2025
A time series analysis of Turkish trade patterns at the sector level, 1969-2001
İhracatın döviz kuru esnekliği ve firma heterojenitesi: Türkiye imalat sanayii firmalarından kanıtlar
Global shocks, green policy, and the welfare logic of Türkiye’s steel trade
Public land grabbing in the age of neoliberalism: Legal and political mechanisms of capital accumulation in Turkey’s Green Road Project
The incidence of the global financial crisis revisited: Financial and trade linkages
Factors affecting container choice in Turkish maritime exports: A firm-level analysis
Techno-nationalism or technology sovereignty? Comparative evidence from MRI technology development in Türkiye and Brazil
Orta Doğu Teknik Üniversitesi Gelişme Dergisi (METUSD) ekonomi, işletme, uluslararası ilişkiler, siyaset bilimi ve kamu yönetimi alanlarında makaleler yayınlamaktadır. Dergi araştırmacıları ve akademisyenleri sosyal bilimlerin bu alanlarındaki teorik ve uygulamalı çalışmalarıyla, yenilikçi fikirlerini ve eleştirel görüşlerini paylaşmaya teşvik etmektedir. Dergide sadece Türkiye değil, Avrupa Birliği ve Orta Doğu başta olmak üzere farklı bölge ve ülkelerle ilgili çalışmalara yer verilmektedir.
1970 yılında kurulan Orta Doğu Teknik Üniversitesi Gelişme Dergisi (METUSD) (ODTÜ Gelişme Dergisi), Türkiye'nin en eski bilimsel dergilerinden biridir. İki dilli (Türkçe ve İngilizce) olup, halihazırda Haziran ve Aralık olmak üzere yılda iki sayı olarak çevrimiçi olarak yayınlanmaktadır. Dergi, ekonomi, işletme, uluslararası ilişkiler, siyaset bilimi ve kamu yönetimi alanlarında özgün araştırma makalelerinin yayınlandığı çift-kör hakemli bir dergidir.
1. ODTÜ Gelişme Dergisi, yayımlanmak üzere Türkçe veya İngilizce dillerinde makaleler kabul eder. Dergide yayımlanan makalelerin bilimsellik, dil ve üslup açılarından sorumluluğu yazar(lar)a aittir. Yazar(lar) makalelerini dergi yayım etik kurallarına uygun olarak hazırlamak zorundadır. Dergide yayımlanacak çalışmaların yazım ve dilbilgisi kurallarına uygun olması gerekir.
2. Makaleler DergiPark'ın sitesi (dergipark.org.tr) üzerinden MS Office Word formatında (2013/2016/2019/Office 365) online olarak gönderilmelidir. Tüm başvurular DergiPark web sitesi aracılığıyla yapılmalıdır (e-posta yoluyla veya editörler kuruluna gönderilen makaleler reddedilecektir).
3. Bir yazarın, çalışma, çok yazarlı olsa bile, aynı sayıda birden fazla çalışması yayınlanmaz. Değerlendirme süreci tamamlanmamış çalışmanın yazar(lar)ının başka çalışmaları süreç bitmeden değerlendirilmez.
4. Gönderilen makaleler yayınlanmamış çalışma olmalı ve başka bir yerde, başka bir dilde yayınlanmak üzere gönderilmemiş olmalıdır.
5. Bir makalenin yayınlanmak üzere kabul edilmesi, makalenin telif hakkını otomatik olarak ODTÜ Gelişme Dergisi'ne devreder. Makale gönderme sürecinde "Telif Hakkı Devir Formu" sorumlu yazar tarafından gerekli bilgiler doldurulduktan sonra imzalanmalı ve bu form makale dosyalarından ayrı olarak sisteme yüklenmelidir.
