Cilt: 7 Sayı: 4 , 29.12.2022

Yıl: 2022

Araştırma Makalesi

Derleme

Çeviri

Çeviri

2. Pend-nâme Attâr-ı Nîşâbûrî’ye Ait Değildir
Default avatar
Mustafa ERDOĞAN ANKARA YILDIRIM BEYAZIT ÜNİVERSİTESİ
Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı
Default avatar
Prof. Dr. Rıfat ATAY Division of Philosophy of Religion, Akdeniz University, Faculty of Theology, Antalya, Türkiye Web
Din Felsefesi
Default avatar
Prof. Dr. Zakir AVŞAR ANKARA HACI BAYRAM VELI UNIVERSITY
İletişim Çalışmaları, İletişim Sistemleri, Siyasal İletişim
İbrahim Halil Erdoğan
Doç. Dr. İbrahim Halil ERDOĞAN AKDENİZ ÜNİVERSİTESİ, İLAHİYAT FAKÜLTESİ
Din, Toplum ve Kültür Araştırmaları , Kelam
Mousa (musa) Rahimi
Doç. Dr. Mousa (musa) RAHİMİ Allameh Tabataba'i Üniversitesi


Mousa Rahimi
Adres: Tahran, Shahrak-e Gharb, Khordad Bulvarı, Tohid 3. Sokak, No: 82, Daire 3
Cep: +98 9961810912 - +98 9908909234
E-posta: rahimi.musa@gmail.com
KİŞİSEL BİLGİLER
Doğum Yeri: İran, Erdebil Eyaleti, Meşginşehr
Doğum Tarihi: 01.11.1983
Medeni Hali: Evli
________________________________________
EĞİTİM DURUMU
• 1997–2000: Motahhari Lisesi, Matematik
• 2003–2007: Allame Tabataba’i Üniversitesi, Lisans, İstanbul Türkçesi Dil ve Edebiyatı
• 2007–2010: Ankara Üniversitesi, Yüksek Lisans, Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları
o Tez Başlığı: Kavai’d-i Türki
• 2010–2016: Ankara Üniversitesi, Doktora, Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları
o Tez Başlığı: Muhammed Taki Karakoyunlu’nun Ferheng-i Türki Lügatı: Giriş ve Elif Bölümü (1r-124r)
________________________________________
YABANCI DİLLER
• İngilizce: İyi
• Arapça: Orta
• Almanca: Başlangıç
________________________________________
İŞ DENEYİMİ
• 2005–2007: İstanbul Türkçesi öğretimi, Goyesh Enstitüsü, Tahran
• 2009–2015: Farsça ve Osmanlı Türkçesi öğretimi, Mangutaş Enstitüsü, Ankara
• 2013–2015: Farsça ve Osmanlı Türkçesi öğretimi, Çağrı Dil Enstitüsü, Ankara
• 2017–günümüz: Allame Tabataba’i Üniversitesi, İstanbul Türkçesi Dil ve Edebiyatı Bölümü, Öğretim Üyesi
________________________________________
BİLGİSAYAR
Windows 10.1, Microsoft Office 2010 (Word, PowerPoint, Outlook, Excel), Edius, Subtitle Editor, İnternet
________________________________________
ÇEVİRİLER
• 2006: Peyami Safa, “Oda No: 9” (roman), Mehd-i Temeddün Yayınevi, Erdebil
• 2019: "Türk Dilinin Ortaya Çıkış Tarihi" kitabının bilimsel editörlüğü
• 2020: “Küçük Kara Balık”ın Osmanlı Türkçesine çevirisi, İlahiyat Yayınları, Türkiye
• 2023: Sabahattin Ali’nin eserleri: "Araba", "Ses" ve "Esiler"in çevirisi, Allame Tabataba’i Üniversitesi Yayınları
• 2023: "Hamedan Eyaletinin İdari Bölünme Tarihi", Paradigma Yayınları, Çanakkale
