Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Determining the Number of Words Needed to Read Newspapers for Foreign Students Learning Turkish

Yıl 2020, Cilt: 22 Sayı: 3, 708 - 722, 31.12.2020
https://doi.org/10.17556/erziefd.655904

Öz

Newspapers are considered to be one of the important tools that meet the need for daily news. It can be said that the easy way to ensure the continuity of reading and interpretation activities for international students who are learning Turkish is to follow daily newspapers. This study aims to determine how many thousand words should be known according to their order in terms of their frequency in Turkish review studies to read and understand the newspapers, and to what extent these words provide a scope. Words obtained by being categorized into headlines, sub-headlines, news texts, and columns were transferred to frequency analysis program by being identified from the newspapers published in the news, thought, and sports genres for a week. The word sequences in the national written collections created by Göz (2003) and Aksan (2017) are divided into five-hundred sections. Thus, the word coverage ratio of five-hundred percentile words in newspapers was determined. As a result, it was determined that how many parts that contain five hundred words in the compilation dictionary are needed to be known to make a person learning Turkish to reach a level to read and understand a newspaper.

Kaynakça

  • Aksan, Y., Aksan, M., Mersinli, Ü. & Demirhan, U. U. (2017). Frequency Dictionary of Turkish, Core Vocabulary for Learners, New York: Routledge.
  • Aksan, Y., Aksan, M., Özel, S. A., Yılmazer, H., Demirhan, U. U., Mersinli, Ü., Bektaş, Y. & Altunay, S. (2014). WEB Tabanlı Türkçe Ulusal Derlemi, Akademik Bilişim’14-XVI. Akademik Bilişim Konferansı Bildirileri, Mersin Üniversitesi.
  • Baş, B. (2011). Söz varlığı ile ilgili çalışmalarda kullanılacak ölçütler. TÜBAR, (XXIX), 27-61.
  • Beck, I. L., Perfetti, C. A. & McKeown, M. G. (1982). Effects of long-term vocabulary instruction on lexical access and reading comprehension. Journal of Educational Psychology, 74(4), 506-521.
  • Daneman, M. & Green, I. (1986). Individual differences in comprehending and producing words in context. Journal of Memory and Language, 25,1-18.
  • Göçen, G. (2016a). Yabancılar için Hazırlanan Türkçe Ders Kitaplarındaki Söz Varlığı ile Türkçeyi Yabancı Dil Olarak Öğrenenlerin Yazılı Anlatımlarındaki Söz Varlığı, Yayınlanmamış Doktora Tezi, Sakarya Üniversitesi, Eğitim Bilimleri Enstitüsü.
  • Göçen, G. & Okur, A. (2016b). Yabancılar için Türkçe ders kitaplarındaki sözcüklerin kullanım sıklığı ve yaygınlığı. Milli Eğitim Dergisi, 210(Bahar/2016), 447-476. Göz, İ. (2003). Yazılı Türkçenin Kelime Sıklığı Sözlüğü, Ankara: TDK.
  • Hu, M. & Nation, I. S. P. (2000). Vocabulary density and reading comprehension. Reading in a Foreign Language, 23, 403-430.
  • Kurudayıoğlu, M. & Karadağ, Ö. (2005). Kelime hazinesi çalışmaları açısından kelime kavramı üzerine bir değerlendirme. Gazi Eğitim Fakültesi Dergisi, 25(2), 293-307.
  • Kyongho, H. & Nation, P. (1989). Reducing the vocabulary load and encouraging vocabulary learning through reading newspaper, Reading in a Foreingn Language, 6(1), 323-335.
  • Laufer, B. (1989). What percentage of text-lexis is essential for comprehension? In C. Lauren & M. Nordman (Eds.), Special language: From humans to thinking machines (pp. 316–323). Clevedon, England: Multilingual Matters.
  • Nation, I. S. P. (2006). How large a vocabulary is needed for reading and listening, The Canadian Modern Language Review, 63(1), 59-82.
  • Ölker, G. (2011). Yazılı Türkçenin Kelime Sıklığı Sözlüğü (1945-1950 arası), Yayınlanmamış Doktora Tezi, Selçuk Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü.
  • Schmitt, N., Jiang, X. & Grabe, W. (2011). The percentage of words known in a text and reading comprehension. The Modern Language Journal, 95, 26-42.
  • Qian, D. D. (1999). Assessing the roles of depth and breadth of vocabulary knowledge in reading comprehension. The Canadian Modern Language Review, 56, 282–308.
  • Qian, D. D. (2002). Investigating the relationship between vocabulary knowledge and academic reading performance: An assessment perspective. Language Learning, 52, 513-536.
  • Sak, H., Güngör, T. & Saraçlar, M. (2008). Turkish language resources: Morphological parser, morphological disambiguator and web corpus, Advances in natural language processing, 417-427.
  • Ülper, H. & Kiraz, E. (2017). Metni kavramada belirleyici olan bilinmeyen sözcük oranı eşikleri: Ortaokul öğrencileri açısından bir durum belirleme çalışması. 10. Uluslararası Türkçenin Eğitimi Öğretimi Kurultayı’nda sunulmuş bildiri, Okan Üniversitesi, İstanbul.
  • Vandewalle, J. (1999). Pratik Türkçe Öğretiminde Karşılaşılan Bazı Sorunlar ve Çözümleri. A.Ü. TÖMER Dil Dergisi, 82.