6. “Kapak sayfası” ve “tam metin” dosyaları EK DOSYA OLARAK AYRI AYRI MS Office Word formatında (2013/2016/2019/Office 365) yüklenmelidir. Dergide kör hakemlik süreci uygulandığından hakemlerin makaleyi yazar(lar)ın ismini öğrenmeden incelemelerini kolaylaştırmak için yazar(lar)ın bilgileri SADECE kapak sayfasında yazılmalı, tam metin dosyasında hiç bir biçimde yer almamalıdır. Bu AYRI kapak sayfası, aşağıdaki bilgileri içermelidir:
(i) makalenin başlığı;
(ii) yazar(lar)ın adı;
(iii) yazar(lar)ın kurumsal bağlantıları;
(iv) (tüm) yazar(lar)ın tam iletişim bilgileri (adres, telefon, e-posta. ORCID no, vb.)
(v) çalışmanın amacını, yöntemini ve bulgu/sonuçlarını içeren en az 100 en fazla 150 sözcükten oluşan bir özet ve bir abstract;
(vi) genel ve çoğul terimlerden ve çoklu kavramlardan kaçınan en az 3 en fazla 5 anahtar kelime.
(vii) İKTİSAT makaleleri için en az 3 en fazla 5 JEL kodu. JEL kodlarına http://www.aeaweb.org/econlit/jelCodes.php bağlantısından ulaşılabilir.
* Kapak sayfası makalenin bulunduğu dosyada OLMAMALIDIR.
* * Yukarıda açıklandığı gibi uygun bir kapak dosyanın bulunmaması, inceleme sürecine başlanmasından önce bir ret nedenidir.
7. SADECE Türkçe makaleler için, metnin sonuna, en az 500 en fazla 1000 sözcükten oluşan İngilizce "extended summary” (genişletilmiş özet) eklenmelidir.
8. Makalenin başlığı ilk harf ve özel isimler dışında küçük harflerle yazılmalıdır.
9. Makalede ana başlık ve alt başlıklar kısa olmalı; 1., 1.1., 1.1.1., 1.1.2., 1.1.2.1. gibi ondalıklı şekilde numaralandırılmalıdır. Ana başlıkların ve alt başlıkların ilk harfleri ve özel isimler dışında bütün harfleri küçük harflerle yazılmalı, alt başlıklar İtalik puntolu olmalıdır.
10. Tablo, şekil, grafik ve resimler ardışık olarak numaralandırılmalı ve başlıklandırılmalıdır. Tablolar resim olarak değil, düzenlenebilir metin olarak hazırlanmalıdır. Numara ve başlıklar tablo, şekil, grafik ya da resmin üstünde, sayfaya ortalı, bağlaçlar dışında sözcüklerin ilk harfleri büyük harflerle yazılmalı ve altında kaynak gösterilmelidir. Resimler (TIFF, PNG veya JPEG), (EPS veya PDF) veya (MS Office dosyaları) formatlarından birinde ve uygun çözünürlükte olmalıdır.
11. Ondalık sayılar nokta ile ayrılmalı; rakamlar virgülle ayrılmamalıdır.
12. Denklemler ardışık olarak numaralandırılmalıdır. Denklem numaraları sağ kenarda parantez içinde görünmelidir. Formüllerin türetilmesinin kısaltıldığı durumlarda, türetmenin tümünün hakemler için ayrı bir sayfada sunulmalıdır (yayınlanmamalıdır).
13. Birden fazla ek varsa, A, B vb. şeklinde tanımlanmalıdır. Metin içindeki tablolar ve şekiller, formül ve denklem ekleri için sonraki ayrı bölümlerde ek halinde numaralandırma yapılmalıdır. Denklem A.1, Tablo A.1, Şekil A.1, gibi. Matematik denklemleri görüntü olarak değil, düzenlenebilir metin (kelime işlemcisinin denklem düzenleyicisi kullanılarak) şeklinde gönderilmelidir. Art arda, metinden ayrı olarak gösterilmesi gereken denklemler (metinde açıkça belirtilmişse) numaralandırılmalıdır.
14. Metin içi atıf sistemi kullanılmalı, tüm referanslar metin içinde (dipnotlarda değil) yazarın soyadı, yayın yılı ve ardından gerekiyorsa sayfalara atıf yapılarak verilmelidir.
