In teaching Turkish as a foreign language, vocabulary has an important role in the process of reading comprehension. Reading, which is a complex process with its cognitive and affective dimensions, is also one of the ways of enriching vocabulary. To decipher the symbols in a read text and to understand what is read, the meaning of the vocabulary elements in the text should be known. The enrichment of vocabulary in the process of foreign language teaching can be realised through both direct and indirect teaching methods. It is also necessary for a teacher to know and develop the strategies that students use to improve their vocabulary in teaching Turkish as a foreign language. At this point, vocabulary teaching should also focus on contributing to the development of the ability to infer the meaning of unknown words, teaching the ways of learning words alone and preventing mislearning at this point. The vocabulary of foreign language learners develops as they advance in level, but the learning process is not complete. At this point, it is also necessary to teach students to use correct inference strategies. In the teaching of vocabulary elements, various clues can be used to reach meaning. The aim of this study is to determine which strategies Turkish as a foreign language learners use in making sense of what they read. The study group of the research consists of 59 B2 and C1 level students studying at the Turkish Language Teaching Centre (TÖMER) of Alanya Alaaddin Keykubat University (ALKÜ). The data were collected within a period of 6 months during the 2023-2024 academic year. A 14-item 4-point Likert-type questionnaire developed by Ülper and Çetinkaya (2020) was used as a data collection tool in the study. The questionnaire includes questions about which strategies students use when they encounter words whose meanings they do not know and which clues they use when using the context-based prediction strategy. In the study, the descriptive survey model, which is a type of research conducted on large groups and in which the opinions of individuals in the group about a phenomenon or event are taken, was used. The data were analysed using percentage and frequency analysis. According to the results of the study, it was determined that students at B2 and C1 levels mostly tried to reach the meaning of the word by using the meaning of the paragraph or text based on the context.
Teaching Turkish as a foreign language inference strategies vocabulary teaching.
Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde söz varlığı, okuduğunu anlamlandırma sürecinde önemli bir yer tutar. Bilişsel ve duyuşsal boyutlarıyla karmaşık bir süreç olan okuma, aynı zamanda söz varlığını zenginleştirme yollarından da birisidir. Okunan bir metindeki sembolleri çözmek ve okuduğunu anlamak için metindeki söz varlığı unsurlarının anlamının bilinmesi gerekir. Yabancı dil öğretimi sürecinde söz varlığının zenginleşmesi hem doğrudan hem de dolaylı öğretim yöntemleriyle gerçekleştirilebilir. Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde öğrencilerin söz varlığını zenginleştirmek için kullandıkları stratejileri bilmek ve geliştirmek bir öğretici için de gereklidir. Bu noktada söz varlığı öğretimi, bilinmeyen sözcüklerin anlamını çıkarabilme becerisinin gelişimine katkı sağlamak, yalnız başına kelime öğrenme yollarını öğretmek ve bu noktadaki yanlış öğrenmelerin önüne geçmek hususlarına da odaklanmalıdır. Yabancı dil öğrenenlerin söz varlığı, düzey atladıkça gelişir ancak öğrenme süreci tamamlanmaz. Bu noktada öğrencilere doğru çıkarım stratejilerine başvurmayı da öğretmek gerekmektedir. Söz varlığı unsurlarının öğretiminde anlama ulaşabilmek için çeşitli ipuçlarından faydalanılabilir. Bu çalışmanın amacı yabancı dil olarak Türkçe öğrenenlerin okuduklarını anlamlandırma sürecinde anlamı bilinmeyen kelimelerle karşılaştıklarında hangi stratejilere başvurduklarını belirlemektir. Araştırmanın çalışma grubunu, Alanya Alaaddin Keykubat Üniversitesi’nin (ALKÜ) Türkçe Öğretim Merkezi’nde (TÖMER) öğrenim gören B2 ve C1 düzeyinde 59 öğrenci oluşturmaktadır. Veriler, 2023-2024 eğitim-öğretim döneminde 6 aylık süre içerisinde toplanmıştır. Çalışmada veri toplama aracı olarak Ülper ve Çetinkaya (2020) tarafından geliştirilen 14 maddelik 4’lü likert tipi bir anket kullanılmıştır. Ankette öğrencilere anlamını bilmedikleri kelimelerle karşılaştıklarında hangi stratejilere başvurdukları ve bağlam temelli tahmin stratejisini kullanırken hangi ipuçlarından yola çıktıklarına yönelik sorular yer almaktadır. Çalışmada büyük gruplar üzerinde yürütülen ve gruptaki bireylerin bir olgu ve olayla ilgili görüşlerinin alındığı araştırma türü olan betimsel tarama modeli kullanılmıştır. Veriler, yüzde ve frekans analiziyle çözümlenmiştir. Araştırmanın sonucuna göre B2 ve C1 düzeylerindeki öğrencilerin en çok bağlamdan hareketle paragrafın veya metnin anlamını bir bütün olarak kullanarak sözcüğün anlamına ulaşmaya çalıştıkları tespit edilmiştir.
