18)
(Yenilenebilir Enerji İmkânları, 2000)
5. Works of Different Authors with Same Surnames
• If there is more than one author with the same surname in the bibliography, the first letter of the author's surname is shortened and used in all references, whether the study was done in the same year or in a different year.
Example: (A. Demir, 2003, s. 46)… (H. Demir, 2003, s. 27)
6. Referencing Multiple Works
• If more than one work is to be cited in the same parenthesis, they should be in alphabetical order according to the surnames of the authors and separated with semicolons.
Example: (Gökyay, 1982, s. 120; Okay, 1990, s. 28; Tuna, 2000, s. 40)
• If a reference is to be made to different works of an author, a sequence is followed from the oldest to the newest publication year, and the author's surname is written once at the beginning of the reference.
Example: (Kılıç, 2000, 2002, 2004)
• The works of an author in the same year are distinguished by adding letters such as a, b, c… after the year.
Example: (İlhan, 2003a, s. 25)… (İlhan, 2003b, s. 58)
7. Quoting or Citing Sources (Secondary Sources)
• It is essential to reach primary sources in studies, but if they could not be reached due to some difficulties, the quoted or cited source is indicated in the reference.
Example: Köprülü’nün çalışmasında (cited by Çobanoğlu, 2004)…
8. Referencing a Specific Part of a Work
• When referring to a certain part of a source, the section, page, table, and figure number of the item is specified. While declaring the sources in this way; the abbreviation of “p.” is used for page and pages, the abbreviation of “chpt.” is used for chapter and the abbreviation of “para.” is used for paragraph.
Example: (Öztürk, 2011, s. 45), (Öztürk, 2012, Böl. 3), (Öztürk, 2012, Tablo 2), (Öztürk, 2019, para. 2),
• If reference is made to consecutive pages in a work, a hyphen (-) is used between page numbers, and a comma (,) is used when referring to different pages. The abbreviation of “pp.” is used to indicate the page range in English articles.
Example: Bu sayede hem bireylerin hem de grupların verimliliği artmaktadır (Putnam, 2000, s. 16-19)
Example: Buna karşılık, salep ise çoğunlukla bir fakir içeceği idi ve ayrıca askerlerin beslenmesi için kullanıldı (Işın, 2014, s. 23, 24, 30).
9. Personal Communication
• Information based on personal conversations by e-mail, telephone, face-to-face or other formats are shown in the text, but not in the bibliography.
Example: (M. Doğan, personal communication, 1 Aralık 2001)
10. Verses and Hadiths
• Sura numbers and verse numbers are given in order while the verses are referenced.
Example: (Kur’an-ı Kerim 5: 3-4)
• Hadiths should be cited according to the Concordance method.
Example: (Buhari, Es-Sahih, İman 1)
11. Laws and Regulations
• The name of the law or regulation and the year it was adopted are given in parentheses.
Example: (İlköğretim ve Eğitim Kanunu, 1961)
• If the name of the law or regulation is too long, abbreviation can be used.
Example: Kanunun adı: İnternet Ortamında Yapılan Yayınların Düzenlenmesi ve Bu Yayınlar Yoluyla İşlenen Suçlarla Mücadele Edilmesi Hakkında Kanun
References in a sentence: (İnternet Ortamında Yapılan, 2007)
12. Manuscripts
• When citing a manuscript, abbreviation of auth. should be placed after the author's name. Catalog number and leaf/page number should be specified. Full citation should be shown in the bibliography.
Example: (Ahmedî, yz. 1410, 7b)
• If the author of the manuscript is unknown, the name of the work and the catalog number in the library where it is located should be written.
Example: (Mecmua-i Eş’ar, yz. 13400, 5a)
13. Archival Documents
• When citing archival documents, the abbreviation in the text should be as in the example, and its explanation should be given in the bibliography.
Example: (BCA, Mühimme 15: 25)
14. Printed Sources with No Publication Year
• If there is no publication date in a printed source, abbreviation of “t.y.” is used to indicate it in Turkish articles. The abbreviation of “n.d.” is used to indicate it in English articles.
Example: (Akdoğan, t.y., s. 25)
15. Referencing in the Comments in Parentheses
• If a reference is required during a statement to be made in parentheses, a comma should be used for the date, not square brackets.
Example: (Bu konuda daha ayrıntılı bilgi için bk. Doğan, 2010)
B. Bibliography
• All sources used in the article should be included in the "References", even if they are related to the subject of the article, documents, and works that are not mentioned in the article should not be included in the bibliography.
• References should be given at the end of the main text in alphabetical order according to the surnames of the authors. For those written before the Surname Law of 1934, the name of the author should be taken as a basis, no abbreviations should be made.
• References must be written in the Latin alphabet.
1. Books, Advising Resources, and Book Chapters
• In the writing of book titles, only the first words of the title and sub-titles and proper names, if any, should be written in capital letters. Book titles are written in italics. The word "Publications" in publisher names can be abbreviated as "Pub.".
a) Books with Single Author
• The Surname of the Author, the First Letter of the Author’s Name. (Year of Publication). The Title of the Book (Italics). The City Where the Book Was Published: Publisher.
Example: Pala, İ. (2006). Kırk güzeller çeşmesi. İstanbul: Kapı Yay.
b) Books with Two Authors
• In books with two authors, the & sign is used between the surnames and names of the author.
Example: Şentürk, A. A. & Kartal, A. (2011). Eski Türk edebiyatı tarihi. İstanbul: Dergâh Yay.
c) Books with Three or More Authors
• If the number of authors is seven or less, all author names are given in the bibliography.
Example: Akyüz, K., Beken, S., Yüksel, S. & Cunbur, M. (2000). Fuzulî dîvânı. Ankara: Akçağ Yay.
• If the number of authors is eight or more, three dots (…) are placed by giving the information of the first six authors, then this section is closed by giving the information of the last author.
• Author, A., Author, B., Author, C., Author, D., Author, E., Author, F., … Author, H. (Year of Publication). The Title of the Book (Italics). The City Where the Book Was Published: Publisher.
d) Books by an Author Published in the Same Year
• The letters “a, b, c…” are used to distinguish the works of an author published in the same year.
Example: Süreyya, C. (1991a). Şapkam dolu çiçekle. İstanbul: Yön Yay.
• Süreyya, C. (1991b). Üstü kalsın. İstanbul: Broy Yay.
e) Books Written by Legal Entities
• In the author part, the name of the legal entity is written without abbreviation. If the publisher (publishing house) and the author are the same, “Yazar” for Turkish and “Author” for English should be written instead of the publisher.
Example: Türk Dil Kurumu. (2012). Yazım kılavuzu. Ankara: Yazar.
f) Book with an Editor
• When the title of a book with an editor is written in the bibliography, the names of the editors are included in the author section and “Ed.” in parentheses after the last editor's name. abbreviation is used. If the person who prepared the publication is to be specified instead of the editor information, “Prep.” abbreviation can be used.
Example: Kaynar, M. K. (Ed.). (2015). Türkiye’nin 1950’li yılları. İstanbul: İletişim Yay.
• If there is a reference to a chapter in a book with an editor, when showing it in the bibliography, the name of the editor is given after the title of the relevant chapter, not the author. The section title is not italicized.
• The Surname of the Author, First letter of Author’s Name. (Year of Publication). The Title of the Book Chapter. First letter of Editor’s Name and Surname of the Editor & First letter of Editor’s Name and Surname of the Second Editor (Ed.), in The Title of the Book (page range). The City Where the Book Was Published: Publisher.
Example: Yücel, C. & Gülveren, H. (2006). Sınıfta öğrencilerin motivasyonu. M. Şişman & S. Turan (Ed.), Sınıf yönetimi içinde (s. 74-88). Ankara: Pegema Yay.
g) Translated Books
• If a translation of a book from any foreign language into Turkish is to be cited, the name of the translator is indicated after the title of the book and then the abbreviation “Çev.” is used. For articles in English, the abbreviation “Trans.” is used.
Example: Payot, J. (2019). İrade terbiyesi (H. Alp, Çev.). İstanbul: Ediz Yayınevi.
h) Encyclopedia Articles
• The Surname of the Author, First letter of Author’s Name. (Year of Publication). The Title of the Article. The Name of the Encyclopedia (Number of Volume, page range). The City Where the Encyclopedia Was Published: Publisher.
Örnek: İpekten, H. (1991). Azmî-zâde Mustafa Hâletî. İslâm ansiklopedisi (C. 4, s. 348-349). İstanbul: Türkiye Diyanet Vakfı Yay.
i) Books Without Author Name
• The name of the book is written in the author section in italics.
Example: Türk Dili ve Edebiyatı Ansiklopedisi (1977). İstanbul: Dergâh Yay.
j) Specifying the Volume and Edition Numbers of Books
• If the book consists of volumes, the volume number is indicated with the abbreviation “V.” in parentheses after the book name. If the edition is to be specified, the abbreviation “ed.” is used after the publisher.
Example: Kabaklı, A. (1992). Türk edebiyatı (C. 1-5). İstanbul: Türk Edebiyatı Vakfı Yay.
Devellioğlu, F. (2002). Osmanlıca-Türkçe ansiklopedik lûgat (19. bs.). Ankara: Aydın Kitabevi Yay.
Note: If the publisher is a university and the name of the university includes the city name, there is no need to write the place of publication.
Example: Aybar, S. (2014). Hareket ve reji sanatı: Bir yöntem - bir oyun. Ankara Üniversitesi Yay.
Note: If there are two different authors in the bibliography with the same surname and first letter, the names of the authors should be given in square brackets in the bibliography.
Example: Doğan, G. [Gözde]. (1996)… Doğan, G. [Güleda]. (2010)…
2. Periodicals
• Includes regularly published scientific journals, popular magazines, and newspapers. The rules in writing the bibliography are valid in matters related to the number of authors. The general bibliography order for periodicals is as follows:
• The Surname of the Author, A., The Surname of the Author, B. & The Surname of the Author, C. (Year of Publication). The Title of Article. The Name of Journal, (If there is) Number of Volume (The Issue Number), page range. (If there is) DOI Number.
a) Journal Articles
• If the journal is published in volumes;
Example: Yıldız, H. (2019). Eski Türkçe ile Yakutçanın karşılaştırmalı söz varlığı: Ünlüyle başlayan sözcükler. İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi, 59(1), 233-254. doi: 10.26650/TUDED2019-0010.
• If there is no volume number;
Example: Çaksu, A. (2019). Bir siyasî içecek olarak Türk kahvesi. Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, 41, 369-386. doi: 10.21497/sefad.586654.
• If an article without a DOI number has been accessed via the internet, the URL of the web page where the work is located should be given.
Example: Çelik, B. (2019). 16. Yüzyıl şairlerinden Fakîrî ve şiirleri. Eski Türk Edebiyatı Araştırmaları Dergisi, 2(2), 787-844. Access Address: https://dergipark.org.tr/tr/pub/estad/issue/48330/593485.
• If the content offered online is thought to be subject to change, the date of access to the website should be specified after the URL address of the article.
Example: Tunca, A. & Durmuş, E. (2019). Büyükannelerin torun büyütme yaşantılarının incelenmesi. Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, 41, 209-226. http://sefad.selcuk.edu.tr/sefad/article/view/969. Date of Access: 18.12.2019.
• While citing popular magazine articles, the month information is also included after the publication year. If these articles were accessed via the internet, the access address should also be written.
Example: Çelik Sezer, İ. (2020, Şubat). Avustralya’daki orman yangınlarında son durum. Bilim ve Teknik, 627, 16-17.
b) Newspaper Articles
• While giving the page numbers of the newspaper articles in the bibliography, “p.” abbreviation is used. Newspaper names are written in italics.