Bazı örnekler şunlardır:
“... (Mann, 1979: 76-8)...”; “... Lieberman (1979: 35)...”; “... Leibenstein (1957a: 18-30; 1957b:18-20)”...; “... (Bulutay vd., 1976)...”; “... (Thirlwall, 1973; Singh, 1975: 206)...”.
Çeviri kaynaklar: Metin içerisinde çevirisi yapılmış kaynaklara atıf yaparken metnin orijinal yayın tarihi başta olmak üzere hem orijinal yayın tarihi hem de çeviri tarihi yazılır.
Örnek:
“...Brown (1972/1983) ... “; “... (Piaget, 1966/2000)...”.
• İkincil kaynaktan alıntı: İkincil kaynaktan alıntı yapılırken ilk kaynak metin içerisinde veya parantez içinde belirtilir.
Örnek:
“…Brown (1972), ….ortaya koyar (aktaran Kazak, 1999)…”;
“… ortaya koyar (Brown, 1972, aktaran Kazak, 1999)…”.
• Yayın yılı bilinmeyen kaynağın ikincil kaynaktan alıntılanması: Eğer ilk kaynağın yayın yılı bilinmiyorsa bu kısım alıntıdan çıkartılır. Makalenin kaynakça kısmında ise sadece ikincil kaynak listelenir.
Örnek:
“Brown'a göre ......... (aktaran Kazak, 1999)”.
15. Metin içinde kullanılan her türlü kaynak, kaynakça bölümünde AYRI BİR SAYFADA yer almalıdır. Kullanılan kaynaklar nitelik (tez, kitap, makale, rapor vb.) ayrımı yapılmaksızın yazar soyadına göre alfabetik olarak sıraya konulmalıdır. Aynı yazarın eserleri “en eski tarihli” olandan başlanarak kaynakçaya yerleştirilmelidir. Ayrıntısı incelendiğinde referanslar aşağıdaki gibi görünmelidir:
i. Kitaplar (Tek veya çok yazarlı)
SOYAD(LAR)I, AD(LAR)IN İLK HARFLERİ. (Yıl), İtalik Font ile Başlık, Yayınevi, Basıldığı yer (isteğe bağlı), toplam sayfa (gerekirse).
Örnek:
SMITH, J. A. (2005), Economic Growth and Institutions, Cambridge University Press.
ii. Düzenlenmiş kitaplar
EDİTÖR SOYAD(LAR)I, EDİTÖR(LERİN)ÜN AD(LAR)ININ İLK HARFLERİ. (der.) (Yıl), İtalik Font ile Başlık,Yayınevi.
Örnek:
JOHNSON, M. (der.) (2001), Trade and Development in Asia, Oxford University Press.
iii. Düzenlenmiş bir kitaptaki bölüm
YAZAR(LAR)IN SOYAD(LAR)I, YAZAR(LAR)IN AD(LARI)NIN İLK HARFLERİ. (Yıl), “bölüm başlığı”, içinde İtalik Font ile Başlık, (der.). Editör(ler)in ad(lar)ı, Yayıncı, sayfa aralığı.
Örnek:
FOROUTAN, F. (1996), “Turkey 1976–85: Foreign Trade, Industrial Productivity and Competition”, içinde Industrial Evolution in Developing Countries, (der.). M. J. Roberts and J. R. Tybout, A World Bank Book, Washington, 1–64.
iv. Dergi makalesi
YAZAR(LAR)IN SOYAD(LAR)I, YAZAR(LAR)IN AD(LARI)NIN İLK HARFLERİ. (Yıl), “Makale başlığı”, İtalik Font ile Dergi Adı, Cilt no. (sayı no.), sayfa aralığı. Varsa DOİ numarası.
Örnek:
ŞENSES, F. (1991), “Turkey’s Stabilization and Structural Adjustment Program in Retrospect and Prospect”, The Developing Economies, XXIX-3, 210–234.
v. Konferans bildirileri / tebliğleri
YAZAR(LAR)IN SOYAD(LAR)I, YAZAR(LAR)IN AD(LARI)NIN İLK HARFLERİ. (Yıl), “Makalenin başlığı”, içinde Bildiri Kitabı Başlığı, (der.). Editör(ler), Yayıncı, Sayfa aralığı.