• 2024: Qashqai Türkçesi-Farsça Sözlük, iki meslektaşı ile birlikte İstanbul Türkçesine çevrilmiş, yayıma hazırlanıyor
• 2025: Metin And, "Türkiye’de Tiyatro Tarihi", basım aşamasında
________________________________________
TELİF ESERLER
• 2013: “Medeniyetlerin Buluşması: Tebriz ve Çevresi”
• 2018: Yüksek lisans ders programı yazımı (İstanbul Türkçesi Bölümü)
• 2020: “Belgelerin Dili: Farsça-Türkçe”, İlahiyat Yayınları
• 2022: "Modern Türk Edebiyatından Basitleştirilmiş Metinler", Jangal Yayınevi, Tahran
• 2023: "Basiri ve Divanı", İlahiyat Yayınları, Türkiye
________________________________________
MAKALELER (SEÇMEKİ)
(makale adlarının yalnızca bazı örneklerini buraya ekledim; tam liste istenirse verilir)
2006: “Dede Korkut Kitabına Genel Bir Bakış”, Golestaneh Dergisi, Sayı 74, ss. 94–97, Tahran.
2008: “Orhan Pamuk ve Üç Kültürlü Yapı”, Golestaneh Dergisi, Sayı 87, ss. 67–72, Tahran.
2012: “Türkiye Türkçesi ve İran Azerbaycan Türkçesi Konuşurlarının Red Stratejileri Üzerine Karşılaştırmalı Bir İnceleme”, Türk Araştırmaları Dergisi, Cilt 9, Sayı 3, ss. 170–183.
2014: “18. Yüzyılın İlk Yarısında Hindistan’da Yazılmış Muhammed Taki Karakoyunlu’nun Türkçe Lügatine Dair Bir Araştırma”, Türk Araştırmaları Dergisi, Cilt 11, Sayı 1, ss. 27–42.
2014: “Horasan Türklerinin Günümüzdeki Dilsel Canlılığı”, Tadid Dergisi, Cilt 13, Sayı 2, ss. 131–141.
2015a: “İran Milli Kütüphanesi’ndeki Farsça-Arapça-Türkçe Lügat”, Gazi Üniversitesi Genç Akademisyenler Sempozyumu Bildirisi, ss. 551–572.
2015b: “Şira Yugur Moğolcası ile Sarı Uygur Türkçesi Arasında Altaistik Dilsel İlişki (1)”, Varlık Dergisi, 2. Dönem, Sayı 2, ss. 21–30, Ankara.
2015c: “Şira Yugur Moğolcası ile Sarı Uygur Türkçesi Arasında Altaistik Dilsel İlişki (2)”, Varlık Dergisi, 2. Dönem, Sayı 2, ss. 21–30, Ankara.
2019: “Eski Türk İnançlarının İran Türkleri Üzerindeki Etkisi”, Milli Folklor, Kış, Sayı 124, Ankara.
2020a: “Dilsel Canlılık Bağlamında Halaç Türklerinin Günümüzdeki Durumu”, Modern Türklük Araştırmaları Dergisi, Cilt 17, Sayı 2, ss. 131–145, Ankara.
2020b: “19. Yüzyılda İran’da Yazılmış Olan Türkçe Dilbilgisi Kitabı Hakkında”, Türk Akademik Araştırmaları Dergisi, Cilt 5, Sayı 3, Antalya.
2021a: “Zoya Pirzad ile Elif Şafak Eserlerinin Feminist Yaklaşımla Karşılaştırmalı Tahlili” (Dr. Bik Babayi ile birlikte), Karşılaştırmalı Edebiyat Araştırmaları Dergisi, Kış, Cilt 9, Sayı 4, Tahran.
2021b: “Mirza Haydar Dulat’ın Tarih-i Reşidi Adlı Eserinde Kullanılan Türkçe Kelimeler” (Dr. Çemeni ve Dr. Big Babayi ile birlikte), Türk Akademik Araştırmaları Dergisi, Cilt 5, Sayı 3, Antalya.
2022: “Eski Türk İnançlarının Horasan Türkleri Üzerindeki Etkisi ve Modern Dünyadaki Yansımaları”, Folklor-Edebiyat, Kıbrıs.