Yabancı dil olarak Türkçe öğretimi çıkarım stratejileri kelime öğretimi.
| Birincil Dil | Türkçe |
|---|---|
| Konular | Türkçe Eğitimi |
| Bölüm | Araştırma Makalesi |
| Yazarlar | |
| Gönderilme Tarihi | 27 Ekim 2025 |
| Kabul Tarihi | 4 Şubat 2026 |
| Yayımlanma Tarihi | 1 Mart 2026 |
| DOI | https://doi.org/10.31464/jlere.1811867 |
| IZ | https://izlik.org/JA39KL85CH |
| Yayımlandığı Sayı | Yıl 2026 Cilt: 12 Sayı: 1 |
Dil Eğitimi ve Araştırma Dergisi (JLERE), okul öncesinden yükseköğretime dek her düzeye ilişkin anadili ve yabancı dil eğitimi ve öğrenimi alanlarında özgün ve bilimsel makaleler yayımlayarak alanyazın birikimi oluşturmayı ve ilgililerin akademik gelişimlerine katkıda bulunmayı amaçlamaktadır.
Dil Eğitimi ve Araştırma Dergisi okul öncesinden yükseköğretime dek her düzeyde dil eğitimiyle ilgili özgün ve bilimsel makaleler yayınlama amacı doğrultusunda dil eğitimi ve buna dönük araştırmalarla ilgili herhangi bir konuda İngilizce ya da Türkçe yazılmış her türlü özgün, kuramsal, kavramsal ya da yöntem bilimsel makaleleri değerlendirmeye almaktadır. Dergiye gönderilecek yazıların daha önce yayınlanmamış veya başka bir yayınevine değerlendirilmek üzere gönderilmemiş olması gerekmektedir.
Authors are kindly asked to refer to Author Guidelines and Manuscript Templates for detailed information on the formatting issues. All manuscripts to be submitted should be written based on the author guidelines and formatted on the manuscript templates and APA referencing style. Author(s) cannot submit previously submitted but rejected manuscripts at the end of the review process.
Yazarların, biçimlendirme sorunlarına ilişkin ayrıntılı bilgi için Yazar Kılavuzu ve Makale Şablonlarına başvurmaları rica olunur. Gönderilecek tüm yazılar yazım kurallarına uygun olarak yazılmalı, makale şablonları APA referans stiline göre düzenlenmelidir. Yazar(lar) daha önce gönderilmiş ancak reddedilmiş çalışmalarını değerlendirme süreci sonunda gönderemezler.
Journal of Language Education and Research follows the guidelines of the Committee on Publication Ethics (COPE), which are available on www.publicationethics.org.
Code of Conduct and Best Practice Guidelines for Journal Editors
https://publicationethics.org/files/Code%20of%20Conduct_2.pdf
Ferit Kılıçkaya, Burdur Mehmet Akif Ersoy Üniversitesi Yabancı Diller Eğitimi Bölümünde İngilizcenin Yabancı Dil olarak öğretimi alanında Profesör olarak çalışmaktadır. Teknolojinin dil eğitiminde kullanımı, olası faydaları ve zararları ve ayrıca ölçme ve değerlendirme başlıca çalışma alanlarıdır. Bu alanlarla ilgili ulusal ve uluslararası yayımlanmış makale ve kitap bölümleri bulunmaktadır. İleti adresi: ferit.kilickaya@gmail.com
Ferit Kılıçkaya earned his Bachelor of Arts degree in English Language Teaching (ELT) from Boğaziçi University, where he also pursued coursework in educational technology to complement his degree. He subsequently worked as an English language teacher at various institutions before furthering his academic pursuits. He obtained his Master of Arts and Doctor of Philosophy degrees in ELT from Middle East Technical University in Ankara, Turkey. Currently, Kılıçkaya is a teacher educator and researcher in TESOL (Teaching English to Speakers of Other Languages) at the Department of Foreign Language Education at Burdur Mehmet Akif Ersoy University, Turkey. His research interests encompass a broad range of topics related to language learning and technology, with particular focus on the potential benefits and drawbacks of using technology in language teaching and learning. Additionally, he is interested in language testing and evaluation and has conducted research on topics such as peer feedback, online quizzes, and washback. Kılıçkaya has an extensive publication record in prestigious international academic journals such as ReCALL, Computer-Assisted Language Learning, British Journal of Educational Technology, and Journal of Teaching English with Technology. Furthermore, he has authored several book chapters in internationally recognized publishers.
Ph.D. Lecturer of English (TEFL certified)
Editor-in-Chief - HyperCultura (2012-2025)
Network Editor - H-Slavery (2023-present); Executive Council Member - H-Net (January 2025-)
Researcher and blogger at Discussing Slavery: Conferences, Articles, Book Reviews, Translations
https://orcid.org/0000-0003-0595-2767
I am a seasoned educator and researcher with a Ph.D. in Foreign and Second Language Education from SUNY Buffalo, supported by a prestigious Fulbright Scholarship. My research focuses on multilingualism, translanguaging, and second-language socialization. I have extensive experience teaching EFL, ESL, and Turkish as a second language across diverse educational contexts, including U.S., Turkey, and China higher education institutions. I am passionate about promoting language learning through socially just and inclusive pedagogies. I have also contributed to numerous publications in indexed journals and presented my work at international conferences.
________________________________________________
Journal of Language Education and Research (JLERE)
Dil Eğitimi ve Araştırmaları Dergisi
https://dergipark.org.tr/en/pub/jlere
ISSN: 2149-5602
Facebook Grup
Copyright © Journal of Language Education and Research