Örnek:
KAYA, A. (2008), “Innovation Dynamics in Turkish Manufacturing”, içinde Proceedings of the International Conference on Innovation, (der.). T. Ünal ve M. Bener, Ankara Üniversitesi Yayınları, 102–117.
vi. Çalışma / Tartışma metinleri
YAZAR(LAR)IN SOYAD(LAR)I, YAZAR(LAR)IN AD(LARI)NIN İLK HARFLERİ. (Yıl), İtalik Font ile Başlık, Çalışma metni no. xxx, Kurum adı.
Örnek:
YILMAZ, K. (2004), Trade Reforms and Productivity in Turkey, Çalışma Metni No. 2004/12, Türkiye Ekonomi Kurumu.
vii. Tezler
YAZAR(LAR)IN SOYAD(LAR)I, YAZAR(LAR)IN AD(LARI)NIN İLK HARFLERİ. (Yıl), İtalik Font ile Başlık, Tezin türü, Kurum.
Örnek:
ÖZDEMİR, H. (2010), Fiscal Policy and Inflation in Turkey, Doktora Tezi, Orta Doğu Teknik Üniversitesi.
viii. Gazete/Dergi makaleleri
YAZAR(LAR)IN SOYAD(LAR)I, YAZAR(LAR)IN AD(LARI)NIN İLK HARFLERİ. (Yıl), “Makale Başlığı”, İtalik Font ile Gazete/Dergi Adı, Tarih, sayfa aralığı (varsa).
Örnek:
ÇELİK, S. (2020), “Economic Recovery and its Discontents”, Hürriyet, 16 Temmuz 2020.
ix. Çevrimiçi Gazete Yazısı
YAZAR(LAR)IN SOYAD(LAR)I, YAZAR(LAR)IN AD(LARI)NIN İLK HARFLERİ. (Yıl), “Makale Başlığı”, İtalik Font ile Gazete/Dergi Adı, Tarih, internet adresi, (erişim tarihi)
Örnek:
TAMER, M. (2015), “E-Ticaret Hamle Yapmak için Tüketiciyi Bekliyor”, 20 Haziran 2023, Milliyet. Internet adresi: http://www.milliyet.com.tr, (erişim: 27 Haziran 2025)
x. Kurum yayınları
KURUM ADI (Yıl), İtalik Font ile Rapor Başlığı, Yayıncı ya da Kurum Adı, Yer.
Örnek:
OECD (2021), Economic Outlook, OECD Yayınları, Paris.
xi. Yazarlı çevrimiçi kaynaklar
YAZAR(LAR)IN SOYAD(LAR)I, YAZAR(LAR)IN AD(LARI)NIN İLK HARFLERİ. (Yıl), “Başlık”, İtalik Font ile Websitesi Adı, [çevrimiçi], erişim adresi: URL (erişim: Tarih). Varsa DOİ numarası.
Örnek:
AKYÜZ, Y. (2019), “Global Financial Instability”, UNCTAD Blog, [çevrimiçi], erişim adresi: https://unctad.org/global-instability (erişim: 10 Mart 2025).
xii. Çevrimiçi ön yayın olarak yayımlanmış makale
YAZAR(LAR)IN SOYAD(LAR)I, YAZAR(LAR)IN AD(LARI)NIN İLK HARFLERİ. (Yıl), “Makale Başlığı”, İtalik Fontla Kaynak veya Dergi Adı, Erken çevrimiçi yayın, [çevrimiçi], erişim adresi: URL (erişim: Tarih). Varsa DOI numarası
Örnek:
SMITH, J. A. (2010), “Citing Advance Online Publication, A Review”, Journal of Psychology. Erken çevrimiçi yayın. [çevrimiçi], erişim adresi: http://dx.doi.org/10.1037/a45d7867 (erişim: 14 Haziran 2015)
xiii. Kurumlar tarafından yayınlanan (yazarı olmayan) çevrimiçi kaynaklar
KURUM ADI (Yıl), İtalik Font ile Başlık [çevrimiçi], Erişim Adresi: URL (erişim: Tarih).