Türkçe Öğrenen Yabancı Öğrenciler Açısından Gazeteleri Okuyabilmek için Gereksinim Duyulan Sözcük Sayısının Belirlenmesi

Yıl 2020, Cilt: 22 Sayı: 3, 708 - 722, 31.12.2020
https://doi.org/10.17556/erziefd.655904

Öz

Gazeteler günlük haber alma ihtiyacını karşılayan önemli araçlardan biri olarak kabul edilmektedir. Türkçe öğrenen yabancı öğrenciler için de okuma ve anlamlandırma etkinliklerinin sürekliliğini sağlamanın kolay yolunun günlük yayımlanan gazeteleri takip etmek olacağı söylenebilir. Bu çalışmada; gazetelerin okunup anlaşılması için Türkçe derlem çalışmalarında sıklıkları bakımından yapılan sıralamaya göre ilk kaç sözcüğün bilinmesi gerektiğinin ve bu sözcüklerin ne oranda bir kapsam sağladığının belirlenmesi amaçlanmaktadır. Bir hafta boyunca haber, düşünce ve spor türünde yayımlanan gazeteler belirlenerek manşet/alt manşet, haber metni ve köşe yazıları olmak üzere kategorilere ayrılarak elde edilen sözcükler sıklık analiz programına aktarılmıştır. Ardından Göz (2003) ve Aksan (2017) tarafından oluşturulan ulusal yazılı derlemlerdeki sözcük sıraları beş yüzlük dilimlere ayrılmıştır. Böylelikle beş yüzlük dilimler halindeki sözcük sıralamalarının, gazetelerdeki sözcükleri kapsama oranları belirlenmiştir. Sonuç olarak Türkçe öğrenen bir kişinin bir gazeteyi okuyup anlayabilecek düzeye ulaşması için derleme sözlüklerindeki beş yüz sözcük içeren kaç bölümü bilmesi gerektiği belirlenmiştir.