Example: Toker, Ç. (2015, 26 Haziran). Unutma notları. Cumhuriyet, s. 13.
• If the newspaper article is accessed via the internet, the URL address of the relevant web page should be given.
Example: Karaca, S. (2020, 12 Şubat). Kararlıyım ve yapacağım. Yeni Meram. Erişim adresi: http://www.yenimeram.com.tr/12-subat-2020-yeni-meram-gazetesi-393458.htm/3.
3. Theses
a) Theses in an Institutional Database
• Theses accessed from the Turkish Council of Higher Education Theses Database should be cited as in the example.
Example: Gökçe, U. (2019). Orhan Veli şiirinde özne ve varoluş sorunsalı (PhD Thesis). Access Address: https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/giris.jsp.
b) Unpublished Theses
• The Surname of the Author, First letter of Author’s Name. (Year). The Title of Thesis (Unpublished Master’s Thesis/PhD Thesis). The Name of the University, The Location of University.
Example: Onat, E. (1987). Çift serili korelasyon üzerinde bir inceleme (Unpublished Master’s Thesis). Hacettepe Üniversitesi, Ankara.
c) Theses Accessed from Personal Web Pages
Example: Tonta, Y. A. (1992). An analysis of search failures in online library catalogs (PhD Thesis, Kaliforniya Üniversitesi, Berkeley). Access Address: http://yunus.hacettepe.edu.tr/~tonta/publicat.html.
4. Symposium Proceedings and Congress Proceedings
a) Published Proceedings
• The Surname of Author, First letter of Author’s Name. (Year of Publication). The Name of Proceeding. The First letter of Editor/Redactor’s Name, The Surname of Editor/Redactor (Ed./Prep.), in the Name of the Publication (Page Range). The City Where the Work Was Published: Publisher.
Example: Bilkan, A. F. (2007). Amasya’nın Osmanlı dönemi kültür hayatındaki yeri ve önemi. Y. Bayram (Haz.), I. Amasya Araştırmaları Sempozyumu Bildirileri içinde (s. 611-620). Amasya: Hilal Yay.
b) Unpublished Proceedings
• The Surname of Author, First letter of Author’s Name. (Date). The Name of Proceeding. Event Name, The City Where the Event Was Held.
Example: Köklü, N. (1996). Üniversite öğrencilerinin istatistik kaygı puanlarına etki eden faktörler. Devlet İstatistik Enstitüsü Araştırma Sempozyumu, Ankara.
5. Electronic Sources
a) E-books
• The Surname of Author, First letter of Author’s Name. (Year of Publication): The Title of E-book. Access Address.
Example: Ayçiçeği, B. (2018). Behiştî Ahmed’in İskender-nâmesi (İnceleme-Metin). Access Address: https://ekitap.ktb.gov.tr/TR-206269/behisti-ahmed-iskender-name.html.
• If the publication year of the book is unknown, the abbreviation of “t.y.” is used in Turkish texts and the date of access to the site is written. In English texts, the abbreviation of "n.d." is used and the date of access to the site is written.
Example: Akdoğan, Y. (t.y.). Ahmedî Dîvân. http://ekitap.kulturturizm.gov.tr/TR,78357/ahmedi-divani.html. Date of Access: 22.12.2015.
b) Citations From Websites
• While the citations from the websites are specified in the bibliography, if the author and publication date are known, the access address to the site is written, there is no need to write the access date.
Example: Aydınoğlu, İ. (2020, 10 Şubat). Evinizde sevgi ve içtenlik dolu bir yaşam oluşturunuz. Erişim adresi: https://hthayat.haberturk.com/evinizde-sevgi-ve-ictenlik-dolu-bir-yasam-olusturunuz-1073174.
• If the author is known, but the date is not known, “n.d.” abbreviation is used and the date of access to the site is written.
Example: Razon, N. (t.y.). Gencin meslek seçimini etkileyen faktörler. https://www.ekipnormarazon.com/makalelerimiz/meslek-secimi/gencin-meslek-secimini-etkileyen-faktorler/. Date of Access: 13.03.2020.
• If there is no author information, the title of the article is written in the author section and the date of access to the site is included.
Example: Çocuk ve gençlerde madde bağımlılığı. (t.y.). https://npistanbul.com/amatem/cocuk-ve-genclerde-madde-bagimliligi. Date of Access: 13.02.2020.
5. Laws and Regulations
• The Name of the Legislation. (Year, Day, and Month). T.C. Resmî Gazete (Number: …). The Accessing Address.
Example: Nükleer İhracat Kontrolü Yönetmeliği. (2020, 13 Şubat). T.C. Resmî Gazete (Sayı: 31038). Erişim adresi: https://www.resmigazete.gov.tr/eskiler/2020/02/20200213-3.htm.
6. Manuscripts and Printed Works
• The Name of the Author. The Name of the Work. The Name of The Library. Collection, Catalogue Number, Foil Spacing/Page Spacing.
Example: Âsım. Zeyl-i zübdetü'l-eş‘âr. Millet Kütüphanesi. Ali Emirî Efendi Koleksiyonu, 132, 1b-45a.
• For printed works, the name of the printing house where the work was printed is written instead of the publisher.
Example: Ebüzziya Tevfik (1306). Lûgat-ı Ebüzziya. İstanbul: Ebüzziya Matbaası.
7. Archival Documents
• Name of the Archive. Name of the Document (Number of the Document).
Example: BAO (Başbakanlık Osmanlı Arşivi). Name-i Hümayun Defteri (10).
***
In the preparation of this guide on citation and bibliography writing, the book named APA 6 Rules for Citation, Table and Figure Creation Guide in Scientific Publications (Şencan & Doğan, 2017) and Çukurova University Institute of Social Sciences Thesis Writing Guide (2015) were used. These two sources should be consulted for matters that are not written or are not mentioned in this guide.
SELCUK UNIVERSITY JOURNAL OF STUDIES IN TURCOLOGY
PUBLICATION PRINCIPLES
Focus and Scope
Focus and scope of Selçuk University Journal of Studies in Turcology (SUJST) are:
• to assist a Turcologist to specialize,
• forming a bridge between Turcologist academicians and Turcology researches by a direct contribution,
• to achieve an integrated perspective to Turcology studies,
• to evaluate the education and research problems of the Turcology within its context and international comparisons.
Also, the studies below are in the interest of SUJST:
• Studies analyzing the basic issues and applications in Turkish history, culture, language, literature, and art.
• Studies assisting the development of strategies and skills of professionals lecturing/learning Turcology.
• More qualified studies aiming the development of Turcology.
• Studies including broad studies or samples on Turcology.
Limitations and Rejected Submissions
Studies listed below are not included in the publication scope of SUJST and not accepted:
• Studies of undergraduate students are not accepted. But studies of masters and doctoral students are accepted.
• Studies not related with Turcology are not accepted.
• Studies of small sample ratios conducted by a small group of researchers are not accepted.
• Studies mentioned above are directed to the fields such as educational, economics and administrative sciences.
• Analyzing and evaluating textbooks, literary compilations and book reviews are not accepted by SUJST.
Publication Frequency
SUJST is an international refereed scientific journal and published three times a year. Only two special issues can be published every year. Announcements of special subjects are made at least one year before the publication. Topics which will be included in the special issues are determined by the Editorial Board and these topics can guide the Turcology.
Publication Language
Main publication languages of SUJST are Turkish and English. Articles in German, Russian and Modern Turkish Dialects are also accepted. Articles should comply with the grammar rules and related scientific literature.
The final copy of the article should be submitted in two languages after the acceptance. The final copies are checked by language editors (English, Russian, German, Turkish and Modern Turkish Dialects) of SUJST. Language editors may request corrections from the author. Authors are responsible for the delivery of the document.
Sections of the Journal
Selçuk University Journal of Studies in Turcology publishes only Original Research Articles.
Open Access Policy
SUJST adopts open access policy. Open access to information avails humanity since it develops the global value of the information. SUJST also supports the Open Access Initiative.
SUJST, as a publisher of Selçuk University guarantees free access of any libraries or individual researches to any e-library access.
SUJST does not have any source of income since it does not demand any fee for article search, publishing, and access to its archive. Accordingly, pecuniary obligations mentioned below belong to authors.
• Turcology studies are published as full text articles in Turkish, English, Russian, German and Modern Turkish Dialects. The journal does not provide translation service for these languages.
• All expenses regarding plagiarism checking, page-setting, and sketching and reference checking belong to authors.
Privacy Statement
Personal details such as names and e-mails entered in SUJST journal management system are going to be used only in accordance with the scientific aims of the journal and Selçuk University. The information is not going to be used for any other purposes and shared with the third parties.
Archiving
The metadata and full texts of all articles published in SUJST are stored in a third-party cloud server in XML and PDF formats closed to access. Also, all articles are stored and served in ULAKBIM servers in PDF format via TÜBİTAK ULAKBİM Social Sciences Database.
Indexing
ULAKBİM, Social and Human Sciences Database, MLA, SOBIAD, ASOS, İSAM, EBSCO, Research Data Bases, Clarivate Analytics (ESCI)
PUBLISHING POLICIES
Copyright Transfer
Studies sent to SUJST for publishing should be an original study which has not been published in any way and submitted to anywhere for publication previously.
Authors accept to transfer their copyright of their studies and must transfer their copyright of studies to Selçuk University when they start submission process. SUJST Editorial Board is authorized for the publication of articles. In addition to this, the rights of authors mentioned below are reserved:
• Patent right,
• All unregistered rights apart from copyright,
• Right of reproduction of the study for their aims are subject to selling,
• Right of using all or part of the study in author’s books or academic studies are subject to referencing,
• Right of possession of the studies in their personal websites and open archive of their university is subject to referencing the study.
Authors to send their studies to SUJST have to fill in the “Copyright Form”. The form has to have the author’s wet-ink signature. The signed form must be uploaded by additional file loading preference in the 4th step of submission process after it is scanned. Studies of authors who do not send their Copyright Transfer Form are not published.
Blind Review and Peer Review Process
Blind Review is a method used to publish scientific studies with the highest standards. This method forms the basis of objective review process of scientific studies and used by many scientific journals. Referee comments and reviews have a determinative place in SUJST publication quality. All studies sent to SUJST are blind reviewed according to the steps mentioned below.
Blind Review
SUJST uses double blind review method in review process of all studies. Identities of referees and authors are concealed during the double-blind review method.
First Review Process
Studies sent to SUJST are first assessed by journal editors. In this process, the studies not meeting the aim and scope of the journal, publication policy of the journal, with weak grammar qualifications in Turkish and English languages, including serious scientific errors, without originality are rejected. The authors of the rejected studies are informed within two months at the latest from the date of their submission. Studies meeting the aims and scopes of the journal are sent to a field editor of the journal for preliminary assessment.
Preliminary Review Process
The field editors of the journal assess the introduction, literature, method, findings, conclusion, evaluation, and discussion sections of the study in detail in terms of journal publication policy, scope, and its originality. As a result of this assessment, the studies not meeting the requirements are rejected within one month with the field editor’s assessment report. Accepted studies are included in referee process.
Referee Appointment Process
Studies are refereed according to its content and referees’ area of expertise. The field editor reviewing the study suggests at least two referees from the referee board according to their area of expertise or may suggest a new referee suitable for the field of study. Referee suggestions obtained from the field editor are evaluated by editorial board and studies are sent to referees. Referees must give guarantee not to share any process and document of the study they review.
Referee Reports
Peer-reviews of the studies in general; It is based on originality, method used, compliance with ethical rules, consistent presentation of findings and results, and review of the literature. The review is made according to the subjects below:
1. Introduction and literature: Review report includes views about presentation of the studied problem, importance of the subject, scope of the literature related to the study, currency, and originality of the study.