Örnek:
WORLD BANK (2020), Doing Business 2020, [çevrimiçi], Erişim Adresi: https://www.doingbusiness.org (erişim: 12 Nisan 2025).
xiv Resmi evrak / mevzuat
Ülke. İtalik Font ile Yasa/Mevzuat Adı (Yıl), Yasa No. xxx, Resmi Gazete No. xxx, Tarih.
Örnek:
Türkiye. Labour Law (2003), Yasa No. 4857, Resmi Gazete No. 25134, 10 Haziran 2003.
xv. Aynı yazarın aynı yıl içinde birden fazla çalışması
“a, b, c” kullanılarak ayrıştırılabilinir.
Örnek:
LEIBENSTEIN, H. (1957a), X-Efficiency Theory, Harvard Üniversitesi Yayınları.
LEIBENSTEIN, H. (1957b), Economic Backwardness and Growth, Wiley.
xvi. Çok yazar (3 veya daha çok)
Metin içi atıflarda: “vd.” kullanılabilinir.
Kaynakçada: tüm yazarlar sıralanmalıdır.
BULUTAY, T., TEKELİOĞLU, E. ve YENTÜRK, N. (1976), Sources of Growth in the Turkish Economy, SPO Yayınları.
16. Makalenin sonunda yazarların katkıları, çıkar çatışmaları, teşekkür, etik kurul onay belgesi (alındıysa) ve maddi desteklere ilişkin açıklamalara yer verilmelidir. Etik kurul onayı gerektiren araştırmalara dayanan çalışmalar, bu onayın belgelendirilmiş kanıtını sunmak zorundadır; bu onay olmadan başvuru ve yayına kabul mümkün değildir.
Bu koşulları sağlamayan yazılar yazarlara geri gönderilecektir.
Örnek Word Şablonu için tıklayınız. Bu word şablonu derginin tam formatıdır. Gönderilen makalenizi bu formatta sisteme yüklenmesi beklenmektedir. Makale dosyasının adını, yazar bilgilerini içermeyecek şekilde kaydederek göndermeniz önem arz etmektedir.
ETİK POLİTİKASI
ODTÜ Gelişme Dergisi, makalelerin yayınlanmasında Yayıncılık Etiği Kurulu (Committee on Publication Ethics, COPE) tarafından hazırlanan Temel Uygulamalar ve En İyi Uygulama Kılavuzlarına ( Principles of Transparency and Best Practice in Scholarly Publishing) uymakla yükümlüdür. Hem editörler hem de hakemler sırasıyla Editörler için Cope Kılavuzlarına ve Hakemler için COPE Etik Kılavuzlarına uymayı taahhüt ederler.
ODTÜ Gelişme Dergisi Açık Erişim Dergileri Dizini (Directory of Open Access Journals, DOAJ), Açık Erişim Akademik Yayıncılar Birliği (Open Access Scholarly Publishers Association, OASPA), Budapeşte Açık Erişim Girişimi (Budapest Open Access Initiative, BOAI) kuruluşları tarafından belirtilen açık erişim ölçütlerini uygular. Ayrıca ODTÜ Gelişme Dergisi Yükseköğretim Kurumları Bilimsel Araştırma ve Yayın Etiği Yönergesi ve yer aldığı Tübitak Ulakbim çatısı altındaki DergiPark'ın belirlediği yayın ilkelerini dikkate almaktadır.
ODTÜ Gelişme Dergisine çalışmalarını gönderen yazarlar etik kurallara uymakla yükümlüdür ve etik ihlali yapmadıklarını beyan etmiş sayılırlar. Etik ihlal içeren çalışmalar değerlendirme sürecine alınmadan reddedilecek ve yazar(lar)ın diğer başvuruları da değerlendirilmeyecektir. Etik ihlalin belirlenmesi halinde konuya ilişkin rapor yazar(lar)a ve gerekli görülmesi halinde ilgili kurumlara gönderilir.