Kaynakça

  • Aksan, Y., Aksan, M., Mersinli, Ü. & Demirhan, U. U. (2017). Frequency Dictionary of Turkish, Core Vocabulary for Learners, New York: Routledge.
  • Aksan, Y., Aksan, M., Özel, S. A., Yılmazer, H., Demirhan, U. U., Mersinli, Ü., Bektaş, Y. & Altunay, S. (2014). WEB Tabanlı Türkçe Ulusal Derlemi, Akademik Bilişim’14-XVI. Akademik Bilişim Konferansı Bildirileri, Mersin Üniversitesi.
  • Baş, B. (2011). Söz varlığı ile ilgili çalışmalarda kullanılacak ölçütler. TÜBAR, (XXIX), 27-61.
  • Beck, I. L., Perfetti, C. A. & McKeown, M. G. (1982). Effects of long-term vocabulary instruction on lexical access and reading comprehension. Journal of Educational Psychology, 74(4), 506-521.
  • Daneman, M. & Green, I. (1986). Individual differences in comprehending and producing words in context. Journal of Memory and Language, 25,1-18.
  • Göçen, G. (2016a). Yabancılar için Hazırlanan Türkçe Ders Kitaplarındaki Söz Varlığı ile Türkçeyi Yabancı Dil Olarak Öğrenenlerin Yazılı Anlatımlarındaki Söz Varlığı, Yayınlanmamış Doktora Tezi, Sakarya Üniversitesi, Eğitim Bilimleri Enstitüsü.
  • Göçen, G. & Okur, A. (2016b). Yabancılar için Türkçe ders kitaplarındaki sözcüklerin kullanım sıklığı ve yaygınlığı. Milli Eğitim Dergisi, 210(Bahar/2016), 447-476. Göz, İ. (2003). Yazılı Türkçenin Kelime Sıklığı Sözlüğü, Ankara: TDK.
  • Hu, M. & Nation, I. S. P. (2000). Vocabulary density and reading comprehension. Reading in a Foreign Language, 23, 403-430.
  • Kurudayıoğlu, M. & Karadağ, Ö. (2005). Kelime hazinesi çalışmaları açısından kelime kavramı üzerine bir değerlendirme. Gazi Eğitim Fakültesi Dergisi, 25(2), 293-307.
  • Kyongho, H. & Nation, P. (1989). Reducing the vocabulary load and encouraging vocabulary learning through reading newspaper, Reading in a Foreingn Language, 6(1), 323-335.
  • Laufer, B. (1989). What percentage of text-lexis is essential for comprehension? In C. Lauren & M. Nordman (Eds.), Special language: From humans to thinking machines (pp. 316–323). Clevedon, England: Multilingual Matters.
  • Nation, I. S. P. (2006). How large a vocabulary is needed for reading and listening, The Canadian Modern Language Review, 63(1), 59-82.
  • Ölker, G. (2011). Yazılı Türkçenin Kelime Sıklığı Sözlüğü (1945-1950 arası), Yayınlanmamış Doktora Tezi, Selçuk Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü.
  • Schmitt, N., Jiang, X. & Grabe, W. (2011). The percentage of words known in a text and reading comprehension. The Modern Language Journal, 95, 26-42.
  • Qian, D. D. (1999). Assessing the roles of depth and breadth of vocabulary knowledge in reading comprehension. The Canadian Modern Language Review, 56, 282–308.
  • Qian, D. D. (2002). Investigating the relationship between vocabulary knowledge and academic reading performance: An assessment perspective. Language Learning, 52, 513-536.
  • Sak, H., Güngör, T. & Saraçlar, M. (2008). Turkish language resources: Morphological parser, morphological disambiguator and web corpus, Advances in natural language processing, 417-427.
  • Ülper, H. & Kiraz, E. (2017). Metni kavramada belirleyici olan bilinmeyen sözcük oranı eşikleri: Ortaokul öğrencileri açısından bir durum belirleme çalışması. 10. Uluslararası Türkçenin Eğitimi Öğretimi Kurultayı’nda sunulmuş bildiri, Okan Üniversitesi, İstanbul.
  • Vandewalle, J. (1999). Pratik Türkçe Öğretiminde Karşılaşılan Bazı Sorunlar ve Çözümleri. A.Ü. TÖMER Dil Dergisi, 82.
Toplam 19 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Alan Eğitimleri
Bölüm Makaleler
Yazarlar

Hakan Ülper 0000-0002-7067-599X

Ege Kiraz 0000-0001-9241-5059

Yayımlanma Tarihi 31 Aralık 2020
Kabul Tarihi 9 Nisan 2020
Yayımlandığı Sayı Yıl 2020 Cilt: 22 Sayı: 3

Kaynak Göster

APA Ülper, H., & Kiraz, E. (2020). Türkçe Öğrenen Yabancı Öğrenciler Açısından Gazeteleri Okuyabilmek için Gereksinim Duyulan Sözcük Sayısının Belirlenmesi. Erzincan Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 22(3), 708-722. https://doi.org/10.17556/erziefd.655904