2. Method: Review report includes views about suitability of the method, selection and features of research group, information about validity and reliability, and data acquisition and analysis process.
3. Findings: Review report includes views concerning presentation of the findings obtained within the method, accuracy of the analysis methods, consistency of the findings with the aims of the research, tables, figures and images, and assessment of tests conceptually.
4. Review and discussion: Review report includes views about the discussion of the subject based on findings, relevancy to research question(s) and hypothesis, generalizability, and applicability.
5. Conclusion and recommendations: Review report includes views about the contribution to the literature and recommendations for the future studies and field applications.
6. Style and wording: Review report includes views about accordance of the title with the content, the use of Turkish language in writing with the rules, referencing by APA 6 style.
7. General review: Review report includes views about the originality of the study as a whole and contributions to the literature and field applications.
During the review process, the referees are not expected to make corrections according to the typographic features of the study.
Referee Review Process
Referees are given 6 weeks for the assessment of the study. Correction demands of the referees or editors must be met within 1 month in accordance with “The Correction Guideline” by the authors. Referees may confirm the publication of the study by checking the corrections or they may demand several additional corrections if necessary.
Review Result
Decisions of the referees are reviewed by the field editor in two weeks at the latest. After this review, the field editor reports his/her final decision to the editors.
Decision of the Editorial Board
Editors prepare the decision of the editorial board about the study based on field editor and referees’ view. The views and recommendations of field editors and referees are sent to the authors in 1 week at the latest. Rejected studies are sent back without a demand for plagiarism check. The final decision for the accepted studies is given according to the results of plagiarism reports.
How Long Does the Review Process Take?
The publication review process of the studies sent to SUJST is expected to be completed in approximately 3 months. However, the period of the corrections requested by the referees or editors and the period of the corrections made by the author(s) are not included in the 3-month process.
Online Submission Guide
Authors should join to the journal management system at http://sutad.selcuk.edu.tr/sutad in order to submit a study to SUJST.
Authors should follow the “Online Submission Guide” to be a member and submit a study.
Correction Guidelines and Loading Guide
Editors, field editors and/or referees may request one or more correction and redaction for the studies in review process in SUJST.
The author(s) are required to complete the corrections and redactions in a complete, descriptive, and timely manner with the awareness that the requested correction and improvement suggestions are objective and increase the originality of the study.
The author(s) should load the requested corrections and redactions to the system according to the requirements specified in the “Correction Guidelines and Uploading Guide”.
Retracting a Study/Article
SUJST gives importance to integrated and complete publishing for researchers and librarians. We are aware that this could only be possible by publishing reliable and original research articles. According to SUJST publishing policies, the duties and responsibilities of the author(s) and editorial board during the retraction of a study or article are listed below.
Authors
If the author(s) notices a mistake or error in their unpublished studies in early-view or review phase, they have responsibility to cooperate with the journal editor in retraction.
The author(s) who wants to retract their study during the review phase is responsible for informing the editorial board by sending the scanned copy of a wet ink signed and filled “Retracting Form” via selcukturkiyat@gmail.com / turkiyat@selcuk.edu.tr. The Editorial Board reviews the retraction notification and responses within one week at the latest. Since the copyright of the study is transferred to SUJST by The Editorial Board, authors cannot submit their studies to another journal for assessment, unless the request for the retraction of copyrighted studies approved.
Editors
SUJST editorial board has a responsibility to launch an investigation into a study which may be published, in early-view or view phases in case of suspicion of copyright and plagiarism.
If the editorial board detects copyright infringement and plagiarism in the work under evaluation as a result of the investigation, it withdraws the work from the evaluation and returns the detected cases to the authors by citing the sources in detail.
If the editorial board finds copyright infringement and plagiarism in a published or early view study, it will perform the following retraction and notification procedures within one week at the latest.
Following procedures are applied to the study which is abuse of ethics.
1. The expression “Retracted” is added to the title of the electronic version.
2. Instead of the Abstract and Full Text of the study of the electronic version, the reasons of retraction, and detailed sources of the evidences are published together with notifications (if there are) of institutes of the authors.
3. Retraction notification is announced on the main page of the journal website.
4. An electronic and hard copy of the first issue to be published after the retraction date is included “Retracted: Title of the Study”, reasons of retraction and sources of evidences are shared with the public and researchers by starting from the first page.
5. Retraction notifications listed above are sent to the institution(s) which the author(s) is affiliated.
6. The retraction notifications listed above are sent to the institutions and organizations in which the Journal is indexed, and to the directorate of National Library of Turkey to be recorded in index systems and catalogues.
In addition, the SUJST Editorial Board may offer the publishers or editorial boards of the studies of the author(s) subjected to ethical abuse to ensure validity and reliability or retraction of their previous studies.
Object to the Review Result
The right of the author(s) to object to the decisions of the editorial and scientific boards of SUJST forwarded to the author(s), is reserved. The author(s) should send the reasons for the objection regarding the views and comments written in a scientific language by an e-mail to selcukturkiyat@gmail.com / turkiyat@selcuk.edu.tr. The objections are examined by the editorial board within one month at the latest (views of the field editor and referees may be requested about the objections) and a positive or a negative response is given to the author(s). If the objections to the review result are found positive, the editorial board appoints new referees according to the field of the study and restarts the review process.
ETHICAL RESPONSIBILITIES
Publication Ethics
Publishing processes carried out in SUJST form the basis for the development and distribution of information in an objective and respected manner. The processes carried out in this way reflects directly to the quality of the study of the authors and supporting institutions. Refereed studies are the studies which support and objectify the scientific method. At this point, it is important that all stakeholders of the process (authors, readers, researchers, publishers, referees, and editors) comply with the standards of ethical principles. All stakeholders are expected to bear the following ethical responsibilities within the scope of SUJST publication ethics.
The following ethical duties and responsibilities have been prepared by considering the guidelines and policies published by the Committee on Publication Ethics (COPE) as open access. For COPE's "Policies and Practices" document, see https://publicationethics.org.
Ethical Responsibilities of the Authors
The authors submitted their studies to SUJST is expected to comply with the following ethical responsibilities:
• The studies submitted by the author(s) are expected to be original. If the author(s) benefit from or use other studies, s/he must cite and/or refer completely and properly.
• Individuals who do not contribute to the content intellectually in the preparation of the study should not be specified as authors.
• If there are conflict of interest in the studies submitted for publication, their conditions and relationships should be explained.
• Any raw data regarding the articles may be requested from the author(s) within the review process. In such a case, the author(s) should be ready to present the requested data and information to the editorial and scientific boards.
• The author(s) must have the documents proving that they have right to use the data, the required permissions about the research/analysis, or the document showing the approval of subjects in experiments.
• If the author(s) notices a mistake or error in the study in review or early view processes or after the publication, they must inform the editor of the journal and publisher and cooperate with the editor in correction and retraction procedures.
• Authors cannot keep their studies in submission process more than one journal at the same time. Each submission can be started following the competition of the previous submission. A study published in another journal cannot be submitted to SUJST.
• If the review process of a study has begun, changing author responsibilities (such as adding author, changing author order, removing an author) cannot be offered.
Ethical Duties and Responsibilities of the Editors
SUJST editors and field editors should have the following ethical duties and responsibilities based on the guidelines of "COPE Code of Conduct and Best Practice Guidelines for Journal Editors" and "COPE Best Practice Guidelines for Journal Editors" published by the Committee on Publication Ethics (COPE) as open access.
General Duties and Responsibilities
Editors are responsible for every article published by SUJST. Editors have the following roles and liabilities within the context of this responsibility:
• To make efforts to meet the information needs of readers and writers.
• To provide continuous development of the journal.
• To carry out the processes to improve the quality of the studies published in the journal.
• To support freedom of thought.
• To provide academic integrity.
• To continue journal processes without compromising intellectual property rights and ethical standards.
• To be clear and fair in subjects requiring correction and explanation in terms of publication.
Relations with the Reader
Editors should make decisions considering knowledge, skill and experience needed by all readers, researchers, and practitioners. The editors should be careful that the published studies contribute to the reader, researcher, practitioner, and scientific literature and are original. In addition, the editors have to consider feedback from readers, researchers and practitioners, and provide descriptive and informative feedback.
Relations with the Authors
Duties and responsibilities of the editors to the authors are as follows:
• Editors should make a positive or negative decision based on the importance, originality, validity, clarity of the narration of the studies and the aims and objectives of the journal.
• They should take the studies which are appropriate to the scope of the publication to the preliminary review phase if they do not have serious problems.
• Editors should not ignore the positive recommendations of the referees unless there is a serious problem with the study.
• New editors should not change the decisions made by the former editor(s) for the studies unless there is a serious problem.
• “Blind Review and Evaluation Process” must be announced and editors have to avoid deviations that may occur in the defined process.
• Editors should publish an “Author’s Guide” that contains detailed information on each topic expected by the authors. These guides should be updated at specific time intervals.
• Editors should provide informative feedback to the authors.
Relations with the Referees
Duties and responsibilities of the editors to the referees are as follows:
• They should determine the referees in accordance with the subject of the study.
• They should provide the information and guides that the referees may need during the review phase.
• They must consider whether there are conflicts of interest among the authors and referees.
• They must keep the identity information of the referees in blind referee system.
• They should encourage the referees to review the study in an objective and scientific way.
• They should evaluate the referees in terms of timely return and performance.
• They should determine policies and practices that will increase the performance of the referees.
• They should take necessary steps to dynamically update the referee list.
• They should prevent impolite and non-scientific evaluations.
• They should provide a broad list of referees.
Relations with the editorial board
Editors should ensure that all the editorial board members carry on the procedures in accordance with the editorial policies and guidelines. They should inform the editorial board members about the publishing policies and new developments. They should inform the new editorial board members and provide information if they need.
In addition, the editors:
• should ensure that the members of the editorial boar review the studies objectively and independently.
• should determine the new editorial board with the qualified members who will contribute to the journal.
• should send the studies according to the expertise of editorial board members for review.
• should be in contact with the editorial board regularly.
• should organize meetings with the editorial board periodically for the development of the journal and its publishing policies.
Relations with the journal owner and the publisher
The relationship between editors and publisher is based on the principle of editorial independence. All decisions taken by the editors are independent from the publisher and the journal owner according to the written contract between the editors and the publisher.
Editorial and blind referee processes
Editors are obliged to apply the “Blind Referee and Review Process” policies mentioned in the journal publication policies. In this context, editors ensure that the fair, objective, and timely review process of the study is completed.
Quality assurance
Editors are responsible for publishing every article in accordance with journal publishing policies and international standards.
Protection of personal data
The editors are responsible for the protection of personal data of the subjects or the images in the reviewed studies. They are responsible for refusing the study if the consent of the individuals in the study is not documented. Editors are also responsible for protecting the individual data of authors, referees, and readers.
Ethics committee, human and animal rights
Editors are responsible for the protection of human and animal rights in the reviewed studies. They are responsible for refusing the studies which does not have ethics committee approval for the subjects and permissions for experimental research.
Ethics committee permission and approval
It should be stated in the candidate article that ethics committee approval has been obtained for research that requires data collection from the participants by means of questionnaires, scales, interviews, and observations. Evidence of sensitivity to ethical issues in the data collection process (such as obtaining permission for the use of scales, questionnaires, photographs belonging to others) should be presented within the study.
Precaution against possible abuse and misconduct
Editors are responsible for taking precautions against possible abuse and misconduct. In addition to conducting a rigorous and objective investigation in identifying and assessing complaints about the situation, sharing the findings related to the subject is among the responsibilities of the editor.