Bu bağlamda yayım sürecine katkı sağlayan tüm paydaşların (yazarlar, araştırmacılar, hakemler ve editörler) etik ilkeleri sağlamaya yönelik aşağıdaki sorumlulukları yerine getirmeleri beklenmektedir.
Yazarların Yerine Getirmesi Gereken Etik Sorumluluklar
• Makalelerin bilimsel ve etik kurallara uygunluğu tümüyle yazar(lar)ın sorumluluğundadır. Etik ilkelere uyulmamasından dolayı ortaya çıkacak her türlü sorumluluk yazar(lar)a aittir.
• Yazar(lar) gönderilen makalenin orijinal olduğu, daha önce başka bir yerde yayınlanmadığı ve başka bir yerde ve/veya dilde yayınlanmak üzere değerlendirmede olmadığı konusunda teminat vermiş sayılır(lar).
• Yazar(lar) makale metninin, makalede yer alan tabloların, şekillerin ve resimlerin diğer şahıslara ait olan telif haklarını ihlal etmediğini taahhüt ederler. Birden çok yazarlı makalelerde tüm yazarlar makaleye bireysel olarak katılmış olduklarını, çalışma ile ilgili her türlü sorumluluğu aldıklarını, makalenin son halini gördüklerini ve onayladıklarını taahhüt ederler.
• Yazar(lar)dan değerlendirme süreçleri çerçevesinde makalelerine ilişkin ham veri talep edilebilir; böyle bir durumda yazar(lar) beklenen veri ve bilgileri yayın kurulu ve bilim kuruluna sunmayı taahhüt ederler.
• Değerlendirme sürecindeki makaleler için yazarların hiçbirinin ismi, tüm yazarların yazılı izni olmadan silinemez; yeni bir isim yazar olarak eklenemez ve yazar sırası değiştirilemez. Ancak unvan ve kurum değişiklikleri yapılabilir.
• Yazar(lar)ın değerlendirme aşamasındaki veya yayınlanmış çalışmasıyla ilgili bir eksikliği ya da yanlışı fark etmesi(leri) durumunda, dergi editörünü ve/veya yayıncıyı bilgilendirme ve çalışmayı düzeltme veya geri çekme işlemlerinde editörle ortak hareket etme sorumluluğu bulunmaktadır.
• Araştırma bir tezden üretilmiş ise bu durum makalenin ilk sayfasında dipnot olarak belirtilmelidir.
• Bir makalede üretken bir yapay zeka aracı veya yapay zeka destekli teknolojiler kullanılarak veri, istatistik, sonuç üretilmesi kabul edilemez. Makalenin herhangi bir bölümü üretken bir yapay zeka aracı veya yapay zeka destekli teknolojiler kullanılarak oluşturulamaz. Bu tür araçlar SADECE çalışmanın okunabilirliğini ve/veya dilinin iyileştirilmesi için kullanılabilinir. Yapay zeka kullanımıyla ilgili ayrıntılı bilgiye TÜBİTAK Destek Süreçlerinde Üretken Yapay Zekânın (ÜYZ) Sorumlu ve Güvenilir Kullanımı Rehberini'nden erişilebilir.
• Etik Kurul izni gerektiren tüm araştırmalar için etik kurul onay belgesi, çalışma sisteme yüklenirken EK DOSYA olarak yüklenmelidir. Ayrıca, makalenin son sayfasında ve yöntem kısmında izinle ilgili bilgiler (kurul adı, tarih ve sayı no) belirtilerek etik kurallara uyulduğu ifade edilmelidir.
• Yayın ilkelerine uygun olmayan makaleler hakem değerlendirme sürecine alınmaz.
Hakemlerin Yerine Getirmesi Gereken Etik Sorumluluklar
ODTÜ Gelişme Dergisi, çalışmaların değerlendirme sürecini çift taraflı kör hakemlik ilkesiyle yürütmektedir. Bu süreçte değerlendirme formları ve tam metinler üzerindeki hakem yorumları, editör tarafından dergi yönetim sistemi (Dergipark) aracılığıyla yazar(lar)a iletilmektedir. Bu bağlamda dergi için makale değerlendirmesi yapan hakemlerin aşağıdaki etik sorumlulukları dikkate alması beklenmektedir.