2023a: “Mevlânâ’nın Şiirlerinde Stoacı (Stoa) Düşüncenin Yansımaları” (Dr. Esperhem ve Dr. Şahin ile birlikte), Hacı Bektaş Veli ve Türk Kültürü Araştırmaları Dergisi, Mart 2023, Sayı 105, ss. 129–149.
2023b: “Alak Suresi 1. Ayetin (اقرأ باسم ربك) Türkçe, İngilizce ve Farsça Meallerdeki Yorumunun Değerlendirilmesi”, Çeviri Araştırmaları Dergisi, Bahar 1402, Yıl 21, Sayı 81, ss. 7–23.
2023c: “İstanbul Türkçesi Meallerinde Kur’an’daki ‘Din’ Kavramının Görünümleri” (Dr. Şerifi ile birlikte), Serac-ı Munir Dergisi, Sayı 47, Allame Tabataba’i Üniversitesi.
2023d: "The Impossible Space Between Desire and Pleasure: A Comparative Study of Love in Rūmī and Lacan", Folklore & Literature, 2023; 29(4): 116, Sonbahar, DOI: 10.22559/folklor.2391
2023e: "The Formation of the Attitude Towards ‘‘Social Responsibility’’ in the Holy Quran, With the Approach of Functional Patterns in Social Psychology", ISQH, Cilt 1, Sayı 2, ss. 147–168, DOI: 10.30497/isqh.2023.77079
2024a: “Toplumsal Gerçekçilik Açısından Sabahattin Ali’nin ‘Beş Kuruşluk Makinalar’ ile Behrengi’nin ‘Uyanık ve Uykuda 24 Saat’ Eserlerinin Karşılaştırmalı İncelemesi”, Karşılaştırmalı Edebiyat Çalışmaları, Sayı 70, Cilt 18, İslami Azad Üniversitesi, Ciruft.
2024b: “Samname ve Garshasbnâme’de Mitolojik Unsurların İzleri”, Irakî Dönemi Edebi Metinler Araştırma Dergisi, Sayı 1, Cilt 5, Razi Üniversitesi, Kermanşah.
2024c: “Çağdaş İstanbul Türkçesi Kur’an Meallerinin Tarihsel Gelişimi: ‘Salat’ ve ‘Din’ Kavramları Üzerine” (Dr. Şerifi ile birlikte), Kur’an ve Hadis Tarihi Araştırmaları Dergisi, Sayı 80, Cilt 30, Güz 1403.
2024d: Karabulut, Ferdi; Rahimi, Mousa. “Hecrî Divanı’nda Güzellik”, LS Dergisi, 2024, Sayı 1, ss. 41–55.
2024e: “Kelile ve Dimne’nin Türkçeye Çevirileri ve Türkiye Eğitim Sistemi ile Edebiyatındaki Rolü”, Uluslararası Kelile ve Dimne Sempozyumu Bildirisi, Allame Tabataba’i Üniversitesi, Şubat 2025 (Yayım aşamasında).
________________________________________
SEMPOZYUM ve KONFERANSLAR
(bazıları)
• 2010: Halaç Türklerinin Günümüzdeki Durumu, Ankara Üniversitesi
• 2015: Farsça-Arapça-Türkçe Lügatler, Gazi Üniversitesi
• 2021: İran'da Tercüme ve Yayıncılık, Allame Tabataba’i Üniversitesi
• 2025: Kalila ve Dimna'nın Türkçe Çevirileri Üzerine Sunum, Uluslararası Kalila ve Dimna Sempozyumu, Şubat 2025
________________________________________
KİTAP TANITIMLARI
• 2007–2014 yılları arasında çeşitli Türkoloji yayınlarının tanıtımları, Mtad Dergisi
________________________________________
ATÖLYELER VE WORKSHOPLAR
• 2017: Kalaçların Dilsel Durumu
• 2019: Ticari ve Hukuki Metinlerin Çevirisi (TR-FR & FR-TR)
• 2021: Osmanlı’da Mimari ve Saray Kültürü
• 2023: Türkçe Kur’an Tercümelerinde “Salât” ve “Din” Kavramlarının Yansıması (Yaygınlaştırma Kürsüsü)