Ensuring academic publication integrity
Editors should ensure that the judgments containing mistakes, inconsistencies or misleading are corrected quickly.
Protection of intellectual property rights
Editors responsible for protecting the intellectual property right of all published articles and defending the rights of the journal and author(s) in case of possible violations. In addition, editors are also responsible for taking necessary precautions so that the content in all published articles does not violate the intellectual property rights of other publications. See, Plagiarism Check
Constructiveness and openness to debate
Editors:
• should consider the persuasive criticism of the studies published in the journal and take a constructive attitude towards these criticisms.
• should give the right of reply to the authors of criticized studies.
• should not ignore or exclude the studies with negative results.
Complaints
Editors are responsible for examining the complaints of authors, referees, or readers carefully and respond in an illuminating and explanatory manner.
Political and Commercial Concerns
The owner of the journal, publisher and other political and commercial factors cannot affect the editors’ making decisions freely.
Conflict of Interest
Editors guarantee the completion of the publishing process independently and impartially, considering conflicts of interest (If there is) between the author(s), referees, and other editors.
Ethical Responsibilities of the Referees
Reviewing all studies by “Blind Referee” affects the quality of the journal directly. This process gives confidence with the objective and independent review of the process. The SUJST review process is conducted by the principle of double-blind referee. The referees cannot contact the author(s) directly, reviews and comments are delivered through the journal management system. Review forms and referee comments on the full texts are sent to the author(s) through the editor in this process. In this context, the referees reviewing the studies for SUJST are expected to have the following ethical responsibilities.
• They should accept assessments only for the studies related to their expertise
• They should review in impartiality and confidentiality.
• If they think they are facing conflict of interest during the review process, they should refuse to review the study and inform the journal editor.
• They must destruct/erase the study they reviewed in accordance with the privacy policy after the review process. They can only use the final versions of the studies after the publication.
• They should perform the review objectively, only according to the content of the study. They should not allow nationality, gender, religion, political beliefs, and commercial concerns affect the review.
• They should review the study in a constructive and polite language. They should not make humiliating personal comments including hostility, slander, and insults.
• They should carry out the review timely with the ethical responsibilities mentioned above.
Ethical Responsibilities of the Publisher
Selçuk University, the publisher of SUJST, is a non-profit, non-governmental organization working for public interest. In accordance with the founding philosophy, Selçuk University publishes SUJST journal in order to ascribe its relation to the public with the journal in international standards. In this context, Selçuk University and Administrative Body act with the following ethical responsibilities:
• Editors are responsible for all processes of the studies submitted to SUJST. In this context, decision makers are editors regardless of economic and political profits.
• The publisher pledges forming independent editor decision.
• The publisher protects the property and copyright of every article published in SUJST and undertakes the duty of keeping a record of every published copy.
• The publisher has the responsibility to take all precautions against abuse, fraud, citation gang and plagiarism concerning the editors.
If You Encounter an Unethical Situation
If you encounter any unethical content or behavior in SUJST, please report it to selcukturkiyat@gmail.com / turkiyat@selcuk.edu.tr
AFTER THE ACCEPTANCE
Studies accepted as a result of review in SUJST goes through these processes respectively; plagiarism control, bibliography editing, referencing and citation control, layout and typeset, giving DOI number and opening to early view. The studies taking place in early view are published in volumes and numbers decided by the editorial board.
SUJST does not have a source of income since it does not charge article processing fee (review and printing fees) and subscription fee for access to the articles. However, the financial obligations of the studies accepted as a result of the review regarding some of the topics below are the responsibility of the author(s).
Plagiarism Control
SUJST, as required by its publication ethics, necessitates every study to go through the plagiarism control after the Blind Referee Review Process. In this context, copies of each study in Turkish and English languages are subject to plagiarism control by a company approved by the editorial board. Financial responsibilities occurred during the control process belong to the author(s).
Plagiarism control is carried out by iThenticate software. The matches revealed by the software program are checked in details. Among these, correct references and citations are separated. Other matches are examined, mistakes are determined and reported for the editorial board. The editorial board makes the final decision about the study in the light of plagiarism control report of each study. Studies with a similarity rate higher than 20% in the iThenticate report are directly rejected. The author(s) may be requested to correct the mistakes, or the study may be returned to the author(s). The iThenticate report must be uploaded with the option to upload additional files in the 4th step of the work submission through the system.
Bibliography, Reference, and Citation Control
Scientific research is developed on previous studies. The studies include references and citations from previous studies within certain rules. Mistakes done knowingly or unknowingly in the studies harm the reliability of the study and publication.
SUJST considers it obligatory to refer and cite according to rules in the studies accepted as a result of review within the scope of publication ethics. In this context, after each study is accepted, they are sent to bibliography, reference and citation control to a company approved by the editorial board. The financial responsibility of the control belongs to the author(s).
The bibliography, reference and citation check of the accepted studies are done in Turkish and English full texts in the following steps:
• The bibliography is prepared in accordance with the procedures and principles in the 6th edition of the APA Citation Rules.
• It is checked whether the textual references of each citation in the bibliography are given according to the procedures and principles, and the wrong ones are corrected.
• Citations of in-text references are checked. The missing ones are requested from the authors, the wrong ones are corrected.
The rules and procedures of Turkish citing for full texts in Turkish and the rules and procedures of English citing for full texts in English are considered.
Layout and Typesetting Processes
SUJST requires a complete page layout and printing format as required by the standards for the formal integrity and readability of the articles. In this context, layout and typesetting processes are carried out by a company approved by the editorial board after plagiarism check and bibliography editing. The financial responsibility for the preparation of the layout and print copy belongs to the author(s).
Giving DOI Number
Digital Object Identifier (DOI) is a unique access number allowing identification and access of every study published electronically. A DOI number is mandatory for each study published in SUJST or in early view.
After the acceptance, the studies prepared for plagiarism control, bibliography control and printing form are given a DOI number by the editorial board.
Early View
SUJST cares about the dissemination of up to date and original information. In this context, the studies that have been accepted after the review process and the studies whose processes after the acceptance have been completed are published electronically as an early view. The studies published in the early view are published with the volume and numbers of page by the approval of the editorial board and after the publication they are removed from early view. Studies in early view may not be the last version to be published in a normal issue. Some edits in the final copy can be made before the publication.
LANGUAGE EDITING
The studies submitted to SUJST should have a plain and clear language quality in accordance with the grammar rules of the full text languages (Turkish and English) and scientific literature. The studies should be written in a clean and fluent language without foreign words. In this context, if the studies are edited before the submission, their publication processes are carried out in a healthier manner.
Ücretsiz
Web
ASSOCIATE PROFESSOR FABIO L. GRASSI
ESSENTIAL CURRICULUM AND PUBLICATIONS
Born in Rome in 1963.
Summer scholarships to study in Turkey for the years 1985 and 1988. Degree in Arts, 1986. Scholarship for PhD from 1990 to 1993.
PhD, 1994 (thesis on “Italy and the Turkish Question 1919-1923: public opinion and foreign policy”). Winner of post-doctoral scholarship, 1997.
From 2005 to 2008 courses of Contemporary Turkish History for the master program in Mediterranean Civilizations and Societies, “Gabriele D’Annunzio” University of Chieti-Pescara, Italy.
From 2005 to 2009 Senior lecturer in the Department of Didactic of Foreign Languages (Faculty of Sciences of Education) of Yıldız Technical University - Istanbul;
In 2010 and 2011 Senior lecturer in the Department of Humanities and Social Studies (Faculty of Arts and Sciences).
Since December 2011 Assistant Professor in History of Eastern Europe in Sapienza University - Roma. Courses of History of Eurasia, History of Cooperation and Development, Turkish Language and Contemporary History (in English).
Enabled, in the call 2012, by the competent national commissions to be ASSOCIATE PROFESSOR in FOUR academic fields: Modern History, Contemporary History, Near East Cultures and History of International Relations;
Enabled, in the call 2016, by the competent national commissions to be ASSOCIATE PROFESSOR and FULL PROFESSOR in History of International Relations and to be ASSOCIATE PROFESSOR in Contemporary History.
From February 2013 to August 2015 Director of the BAU Center of Eurasian Studies in Sapienza University.
Since January 2015 Official Representative of the Rector of Sapienza University in the Executive Board of EURAS (Union of Eurasian Universities), later counselor for EURAS affairs.
In September 2015 visiting professor by al-Farabi University of Almaty (course on “European History and Culture from the Middle Age to the present days”).
Since December 2016 Counselor for the Iranian and Turkic countries in the governance of Sapienza University.
Junior Research Fellow of the Sapienza Superior School of Advanced Studies for the academic years 2020-2023.
Since June 2020 Editor in Chief of the new double-blind peer reviewed "EURAS Journal of Social Sciences".
Professorship honoris causa in Political Sciences from the International University of Struga (Macedonia).
Fully in service as ASSOCIATE PROFESSOR in History of Eastern Europe since 3 September 2019.
Some ninety publications in Italian - among them three great monographs, all translated in Turkish, one also in English - and more than ten publications in English or Turkish; participation to and/or organization of many conferences; many lectures (in Italian, English, Turkish and French); member of the commission charged by the Turkish State school authorities to draw up a curriculum in the Italian language for Turkish high schools; interpreter and translator; supervisor/editor of the translation in Turkish of 3 Italian books (2 novels and 1 history book), published in 2007; member of an editorial board; referee of various Turkish reviews; member of several scientific associations; participation to group researches funded by the Ministry of High Education or by Sapienza University.
Since 1 May 2023 ASSOCIATE PROFESSOR in History of International Relations.
KNOWLEDGE OF LANGUAGES:
Italian – Mother tongue;
English – Very Good (experience of teaching in this language)
Turkish – Very Good (experience of teaching in this language);
Azerbaijani Turkish – Good;
French – Good;
Romanian – Fair; Spanish - Fair
WORKS:
a) Monographs:
1. L’Italia e la Questione Turca 1919-1923. Opinione pubblica e politica estera, [Italy and the Turkish Question 1919-1923. Public Opinion and Foreign Policy], Torino Zamorani, 1996, pp. 270;
- İtalya ve Türk Sorunu 1919-1923. Kamuoyu ve dış politika, İstanbul, Yapi Kredı Yayınları, 2003, 2010 (Turkish translation);
2. Atatürk. Il Fondatore della Turchia Moderna [Atatürk. The Founder of Modern Turkey], Roma, Salerno, 2008, new edition 2020, pp. 444;
- Atatürk, İstanbul, Turkuvaz Kitap, 2009 (Turkish translation; reprint İstanbul, Doğan Kitap, 2018);
3. Noterelle sulla Lingua Turca [Short Notes about Turkish language], Vigevano, Micron, 2008, pp. 60;
4. Turchia e Balcani. Materiali per lo Studio degli Anni Recenti [Turkey and Balkans. Materials for the Study of the Recent Years], Cluj-Napoca, Napoca Star, 2012, p. 174;
5. Una Nuova Patria. L’Esodo dei Circassi verso l’Impero Ottomano [A new Homeland. The exodus of the Circassians towards the Ottoman Empire], Istanbul, ISIS, 2014, pp. 281;
- Yeni bir Vatan. Çerkeslerin Osmanlı İmparatorluğuna zorunlu Göçü (1864), İstanbul, Tarihçi Kitabevi, 2017 (shortened Turkish translation);
- A New Homeland. The massacre of the Circassians, their Exodus to the Ottoman Empire, their place in modern Turkey, Istanbul, Istanbul Aydın University Publications, 2018 (shortened English translation).