• Hakemlerin, sadece uzmanlık alanlarına giren ve değerlendirme için zaman ayırabilecekleri çalışmaları incelemeyi kabul etmeleri beklenmektedir.
• Hakemler, makaleleri, cinsiyet, cinsel yönelim, ırk, etnik köken, uyruk, inanç, politik görüş vb. konulardaki görüşlerinden bağımsız olarak değerlendirmelidir. Hakemler çalışmaların değerlendirilmesinde gizlilik esasına dayalı olarak dürüst, tarafsız ve adil davranmalıdır.
• Hakemler yazar(lar)la, çalışmayla, kurumlarla veya varsa fon sağlayıcılarla çıkar çatışması içinde olmamalıdır. Çıkar çatışması durumunda hakemlikten çekilmelidirler.
• Makale değerlendirme formları her tür hakem kararı (minor revizyon, major revizyon ve ret) için eksiksiz doldurulmalıdır. Ayrıca revizyonlar sonrası, revize edilen makale için revizyon sonrası karar formu doldurmalıdır. Ret kararı verilmesi halinde ise gerekçeli bir rapor hazırlanmalıdır.
• Hakemler makale değerlendirme süreci sona erdikten sonra da değerlendirilen çalışmaya ve değerlendirme sürecine dair detayları gizli tutmalıdır.
• Hakemler değerlendirilmesinin tamamladığı ancak henüz yayımlanmayan bir makaleye ait herhangi bir veriyi kullanmamalıdır.
Editörlerin Yerine Getirmesi Gereken Etik Sorumluluklar
• Editörler, dergiye gönderilen makalelerin derginin amacı, kapsamı ve yayın ilkelerine, etik kurallara uygunluğunu ve akademik özgünlüğünü değerlendirerek hakemlik sürecinin işletilmesi veya makalenin reddedilmesi kararlarını verebilir.
• Editörler yazarları ve makaleleri, cinsiyet, cinsel yönelim, ırk, etnik köken, uyruk, inanç, politik görüş vb. konulardaki görüşlerinden bağımsız olarak ele alır.
• Editörler; değerlendirilmesi uygun görülen makaleler için dergi yayın politikalarında yer alan kör hakemlik ve değerlendirme süreçlerini uygular. Değerlendirme aşamasında en az iki hakem görüşüne başvurulur, bir kabul bir ret olması halinde üçüncü bir hakemden çalışmayı değerlendirmesi istenir.
• Editörler, gönderilen makaleler ilgili bilgileri sorumlu yazar, hakemler ve editörler kurulu dışında kimseyle paylaşmazlar. Gönderilen makalelere ilişkin tüm bilginin, makale yayınlanana kadar gizli kalacağını garanti ederler.
• Editörler yazar(lar)la, çalışmayla, kurumlarla veya varsa fon sağlayıcılarla çıkar çatışması içinde olmamalıdırlar. Çıkar çatışması durumunda editörlükten çekilirler.
• Editörler tarafından makaleleler ilgili farkedilen veya hakemlerce bildirilen bilimsel yayın etik kurallarına ters düşen durumlar belirlendiğinde editörler Yükseköğretim Kurumları Bilimsel Araştırma ve Yayın Etiği Yönergesine göre hareket ederler.
• Editörler, yazarların açık yazılı izni olmaksızın, kendi araştırma amaçları için dergiye sunulan çalışmalardaki yayınlanmamış bilgileri kullanamazlar.
EDİTÖR
EDİTÖRLER KURULU
ALAN EDİTÖRLERİ (İKTİSAT)
ALAN EDİTÖRLERİ (İŞLETME)
ALAN EDİTÖRLERİ (SİYASET BİLİMİ VE KAMU YÖNETİMİ)
ALAN EDİTÖRLERİ (ULUSLARASI İLİŞKİLER)