Türk Dili ve Edebiyatı Eğitimi
Default avatar
Yusuf GÖKALP KIRGIZİSTAN-TÜRKİYE MANAS ÜNİVERSİTESİ
Default avatar
Prof. Dr. Yasin PİŞGİN BURDUR MEHMET AKİF ERSOY ÜNİVERSİTESİ İLAHİYAT FAKÜLTESİ
Din, Toplum ve Kültür Araştırmaları , Tefsir
Default avatar
Doç. Dr. Şeref GÖKÜŞ AKDENİZ ÜNİVERSİTESİ, İLAHİYAT FAKÜLTESİ
Yetişkin Eğitimi, Değerler Eğitimi, Çok Kültürlü Eğitim, Karşılaştırmalı ve Kültürlerarası Eğitim, Din Eğitimi
Recep Kırcı
Doç. Dr. Recep KIRCI BALIKESİR ÜNİVERSİTESİ, İLAHİYAT FAKÜLTESİ Web

Dr. Öğretim Üyesi Recep KIRCI
Aslen Afyonlu olan Dr. Öğretim Üyesi Recep KIRCI, Afyon’da 1975 yılında doğdu. İlkokulu Manisa Karaağaçlı 'da ve ortaokulu İzmir’de okudu. İzmir Anadolu İmam Hatip Lisesi’nden 1997 yılında mezun oldu. Anadolu Üniversitesi İktisat Fakültesi’nde 2012, Dokuz Eylül Üniversitesi İlahiyat Fakültesi’nde 2016 yılında lisans öğrenimini, Süleyman Demirel Üniversitesi’nde “İslam Ceza Hukukunda Uhrevi Sorumluluk” adlı teziyle 2017’da yüksek lisansını, Osmangazi Üniversitesi’nde “Ebû Alî el-Fârisî’nin et-Tekmile Adlı Eserindeki Metodoloji ve Sarf İlmine Dair Görüşleri ” adlı teziyle de 2021 yılında doktorasını tamamladı.
Diyanet İşleri Başkanlığı’nda 2012-2018 yılları arasında imam-hatip, Müezzin Kayyım ve Manevi Rehber olarak çalıştı.
Pamukkale Üniversitesi İlahiyat Fakültesi’nde 2018-2022 yıllarında öğretim görevlisi, Burdur Mehmet Akif Ersoy Üniversitesi İlahiyat Fakültesinde 2022-2024 yılları arası öğretim üyesi  olarak çalıştı. Mart 2024'ten itibaren Balıkesir Üniversitesi İlahiyat Fakültesinde Dr. Öğretim Üyesi Olarak çalışmaya devam etmektedir. 2025 yılı Temmuz ayı itibari ile Doçent unvanı almıştır. Uzmanlık alanıyla ilgili konularda çeşitli makale ve sempozyum, tercüme eser ve kitapları bulunan Kırcı, evli ve 2 çocuk babasıdır. Pekiyi derecede Arapça ve İyi derecede Farsça bilmektedir. İLETİŞİM E-posta recep.kirci@balikesir.edu.tr
Diğer E-posta
recep_k_03@hotmail.com

İş Telefonu
0 266 249 61 79
Ofis
Balıkesir Üniversitesi, İlahiyat Fakültesi
Posta Adresi
Balıkesir Üniversitesi Çağış Yerleşkesi Bigadiç Yolu 17.km Altıeylül/BALIKESİR

Arap Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Arap Dili ve Belagatı

Amaç

Turkish Academic Research Review (Türk Akademik Araştırmalar Dergisi) Dergisi, Sosyal ve Beşeri Bilimler, Tarih, Kültür ve Sanat, Ekonomi, İletişim, Hukuk, İktisadi İdari Bilimler, Felsefe ve Dini Araştırmalar ile Eğitim Araştırmaları alanlarında yapılmış telif ve tercüme makale, metin neşri ve tercümeleri; sempozyum, seminer, konferans, panel gibi bilimsel etkinlik tanıtım ve değerlendirmeleri deneysel, betimsel ve kuramsal çalışmalar; model önerileri, vb. yazılar yayınlayarak bilim insanlarına katkı sunmayı amaç edinmektedir.

Kapsam

Turkish Academic Research Review (Türk Akademik Araştırmalar Dergisi) Dergisi'nde, Sosyal ve Beşeri Bilimler, Tarih, Kültür ve Sanat, Ekonomi, İletişim, Hukuk, İktisadi İdari Bilimler, Felsefe ve Dini Araştırmalar ile Eğitim Araştırmaları alanlarında yapılmış telif ve tercüme makale, metin neşri ve tercümeleri; sempozyum, seminer, konferans, panel gibi bilimsel etkinlik tanıtım ve değerlendirmeleri deneysel, betimsel ve kuramsal çalışmalar; model önerileri, vb. yazılar yayınlanmaktadır.
Dergiye gönderilen makaleler daha önce herhangi bir yerde yayımlanmamış ve yayımına karar verilmemiş olmalıdır.

Konu Kategorisi

Sosyal Bilimler: Bilim Tarihi ve Felsefesi; Eğitim ve Eğitim Araştırmaları, Psikoloji; Din, Kültürel Çalışmalar; Siyaset Bilimi, Ekonomi, Sosyoloji, Uluslararası İlişkiler, İşletme, Ekonomi, Hukuk, İletişim
Beşerî Bilimler: Felsefe, Din & Teoloji, Tarih
Bilim Alanı: Tarih Kültür Sanat; İktisadi İdari Bilimler, Felsefe ve Dini Araştırmalar; Eğitim