b) Editings:
1. Traduzione e Didattica. Contributi per l’Insegnamento dell’Italiano in Turchia [Translation and Didactic. Contributions for the teaching of Italian language in Turkey], pp. 34;
2. (together with Esra Danacıoğlu), Italia e Turchia tra Passato e Futuro. Un Impegno Comune, una Sfida Culturale [Italy and Turkey between Past and Future. A Common Aim, a Cultural Challenge], Roma, Edizioni Nuova Cultura, 2009, pp. 308;
3. (together with Roberto Sciarrone), I Bulgari e la Bulgaria in Europa [The Bulgars and Bulgary in Europe], Roma, Aracne, 2014, pp. 160;
4. Roma’ya Yürüşünün 100. Yılı. İtalya’da faşizmin iktidara gelişi [One hundred years after the March to Rome. The rise to power of fascism in Italy], monographic dossier, “Toplumsal Tarih” [Social History], n. 346, Ekim [October] 2022, pp. 44-60;
5. (together with Fulvio Bertuccelli and Mihaela Gavrila), Minorities and Diasporas in Turkey: public images and issues in education, Roma, Sapienza Università Editrice, 2023.
c) Proceedings of conferences and Contributions to books:
1. La Definizione dei Confini della Turchia, 1919-1974 [The Settlement of Turkey’s Borders, 1919-1974], in Marta Petricioli / Alberto Tonini (eds.), Identità e Appartenenza in Medio Oriente [Identity and Belonging in the Middle East], Firenze, Università degli Studi di Firenze, Dipartimento di Studi sullo Stato, 1998, pp. 67-75;
2. L’Italia di fronte al Crollo della Pace di Sèvres: una Presunta Grande Potenza alla Prova (settembre-ottobre 1922) [Italy Facing the Collapse of the Peace of Sèvres: a Supposed Great Power Put to the Test (September-October 1922)], in George Cipaianu / Vasile Vesa (eds.), La fin de la Première Guerre mondiale et la nouvelle architecture gèopolitique européenne, Cluj-Napoca, Presses Universitaires de Cluj, 2000, pp. 95-106;
3. Turchia: Perdere un Impero, Sopravvivere come Stato [Turkey: to Lose an Empire, to Survive as a State], in Marco Dogo (ed.), Schegge d’Impero, Pezzi d’Europa. Balcani e Turchia fra Continuità e Mutamento 1804-1923 [Splinters of Empire, Pieces of Europe. The Balkans and Turkey Between Continuity and Change 1804-1923], Gorizia, Libreria Editrice Goriziana, 2006, pp. 215-241;
4. Sèvres e Losanna: Condanne Esplicite, Condanne Silenziose [Sèvres and Lausanne: Open Condemnations, Silent Condemnations], in Monica Ruocco (ed.), Pace e Guerra nel Medio Oriente in Età Moderna e Contemporanea. Atti del Convegno SeSaMO – Lecce 2004, Galatina, Congedo, 2008, vol. I, pp. 195-205;
5. Garibaldi e Garibaldini a Costantinopoli e nell’Impero Ottomano: Conoscenze Attuali, Piste per Future Ricerche [Garibaldi and Garibaldians in Costantinople and Ottoman Empire: Today Knowledge, Paths for Future Researches], in Stefania Bonanni (ed.), Garibaldi: Cultura e Ideali. Atti del LXIII Congresso di Storia del Risorgimento (Cagliari, 11-15 ottobre 2006) [Garibaldi: Culture and Idealities. Proceedings of the LXIII Congress of History of Risorgimento (Cagliari, 11-15 October 2006)], Roma, Istituto Per la Storia del Risorgimento Italiano, 2008, pp. 419-440;
6. Da un Altro Stretto. L’Eco del terremoto di Messina a Istanbul [From Another Strait. The Echo of Messina Earthquake in Istanbul], in Giovanna Motta (ed.), La Città Ferita. Il Terremoto dello Stretto e la Comunità Internazionale [The Wounded City. The Strait Earthquake and the International Community], Milano, FrancoAngeli, 2008, pp. 150-158;
7. Insegnare Insieme Lingua e Contenuti Letterari [Teaching Together Language and Literatury Texts], in Fabio L. Grassi (ed.), Traduzione e Didattica. Contributi per l’Insegnamento dell’Italiano in Turchia, İstanbul, Yıldız Teknik Üniversitesi Yayınları, 2009, pp. 15-20;
8. Gli Ottomani e i Secoli delle Conquiste nelle Pagine degli Osservatori Occidentali [The Ottomans and the Centuries of the Conquests in the Pages of the Western Observers], in Esra Danacıoğlu / Fabio L. Grassi (eds.), Italia e Turchia tra Passato e Futuro. Un Impegno Comune, una Sfida Culturale, Roma, Edizioni Nuova Cultura, 2009, pp. 55-68;
9. Atatürk’ün Eserinin Yorunmlanmasına Yabancı Bilim Adamlarının Katkısı [The Contribution of the Foreign Men of Culture in the Intepretation of Atatürk], in Türkiye Barolar Birliği [Union of the Turkish Lawyers], Uluslararası Atatürk’ü Çağdaş Yorumlama ve Anma Programı – 1. XXI. Yüzyılda Atatürk’ü Düşünmek [International Program of Contemporary Interpretation and Remembrance of Atatürk 1 - Thinking Atatürk in 21th Century], Ankara, Türkiye Barolar Birliği Yayınları, 2010, pp. 24-29;
10. Trablusgarp’tan Kurtuluş Savaşı’na İtalyan Politikasında İzmir [Smyrna in Italian Policy from Tripoli to the War of Liberation], in Oktay Gökdemir (ed.), Kuva-yı Milliye’nin 90. Yılında İzmir ve Batı Anadolu. Uluslararası Sempozyum Bildirileri 6-8 Eylül 2009 [Proceedings of the Symposium on Smyrna and Western Anatolia in the 90th Anniversary of the National Forces, 6-8 September 2009], İzmir, İzmir Büyükşehir Belediyesi, 2010, vol. I, pp. 94-106;
11. La perdita della Romania nella Memoria Storica Turca [The Loss of Romania in the Turkish Historical Memory], in G. Mandrescu / G. Altarozzi (coordinators), Imagine Reflectata. Momente de Istorie Comparata. Lucrările Sesiunii Italo-Române, Cluj-Napoca - Alba Iulia, 8-9 Septembrie 2008 [The Reflected Image. Moments of Compared History. Proceedings of the Italo-Romanian Session, Cluj-Napoca - Alba Iulia, 8-9 September 2008], Cluj-Napoca, Accent, 2010, pp. 54-61;
12. L’Adriatico per l’Impero Ottomano: un Limes e una Tentazione [The Adriatic Sea for the Ottoman Empire: a Limes and a Temptation], in Stefano Trinchese / Francesco Caccamo (eds.), Rotte Adriatiche. Tra Italia, Balcani e Mediterraneo [Adriatic Routes. Among Italy, Balkans and Mediterranean], Milano, FrancoAngeli, 2011, pp. 32-41;
13. In Turchia, Avventura e Incanto nella Steppa [In Turkey. Adventure and Spell in the Steppes] (editorial title), in Giovanna Motta (ed.), “Raccontami una Storia…”. Fiabe, Leggende e Miti nella Memoria dei Popoli [“Tell me Something…” Tales, Legenda and Myths in the Memory of the Peoples], Milano, FrancoAngeli, 2011, pp. 202-208;
14. Annotazioni sulla Storiografia Italiana in Tema di Turchia Contemporanea [Notes on Italian Historiography relating Contemporary Turkey], in Giovanna Motta (ed.), Studi sull’Europa Orientale. Un bilancio storiografico. Una nuova generazione di storici (1970-2010) [Essays on Eastern Europe. A historiographical balance. A new generation of historians (1970-2010)], Firenze, Passigli, 2012, pp. 73-79;
15. Nazione, Emancipazione, Modernizzazione. Halide Edip Adıvar e Yakup Kadri Karaosmanoğlu di fronte alla Rivoluzione Kemalista [Nation, Emancipation, Modernization. Halide Edip Adıvar and Yakup Kadri Karaosmanoğlu face to Kemalist revolution], in Giovanna Motta (ed.), L’Idea di Nazione e l’Impero fra Storia e Letteratura [Tha Idea of Nation and Empire between Hitory and Literature], Roma, Edizioni Nuova Cultura, 2013, pp. 109-116;
16. Niçin Trablusgarp? İtalyan Çıkarması arkasındaki Siyaset ve Kültür [Why Tripoli? Politics e Culture behind Italian landing], in Mehmet Ersan / Nuri Karakaş (eds.), Osmanlı Devleti’nin Dağılma Sürecinde Trablusgarp ve Balkan Savaşları 16-18 Mayıs 2011 / İzmir. Bildiriler [Tripoli and the Balkan Wars in the process of dissolution of the Ottoman State. 16-18 May Smyrna. Relations], Ankara, Türk Tarih Kurumu, 2013, pp. 37-47;
17. Le Guerre Balcaniche per i Turchi: “Non riaprire quella ferita!” [The Balkan Wars for Turks: "Don't reopen that wound!"], in Giuseppe Motta (ed.), Le Guerre Balcaniche e la Fine del “Secolo Lungo”. Atti del convegno di Târgu Mureş [The Balkan Wars and the end of the "Long Century". Proceedings of the conference held in Târgu Mureş], Roma, Nuova Cultura, 2013, pp. 117-141.
18. L’Oriente Ottomano e la Politica Napoleonica [The Ottoman East and Napoleon’s policy], in Giovana Motta (a cura di), L’Imperatore dei Francesi e l’Europa Napoleonica [The Emperor of the French and Napoleon’s Europe], Roma, Edizioni Nuova Cultura, 2014, pp. 195-210;
19. L'irrisolto Fattore Turco [The Unsolved Turkish Factor], in Gabriele Jori (a cura di), Contributi alla Tavola Rotonda "Verso una Comunità Euro-Mediterranea. L'Università per l'Europa. Verso l'Unione Politica". Sessione EuroSapienza [Contributions to the Round Table “Towards an Euro-Mediterranean Community. The University for Europe. Towards political union. EuroSapienza session], Roma, 20 marzo 2014, Roma, Università "La Sapienza", 2014, pp. 43-49;
20. An Anti-Nationalistic Dream: Ottomanism, in Antonello Biagini / Giovanna Motta (eds.), Empires and Nations from the Eighteen to the Twentieth Century, Newcastle, Cambridge Scholars Publishing, 2014, vol. I, pp. 74-82;
21. Kurtuluştan Sonraki Haftalarda İzmir’e Dair İtalyan Görüş ve Projeleri [Italian opinions and projects on Smirne in the Weeks following the Liberation] in Murat Alper Parlak (ed.), Kurtuluş ve Kuruluşun Sembol Kenti İzmir [Smirne, Symbol city of the liberation and refoundation], Ankara, Atatürk Araştırma Merkezi, 2015, pp. 125-140;
22. The Turkish Intellectuals and the Great War, in Antonello Biagini / Giovanna Motta (eds.), The Great War. Analysis and Interpretation, Newcastle, Cambridge Scholars Publishing, 2015, vol. II, pp. 179-188;
23. Europe and the Greater Asia in the Past and Now, in Materials of International Scientific-Theoretical Conference on Actual Problems of World History, November 19-20th, 2015, Almaty, Al-Farabi Kazakh National University, 2015, pp. 38-39;
24. Il Cibo dei Popoli Turchi e La Tavola dei Sultani [Food of the Turkic peoples and the table of the sultans], in Giovanna Motta (ed.), I tempi e i Luoghi del Cibo [Times and places of food], Roma, Edizioni Nuova Cultura, 2016, pp. 213-224;
25. Jews and Hebraism in Republican Turkey, in Giuseppe Motta (ed.), Dall'Antigiudaismo all'Antisemitismo. Saggi sulla questione ebraica fra XIX e XX secolo [From anti-judaism to anti-semitism Essays on the Jewish questionin XIX-XX centuries], Roma, Edizioni Nuova Cultura, 2016, pp. 127-143;
26. Ernesto Buonaiuti: İman, Hürriyet, Yalnızlık [Ernesto Buonaiuti: faith, freedom, loneliness], in Fulya Bayraktar (ed.), Hikmetin İzinde. Kenan Gürsoy'a Armağan [On the path of wisdom. Tribute to Kenan Gürsoy], Ankara, Aktif Düşünce Yayıncılık, 2016, pp. 617-621;
27. La Situazione nel Medio Oriente [The situation in the Middle East], in Ufficio Storico dello Stato Maggiore della Difesa (ed.), L'Italia e la Grande Guerra. 1916. Evoluzione geopolitica, tattica e tecnica di un conflitto sempre più esteso [Italy and the Great War. 1916. Geopolitical, tactical and technical evolution of an increasingly spreading conflict], proceedings of the conference held in the Gendarmerie Academy, 6-7 December 2016, Roma, Stato Maggiore della Difesa, 2017, pp. 47-63;
28. The Burden of Memory. The emergence of the past in the art of Chalayan, in Giovanna Motta / Antonello Biagini (eds.), Fashion through History: Costumes, Symbols, Communications, Newcastle upon Tyne, Cambridge Scholards Publishing, vol. II, 2017, pp. 298-305;
29. Invisible Scapegoats: the Turkish dönmes, in Giuseppe Motta (ed.), Dynamics and Policies of Prejudice from the Eighteenth to the Twenty-first Century, Newcastle upon Tyne, Cambridge Scholards Publishing, 2018, pp. 123-133;
30. I Fronti Mediorientale e Anatolico-caucasico [The Middle East and Anatolia-Caucasus fronts], in Ufficio Storico dello Stato Maggiore della Difesa (ed.), Il 1917. L'anno della svolta. Congresso di studi storici internazionali. Roma 25 - 26 ottobre 2017 [1917. The turning point year. Conference of international historical studies. Rome, 25-26 October 2017], Stato Maggiore della Difesa - CASD - Centro Alti Studi per la Difesa, 2018, pp. 347-362;
31. Russia e Turchia. Un passato non solo di inimicizia [Russia and Turkey. A past not consisting only in feud], in Gabriele Natalizia (ed.), La Russia e l’Occidente. Dinamiche politiche a cento anni dalla Rivoluzione d’Ottobre [Russia and the West. Political dynamics one hundred years after the October revolution], Milano, Vita e Pensiero, 2018, pp. 59-65;
32. On Turkish Historiography, in Andrea Ciampani / Romano Ugolini (eds.), The Great War. A European commitment of Research and Reflection, Roma – Soveria Mannelli, Istituto Storico del Risorgimento Italiano – Rubbettino, 2019, e-book, pp. 151-167;
33. La Moda lungo la Via della Seta [Fashion along the Silk Road], in Giovanna Motta (ed.), La Forza della Moda. Potere, rappresentazione, comunicazione [The force of fashion. Power, representation, communication], Roma, Edizioni Nuova Cultura, 2019, pp. 279-288;
34. Intellettuali Turchi e Dimensione Mediterranea [Turkish Intellectuals and Mediterranean Dimension], in Alberto Aghemo / Rossella Pace (eds.), Mediterraneo. Tradizione, patrimonio, prospettive. Una proposta per l’innovazione e lo sviluppo [Mediterranean. Tradition, heritage, perspecives. A proposal for innovation and development], Roma, Fondazione Giacomo Matteotti, 2019, pp. 115-125;
35. L'Italia e i Rapporti Interalleati nella Questione Turca [Italy and Inter-Allied Relations in the Turkish Question], in Ufficio Storico dello Stato Maggiore della Difesa (ed.), Il 1919. Un’Italia vittoriosa e provata in una Europa in trasformazione [1919. A victorious and wounded in an Europe under transformation], Roma, Ministero della Difesa, Roma, pp. 349-361;
36. Costantinopoli, Mosca e Dintorni. Dalla peste storica alle epidemie più recenti [Costantinople, Moscow and surroundings. From the historical plague to the most recent epidemic], in Giovanna Motta (ed.), Pandemie [Pandemics], Roma, Fondazione Giacomo Matteotti, pp. 85-95;
37. The Cultural and Political Claims of the Caucasian Minorities in Turkey, in Carlo Frappi / Paolo Sorbello (eds.), Eurasiatica 15. Armenia, Caucaso e Asia Centrale. Ricerche 2020, Venezia, Edizioni Ca' Foscari, 2020, pp. 224-236;
38. Ottoman Demographic Engineering before and during WWI, in Aleksandar Rastović / Andrea Carteny / Biljana Vučetić, War, Peace and Nation Building (1853-1918), Belgrade, The Institute of History Belgrade and Sapienza University of Rome, 2020, pp. 225-237;
39. Dove si Combatte: Anatolia [Where people fight: Anatolia], in Alessandro Vagnini (ed.), Tra il Bosforo e l'Egeo. La marina italiana e la fine dell'Impero Ottomano 1919-1923 [Between Bosphorus and Aegean. The Italian navy and the end of the Ottoman Empire 1919-1923], Roma, Ufficio Storico della Marina Militare, 2021, pp. 84-196;
40. La questione degli Stretti nel quadro delle relazioni turco-sovietiche tra 1919 e 1923 [The Question of the Straits in the frame of the of the Turkish-Soviet relations between 1919-1923], in Gianluca Borzoni / Barbara Onnis / Christian Rossi (a cura di), Momenti di Storia Internazionale del Novecento. Diplomazia geopolitica, soft power, cooperazione [Pages of international history in the XXth century. Geopolitical diplomacy, soft power, cooperation], Milano, FrancoAngeli, 2021, pp. 39-55;
41. Galatasaray, non solo una squadra di calcio [Galatasaray, not only a football team], in Giovanna Motta (ed.), Raccontare il Cambiamento. Cultura politica, contesti economico-sociali, casi di studio nella moda [Telling the change. Political culture, economic-social contexts, case studies in the field of fashion], Soveria Mannelli, Rubbettino, 2022, pp. 115-122;
42. Lo scambio di comunità tra Grecia e Turchia e l’azione di Nansen per conto della SdN [The exchange of communities between Greece and Turkey and Nansen’s action on behalf of the League of Nations], in Alessandro Vagnini (ed.), L’Italia e la Società delle Nazioni (1919-1929). Dinamiche di un nuovo sistema internazionale [Italy and the League of Nations (1919-1929). Dynamics of a new international system], Roma, Edizioni Nuova Cultura, 2022, pp. 63-92;
43. Brevi Note sugli Archivi in Turchia, con particolare riferimento alle relazioni internazionali [Short notes on the archives in Turkey, with particular reference to internatioanl relations], in Giovanna Motta (ed.), Documenti d’Archivio e Altre Fonti. La ricerca, il metodo, la memoria del passato [Archival documents and other sources. Research, method, memory of the past], Roma, Edizioni Nuova Cultura, 2022, pp. 115-121 and 261-263 (notes);
44. Un Burbero Poliedrico: Arnoldo Foà [A multifaceted curmudgeon], in August Ammerlaan et alii (eds.), Un Letterato in Viaggio: liber amicorum per Raniero Speelman [A traveling man of culture: liber amicorumin honor of Raniero Spellman], Rotterdam, Ridderprint, 2023, pp. 258-265.
d) Essays and articles:
1. Sokollu Mehmed Pascià, il Gran Visir di Solimano [Sokollu Mehmed Pasha, the Grand Vizir of Soliman], “Islàm”, year VII, January-March 1988 (editorial title), pp. 25-33;
2. Tentativo Cinquecentesco di un Canale Volga - Don nel Quadro dei Rapporti tra la Russia e l’Impero Ottomano [An Attempt to Build a Volga-Don Canal in the Context of Relations between Russia and the Ottoman Empire], “Islàm”, year VIII, October-Dicember 1989 (editorial title), pp. 253-263;
3. La Strana Alleanza: Turchia Kemalista e Russia Sovietica 1919-1922 [The Strange Alliance: Kemalist Turkey and Soviet Russia 1919-1922], “Annali dell’Istituto Ugo La Malfa”, volume V, 1989 (summary of degree thesis), pp. 173-196;
4. Il Kemalismo: un’Esperienza fuori dagli Schemi [Kemalism: an Experience outside the Pattern], “Annali dell’Istituto Ugo La Malfa”, volume VI, 1990-91, pp. 203-283;
5. Da qui si Ricomincia: una Lettura di ‘‘Fuori dall’Occidente’’ di Alberto Asor Rosa [It Recommences from Here: a reading of “Outside the West” by Alberto Asor Rosa],”Annali dell’Istituto Ugo La Malfa”, volume VIII, 1993, pp. 365-384;
6. Verso la Quinta Sponda: la Gestione degli Affari Turchi da Parte Italiana durante la Prima Guerra Mondiale [Towards the Fifth Shore: the Italian running of Turkish affairs during the First World War], “Annali dell’Istituto Ugo La Malfa”, volume IX, 1994, pp. 233-246;
7. Le Battaglie Diplomatiche Relative alle Occupazioni Italiane in Turchia nel 1919 [The Diplomatic Conflicts Relating to the Italian Occupations in Turkey in 1919], “Annali dell’Istituto Ugo La Malfa”, volume X, 1995, pp. 277-304;
8. Il Ruolo dell’Italia nella Crisi Balcanica del 1912-13 [The Role of Italy in the Balkan Crisis of 1912-13], “Annali dell’Istituto Ugo La Malfa”, vol. XII, 1997, pp. 375-381;
9. Roma - Ankara, che Fare dopo il Grande Freddo? [Rome – Ankara, What is to Be Done After the Big Chill?], “liMes”, n. 1/1998, “L’Italia Mondiale nella Sfida tra le Nazioni” [Mondial Italy in the Challenge among the Nations], March 1998 (editorial title), pp. 191-200;
10. E se Fosse Haydn…, “Cenobio”, year L, April-June 2001, pp. 158-169;
- The Best Composer? Why not Haydn..., “Haydn Society of Great Britain”, 2002 (summary in English), pp. 15-25;
- En İyi Besteci mi? Niye Haydn Olmasin?, “Andante”, January-February 2005, year 2 n. 14 (a Turkish version, with supplementary inset on the oratorio “The Seasons”), pp. 2-6;
11. Unione Europea, Turchia e Questione Armena - European Union, Turkey and Armenian Question, “Storia Politica e Cooperazione Internazionale - International History Politics and Cooperation”, year I n. 2, September 2001, pp. 27-29 (with the pseudonym Mario Rossi);
12. Diplomazia Segreta Italo-Turca dopo la Prima Guerra Mondiale; Convergenze ed Equivoci (1919-1920) [Secret Diplomacy Between Italy and Turkey following the First World War; Convergences and Misunderstandings (1919-1920)], ‘‘Clio’’, year XXXIX, n. 1, January-March 2003, pp. 51-83;
13. I Profitti di un Fallimento: Politica e Affari Segreti dell’Italia in Turchia tra 1920 e 1923 [The Gains of a Failure: Politics and Secret Affairs of Italy in Turkey between 1920 and 1923], ‘‘Rassegna Storica del Risorgimento’’, year XC, fasc. I, January-March 2003, pp. 47-86;
14. La Turchia nella Politica Francese e Italiana tra le due Guerre [Turkey in the Policy of France and Italy Between the two World Wars], “Transylvanian Review”, vol. XV, N. 1, Spring 2006, pp. 129-140;
15. Sardinya Krallığı’nın Kırım Savaşına Katılması [The Participation of the Kingdom of Sardinia in the Crimean War], “Toplumsal Tarihi” [Social History], n. 151, Temmuz [July] 2006, pp. 80-86;
16. La Turchia e la Scelta Occidentale [Turkey and her pro West Choice], “Nike. La Rivista delle Scienze Politiche”, Numero Unico 2008, “La fine della Seconda Guerra Mondiale e il Conflitto Est-Ovest” (Monographic Issue 2008, “The End of WWII and the Clash East-West”), pp. 181-197;
17. Il Grande Condottiero è sempre in Sella! [The Great Warlord is always on his saddle!], “Limes”, n. 4/2010, “Il Ritorno del Sultano” [The Sultan is Coming back], September 2010 (editoral title), pp. 175-181;
18. Lo Sguardo Turco sul Caucaso dalla Fine dell’Unione Sovietica ad Oggi [The Turkish View on Caucasus from the End of Soviet Union to Present Times], “Eurostudium3W”, digital review of Roma Sapienza University, n. 28, July-September 2013 (actually issued in January 2014), http://www.eurostudium.uniroma1.it/rivista;
19. Gallipoli cento Anni dopo. La vicenda e il retaggio [Gallipoli one hundred years after. The event and the heritage], “Il Nodo di Gordio”, anno IV, n. 9, September 2015, pp. 76-85;
20. La Libertà in Turchia, ovvero Avventure e Disavventure di una bella Ragazza [Freedom in Turkey, or adventures and misadventures of a beautiful girl], “Il Nodo di Gordio”, year V, n. 12, September-December 2016, "Il Valzer delle Potenze. Danzando sul Titanic" [The Walz of the Powers. Dancing on Titanic], pp. 138-143;
21. Smirne dopo il Grande Incendio del 1922. Speranze italiane e concreti sviluppi [Smyrna after the 1922 Great Fire. Italian Hopes and Actual Developments], “Dimensioni e problemi della Ricerca Storica. Rivista del Dipartimento di Storia, Culture, Religioni di Sapienza Università di Roma”, n. 2.2016, printed in March 2017, pp. 255-272;
22. Contro la "malizia dei dotti". Radici e sviluppi dell'erdoğanismo [Against the "malice of the learned people". Roots and developments of Erdoğanism], "Passato e Presente" (A-rated scientific journal), n. 103, January-April 2018, pp. 5-16;
23. Islam ribelle nei Balcani ottomani: vita, morte ed eredità spirituale dello sceicco Bedreddin [Rebel Islam in the Ottoman balkans: life, death and spiritual heritage of the sheikh Bedreddin], "SMSR - Studi e Materiali di Storia delle Religioni" (A-rated scientific journal), n. 84/1 - 2018, pp. 350-366;
24. Erdoğan non perderà il potere a causa della crisi valutaria [Erdoğan will not lose his power due to the currency crisis] “Il Nodo di Gordio”, year VII n. 17, May-August 2018, "La Forza di Demetra. Il grande gioco dell'alimentare nel XXI secolo" [Demetra's force. The great game on food in XXI century], pp. 151-157;
25. (with Andrea Marcigliano) La Russia è vicina. Le prospettive delle relazioni italo-russe nell'ottica dell'attuale situazione geopolitica [Russia is near. The perspectives inItalo-Russian relations in the frame of the current geopolitical situation], “Il Nodo di Gordio”, year VIII n. 18, January-April 2019,"Dialoghi Mediterranei. Strategie per energie, infrastrutture ed agroalimentare", pp. 137-142;
26. Molti Nodi Nascosti nella Terra di Gordio [Many hidden knots in the land of Gordion], "Il Nodo di Gordio", year VIII n. 20, May-August 2019, "Olympia. L'eco delle Alpi", pp. 142-147;
27. Italy’s Intervention to WWI. The “Home Front” and the Psychological Heritage, in әл-Фараби Атындағы Қазақ Ұлттық Университеті Хабаршы Тарих Сериясы - Казахский Национальный Университет Имени aль-Фараби Вестник Серия Историческая, "al-Farabi Kazakh National University Journal of History, n. 2 (97), Алматы «Қазақ университеті», 2020, pp. 4-11;
28. Tra gli Altri: turchi balcanici, esuli, aleviti [Among the "others": Balkan Turks, exiles, alevis] (contribution to a monographic issue on the aboliton of the Caliphate), "Rivista Italiana di Storia Internazionale", n. 1/2021 (January-June), pp. 107-124;
29. La Diaspora Caucasica in Turchia, 1914-1923. Uno Stato nello Stato? [The Caucasian Diaspora in Turkey, 1914-1923. A state within the state?], “Nuova Rivista Storica” (A-rated scientific journal), year CV, fasc. III, September-December 2021, pp. 907-935;
30. Dal Silenzio alla Mobilitazione: la diaspora caucasica nella Turchia Repubblicana [From Silence to Mobilization: the Caucasian diaspora in republican Turkey], "Passato e Presente" (A-rated scientific journal), n. 114, September-December 2021, pp. 41-56;
31. Alcune Osservazioni su un Noto Libro di Marcello Flores [Some remarks on a well-known book by Marcello Flores], "Il Nodo di Gordio", anno IX n. 23, May-August 2020 (actually issued in November 2021), "Sol Invictus. The green challenge", pp. 133-142;
32. 21 Mayıs 1864. 157. yılında Çerkes sürgünü [21 May 1864. The exile of the Circassians in the 157th anniversary], “Yıldız Teknik Üniversitesi Balkan ve Karadeniz Araştırma Merkezi - Bülten”, sayı [n.] 5, Güz [Fall] 2021, pp. 98-113;
33. I Turchi della Tracia tra la Fine della Prima Guerra Mondiale e la Pace di Sèvres [The Turks of Thrace between the end of the First World War and the peace of Sèvres], “Ricerche di Storia Politica” (A-rated scientific journal), vol. 2/2022, pp. 131-152;
34. İtalya’da faşizmin iktidara gelişi [The rise to power of fascism in Italy], introduction to Fabio L. Grassi (ed.), Roma’ya Yürüşünün 100. Yılı. İtalya’da faşizmin iktidara gelişi [One hundred years after the March to Rome. The rise to power of fascism in Italy], dossier monografico, “Toplumsal Tarih” [Social History], n. 346, Ekim [October] 2022, pp. 44-45;
35. Colonialismo britannico in Terra Ottomana. Riflessioni e approfondimenti [British colonialim in Ottoman lands. Reflections and insights], “Nuova Rivista Storica” (A-rated scientific journal), year CVII, fasc. I, January-April 2023, pp. 297-319;
36. Mongolic and Turkic Peoples: What They Actually Were, What They Imagined, in “SMSR - Studi e Materiali di Storia delle Religioni” (A-rated scientific journal), n. 89/1 - 2023, theme section “Retelling Priester John. Objects. Routes, and Emotions”, pp. 169-177;
37. Ankara 1920: una grande assemblea musulmana [Ankara 1920: a grand muslim assembly], “Nuova Rivista Storica” (A-rated scientific journal), year CVIII, fasc. II, May-August 2024, pp. 495-512.
e) Reviews:
1. Feroz Ahmad, The Making of Modern Turkey, London-New York, Routledge, 1993, “Ricerche di Storia Politica”, n. 9, 1994, pp. 212-213;
2. Stefano Trinchese (ed.), Mare Nostrum. Percezione Ottomana e Mito Mediterraneo in Italia all’Alba del ‘900 [Mare Nostrum. Ottoman perception and Mediterranean myth in Italy at the Dawn of the 20th century], Milano, Guerini e Associati, 2005, “Nuova Storia Contemporanea”, year X, n. 2, March-April 2006, pp. 167-168;
3. Alessandro Pannuti, La Comunità Italiana di Istanbul nel XX secolo: Ambiente e Persone [The Italian Community in Istanbul in 20th Century: Environment and Individuals], Istanbul, Edizioni ISIS, 2006, “Rassegna Storica del Risorgimento”, year XCIII, fasc. IV, October-December 2006, pp. 607-608;
4. Vincenzo Greco, Greci e Turchi tra Convivenza e Scontro. Le Relazioni Greco-Turche e la Questione Cipriota [Greeks and Turks between Cohesistence and Clash. Greek-Turkish Relations and Cyprus Issue], Milano, FrancoAngeli, 2007, “Il Mestiere di Storico. Annale IX della SISSCO”, 2008, p. 329;
5. Erich J. Zürcher, Turkey. A Modern History, Italian translation, Roma, Donzelli, 2007, “Il mestiere di storico. Annale IX della SISSCO”, 2008, p. 537;
6. Giovanna Motta, “In Bona Salute de Animo e de Corpo”. Malati, Medici e Guaritori nel Divenire della Storia [“In Good Health of Soul and Body”. Sick Persons, Phisicians and Healers through History], Milano, FrancoAngeli, 2007, “Medicina Nei Secoli. Arte e Scienza. Giornale di Storia della Medicina – Journal of History of Medicine”, vol. XX n. 1, 2008, pp. 388-392.
7. Centre d’Histoire Diplomatique Ottomane / Center for Ottoman Diplomatic History, L’Empire Ottoman et l’Europe. II. Documents Diplomatiques sur l’Unification Italienne, réunis et publiés par Sinan Kuneralp, 2 tomes, Istanbul, Les Editions Isis, 2009, “Storia e Problemi Contemporanei”, n. 52, vol. XXII, September-December 2009.
8. On Sekizinci Yüzyıldan bir İtalyanca-Türkçe Sözlük [An Italian-Turkish Vocabulary of 18th Century], “Türk Dili Dergisi” [Review of Turkish Language], Year 23, n. 136, Ocak-Şubat [January-February] 2010, pp. 18-19;
9. Alberto Fabio Ambrosio, Pouvoir et secret dans l'Empire Ottoman. L'initiation dans la confrérie Bektaşîe, Paris, CNRS Editions, "SMSR - Studi e Materiali di Storia delle Religioni" (A-rated scientific journal), n. 83/2 - 2017, pp. 630-633.
10. Murat R. Şiviloğlu, The Emergence of Public Opinion. State and Society in the Late Ottoman Empire, Cambrige, Cambridge University Press, 2018, "Ricerche di Storia Politica" (A-rated scientific journal), vol. 3/2019, p. 405;
11. Giovanna Loccatelli, L'Oro della Turchia. Il bussiness dell'edilizia che ha stravolto l'aspetto del paese e il suo tessuto sociale [Turkey's gold. The estate business that has spoiled the likeness of the country and its social fabric], Torino, Rosenberg&Sellier, 2020, "Il Nodo di Gordio", anno VIII n. 21, September-December 2019 (actually April 2020), "Colonne d'Ercole. Voci dal Mediterraneo" [Hercules' columns. Voices from the Mediterranean], pp. 184-185;
12. Caner Yelbaşı, The Circassians of Turkey. War, violence and nationalism from the Ottomans to Atatürk, London, Tauris, 2019, "Ricerche di Storia Politica" (A-rated scientific journal), vol. 1/2021, pp. 110-111;
13. Richard E. Antaramian, Brokers of Faith, Brokers of Empire. Armenians and the politics of reform in the Ottoman Empire, Stanford, Stanford University Press, 2020, “Ricerche di Storia Politica” (A-rated scientific journal), vol. 2/2021, pp. 245-246;
14. Gert Brojka, Nascita della Turchia Moderna [Birth of Modern Turkey], Aprilia, Novalogos, 2020, “Ricerche di Storia Politica” (A-rated scientific journal), vol. 1/2022, pp. 90-91;
15. Eugenio Di Rienzo, D’Annunzio Diplomatico e l’Impresa di Fiume [D’Annunzio as a diplomat and the Fiume enterprise], Soveria Mannelli, Rubbettino, 2022, https://www.nuovarivistastorica.it/dannunzio-a-fiume-e-le-contraddizioni-delle-destre-il-libro-di-eugenio-di-rienzo/ (published on 8 December 2022);
16. Luis Miguel Selvelli, Antenati a Costantinopoli. Esuli italiani negli anni del riformismo ottomano 1828-1878 [Ancestors in Constantinople, Italian exiles in the years of the Ottoman reformism 1828-1878], Padova, Il Poligrafo, 2022, “EuroStudium3w”, online review of Università di Roma “La Sapienza” (now in https://rosa.uniroma1.it/), vol. 2 n. 59, July-December 2022 (actually issued in February 2023), pp. 116-120.
f) Translations from Turkish to Italian:
1. Mario Levi, Città Vietate [Forbidden Cities], in Necdet Adabağ (ed.), Racconti dell’Anatolia [Tales from Anatolia], Roma, Gremese, 2008, pp. 259-273;
2. Demet İlkbahar, L’Identità Nazionale e Religiosa in Albania nel Contesto Tardo Ottomano [The National and Religious Identity in Albania in the Late Ottoman Context], in Stefano Trinchese / Francesco Caccamo (ed.), Rotte Adriatiche. Tra Italia, Balcani e Mediterraneo, Milano, FrancoAngeli, 2011, pp. 71-81;
3. Alla Scoperta dell'Arcipelago Gülenista. Intervista al Giornalista turco Nedim Şener [To the discovery of the Gülenist archipelago. Intewrview with the Turkish journalist Nedim Şener], “Il Nodo di Gordio”, year V, n. 12, September-December 2016, "Il Valzer delle Potenze. Danzando sul Titanic" [The Walz of the Powers. Dancing on Titanic], pp. 149-152.
g) Other:
1. Atatürk: luci ed ombre dell’occidentalizzazione. Intervista con Fabio L. Grassi [Atatürk: lights and shadows of the Westernization. An interview with Fabio L. Grassi]. "L’Acropoli", Year XI, n. 5, 2010, pp. 497-504;
2. Türk-İtalyan İlişkilerinde az Bilinenler [Little known aspects of the Turkish-Italian relations], İstanbul, Tarihçi Kitabevi, 2014 (collection in Turkish translation of essays and articles of mine on this topic);
3. Prefazione [Preface] of Fabio L. Grassi / Roberto Sciarrone (eds.), I Bulgari e la Bulgaria in Europa [The Bulgars and Bulgary in Europe], Roma, Aracne, 2014, pp. 9-13;
4. Önsöz [Preface] of Murat Erdin, Dünya hâlâ Büyük, Yaşam hâlâ Kısa [World is still great, life is still short], İstanbul, Tarihçi Kitabevi, 2018, pp. 11-12;
5. Maria Pia Pedani (obituary), "Atti e Memorie della Società Dalmata di Storia Patria", n. 8, 3rd series (vol. XLI), 2019, pp. 203-205;
6. Prefazione [Preface] of Riccardo Mandelli, Dieci giorni in aprile. La Conferenza di Sanremo del 1920 e la spartizione del Medio Oriente [Ten days in April. The 1920 Sanremo conference and the partition of the Middle East], Sanremo, Lo Studiolo, 2020, pp. 7-8;
7. Prefazione [Preface] of Roberto Valli, L'Atomica. Come, dove, perché [The atomic bomb. How, where, why], Roma, Edizioni Culturali Internazionali, 2020, pp. 7-10;
8. Preface of Fulvio Bertuccelli / Mihaela Gavrila / Fabio L. Grassi (eds.), Minorities and Diasporas in Turkey: public images and issues in education, Roma, Sapienza Università Editrice, 2023.
01.01.1976 yılında Eskişehir’in İnönü ilçesinde dünyaya geldi. İlk ve orta öğrenimini İnönü’de tamamladı. İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünden dereceyle mezun oldu (1996). Aynı Üniversitenin Sosyal Bilimler Enstitüsünde Yüksek lisans yaptı (1999). Prizrenli Şem’i’nin Divanı ve İncelenmesi adlı teziyle Marmara Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsünde “Doktor” oldu (2005). İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünde “Yardımcı Doçent” kadrosuna atandı (2009). Viyana Üniversitesinde dersler verdi (2010). Manchester Üniversitesinin davetlisi olarak İngiltere’de bulundu (2011). İstanbul Üniversitesi’nde “Doçent” unvanını aldı (2012). Iğdır Üniversitesine geçti (2018) ve 2019 yılında “Profesör” oldu. Halen Iğdır Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünde öğretim üyesi olarak görev yapmaktadır. Rektör Yardımcılığı, Lisansüstü Eğitim Enstitüsü Müdürlüğü, Öğrenci Dekanlığı gibi idari görevlerde bulunmuş olup halen Fen Edebiyat Fakültesi Dekan Yardımcılığı, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Başkanlığı, Türkçe Öğretimi Uygulama ve Araştırma Merkezi (TÖMER) Müdürlüğü görevlerini yürütmektedir.
Klasik Türk Edebiyatı genel alanı içinde özellikle “Türk Kaside Edebiyatı”, “Şiir Mecmuaları”, “Klasik Edebiyat - Tarih Müşterekleri” gibi konulara dair araştırmaları devam etmektedir. Dünyanın çeşitli şehirlerinde alanıyla ilgili araştırmalar yapmış, uluslararası kongrelere katılmıştır. Ulusal ve uluslararası dergilerde çok sayıda bilimsel makalesi yayımlanmıştır. İstanbul Üniversitesi Rektörlüğü tarafından verilen bilime katkı ödülü sahibidir (2014). İhtifalci Mehmed Ziya Bey’in Yenikapı Mevlevihanesi, Prizrenli Şem’i Divanı, Mecmua-i Kasaid-i Türkiyye, Fevrî: Ahlâk-ı Mehmed Paşa (Şairin Gözüyle Bir Devlet Adamı Portresi), Mahremi’nin Belgrad Fethine Kasidesi Ya da Kanuni Methiyesi, Divan Edebiyatından Gazel Şerhleri ve Gazânâme: İslamiyetin İlk Yıllarına Dair Muhtasar Bir Gaza Tarihi kitaplarından bazılarıdır. Evli ve iki kız babası olup İngilizce bilmektedir.
Doç. Dr. Yenal ÜNAL
Yenal Ünal, 1981 yılında Konya Ereğlisi’nde doğdu. İlk, orta ve lise öğrenimini doğduğu ilçede tamamladı. Bir yıllık İngilizce hazırlık sınıfından sonra 2004 senesinde Ege Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümü’nü bitirdi. 2006 yılında aynı üniversiteden Prof. Dr. Ahmet Özgiray danışmanlığında “Ahmet Ferit Tek’in Hayatı, Siyasi Faaliyetleri ve Fikirleri” başlıklı teziyle yüksek lisans derecesini aldı. 2012 yılında Ankara Üniversitesi’nden Prof. Dr. Kurtuluş Kayalı danışmanlığında “Refik Halit Karay’ın Eserlerine Yansıyan Düşünce Dünyası” başlıklı teziyle doktora çalışmasını noktaladı. Temel ilgi alanını düşünsel, kültürel ve sosyal gelişmeler bağlamında 20. yüzyıl Türkiye ve Dünya Tarihi oluşturmaktadır. Bilgi Toplumu, Eğitim Tarihi ve Edebiyat Araştırmaları ilgi duyduğu diğer konulardır.
2005-2013 yılları arasında Kültür ve Turizm Bakanlığı’nda Kültür ve Turizm Uzmanı olarak görev yaptı. 2009 yılında “Bilgi Toplumuna Geçiş Sürecinde Halk Kütüphanelerinin İşlevleri ve yeni Rolleri: Adnan Ötüken İl Halk Kütüphanesi Örneği” başlıklı teziyle uzman unvanını aldı. Ünal, 2013’ten bu yana Bartın Üniversitesi Edebiyat Fakültesi’nde Türkiye Cumhuriyeti Tarihi Ana Bilim Dalı Başkanı olarak bilimsel çalışmalarına devam etmektedir. 2013 yılında Yardımcı Doçent; 2018 yılında Doçent olmuştur. Çeşitli akademik dergi, süreli yayın ve gazetelerde yayımlanmış onlarca yayını bulunmaktadır. Çok iyi derecede İngilizce, orta seviyede Almanca bilmektedir. Evli ve iki çocuk babasıdır.
Başlıca eserleri:
1) Ahmet Ferit Tek, Bilgeoğuz Yayınları, İstanbul, 2009.
2) Yakın Dönem Türk Tarihinde Refik Halid Karay, Yeditepe Yayınları, İstanbul, 2013.
3) Kuruluşunun 50. Yıl Dönümünde Bartın Limanı Tarihi, Yeditepe Yayınları, İstanbul, 2015.
4) Türkiye Cumhuriyeti Tarihi Araştırmaları, Gece Kitaplığı Yayınevi, Ankara, 2017.
5) Köy Esintileri, Gece Kitaplığı Yayınevi, Ankara, 2019.
6) Bartın Şehir Tarihi Üzerine Araştırmalar, Gece Kitaplığı Yayınevi, Ankara, 2020.
Ömerül Faruk Bölükbaşı is a faculty member in the Department of History at Marmara University. He completed his master's and doctoral studies at the same university. He conducts research on Ottoman social and economic history, with a particular focus on Ottoman finance and mints. He has published several works on these topics, including the following: Darbhâne-i Âmire in the Second Half of the 18th Century, Istanbul 2013; Financial Administration during the Reign of Abdulhamid II, Istanbul 2005; "Istanbul's Moneychangers (1691-1835)" in Journal of Turkish Cultural Studies 30, Istanbul 2014, 19-96; “Ottoman Provincial Mints (1697-1758)" in Journal of Turkish Cultural Studies 29, Istanbul 2013, 27-76.
Bölükbaşı received the Banking and Finance History Research Award for his master's thesis in 2003 and the Demirkent History Award for his doctoral thesis in 2013.
Slobodan Ilić was born 1961 in Sarajevo, Bosnia-Herzegovina. After earning his degrees in Middle Eastern Studies at Sarajevo University (1986: BA Turkology-Iranistik, 1987: Arabistic-Turkology), and MA in Ottoman Studies at Belgrade University (1992), he completed his doctorate in Ottoman History 1996 at the Otto-Friedrich-Universität in Bamberg, Germany. He taught in the Department of Oriental Studies at Sarajevo University (1988-1992), Department of History at Bilkent University, Ankara (1996-2003), Department of History at Eastern Mediterranean University, Famagusta (2003-2012), where he also served as the Department chair (2004-2009), and the Department of History at the Near East University, Nicosia (since 2012). He is member of the Editorial Board of Middle Eastern Literatures, Cambridge, a member of the Executive Committee of the International Association for Ottoman and Pre-Ottoman Studies (CIEPO), where he served also as the vice-president (2008-2018), and a member of the Executive Committee of the International Association for Ottoman Social and Economic History (IAOSEH). He participated in more than 50 international conferences, has lectured and published widely on the intellectual history of the Ottoman Balkans and the history of Sufism in the Balkans and Anatolia, especially on its more heterodox varieties. He is contributor to the third edition of the Brill Encyclopedia of Islam.
Selçuk University Journal of Studies in Turcology is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY NC).