Anahtar Kelimeler
Tarih; Hıristiyanlık, Yahudilik, İslam, Budizm, Hinduizm, Osmanlı Tarihi, Selçuklu, Türkiye Cumhuriyeti Tarihi, Dünya Tarihi, Avrupa Tarihi, Afrika Tarihi, Sanat Tarihi, İktisadi ve İdari Bilimleri; Uluslararası ilişkiler, Siyaset Bilimi, İşletme, Ekonomi, Sosyoloji; Aile Sosyolojisi, Din Sosyolojisi, Eğitim ve Toplum Bilimi Sosyolojisi, Ekonomik Sosyoloji, İletişim Sosyolojisi, Sanat Sosyolojisi, Halk Sağlığı Sosyolojisi, Siyaset Sosyolojisi, Felsefe; Ahlak Felsefesi, Din Felsefesi, İslam Felsefesi, Bilim Felsefesi, Eğitim Felsefesi, Etik Felsefesi, Eğitim; Eğitim Programları ve Öğretim, Eğitim Psikolojisi, Özel Öğretim, Rehberlik, Uluslararası Eğitim, Okul Yönetimi, Ölçme ve Değerlendirme, Ekonomi; Mikroekonomi, Makroekonomi, İktisat Tarihi, İktisadi düşünce tarihi, Uluslararası iktisat, Türkiye Ekonomisi, Kalkınma iktisadı, Kamu iktisadı, Siyasi iktisat, Çevre iktisadı, Sanayi iktisadı Çalışma iktisadı, Tarım iktisadı, Yeni Ekonomi, Turizm iktisadı, Karma iktisat, İşletme iktisadı, Demokrasi, Dünya iktisadı, Türkiye Ekonomisi, Kalkınma iktisadı, Kamu iktisadı, Siyaset, Uluslararası İlişkiler

Yayın Periyodu
Turkish Academic Research Review Dergisi, yılda 4 sayı (Mart-Haziran-Eylül-Aralık) yayımlanan hakemli, bilimsel bir dergidir.

Hedef Kitlesi
Turkish Academic Research Review'in [tarr] hedef kitlesi; Akademisyenler, Araştırmacılar, Lisans, Yüksek lisans, Doktora öğrencileri ve ilgililerdir.

Yayın Dili

Derginin yazı dili Türkçe olmakla beraber yabancı dilde yazılar da yayınlanabilir. Dergide Türkçe, İngilizce, Almanca, Fransızca, Arapça, İspanyolca, Farsça ve Rusça makaleler yayınlanmaktadır.

Yazım Kuralları
Turkish Academic Research Review (Türk Akademik Araştırmalar Dergisi) Dergisi Yazım Kuralları [ISSN: 2602-2923]
Dergiye gönderilen makaleler daha önce herhangi bir yerde yayımlanmamış ve yayımına karar verilmemiş olmalıdır.
1. Başlık: Makalenin İçeriği ile uyumlu, içeriği en iyi ifade eden bir başlık olmalı ve koyu harflerle 12 Punto Times New Roman ile Her Sözcüğünün Baş Harfi Büyük yazılmalıdır. Makalenin başlığı, en fazla 10-12 kelime arasında olmalıdır.
2. Yazar adı ve kurum bilgileri: Sisteme yüklenecek olan çalışma hakemlere gideceğinden dolayı yazar ad ve kurum bilgileri yazılmamalıdır. Yazı yayınlanması için onay aldıktan sonra son şekliyle yüklenmeden önce Ad-Soyad, Kurum Bilgileri (TR&ENG), email ve Orcid ID şablonda belirtildiği üzere yazılmalıdır.
3. Öz: Makaleler; İngilizce başlık, Türkçe-İngilizce öz (en az 250'şer kelime), anahtar kelimeler (en az 5'er kavram), İngilizce uzun özet (en az 750 kelime) ve APA Atıf Sistemi’ne uygun olarak hazırlanan kaynakça içerir. Öz içinde, yararlanılan kaynaklara, şekil ve çizelge numaralarına değinilmemelidir.
4. Anahtar Kelimeler: Özün altında, en az 5, en çok 7 sözcükten oluşan anahtar kelimeler mutlaka verilmelidir. Anahtar kelimelerin Her Sözcüğünün Baş Harfi Büyük yazılmalıdır ve aralarında virgül kullanılmalıdır.
5. Ana Metin: Gönderilen yazılar resim, şekil, harita vb. ekleri de dâhil olmak üzere 35 dergi sayfasını (15.000 sözcük) aşmamalıdır. Dergiye gönderilecek yazılar A4 boyutlarında beyaz kâğıda üst, alt, sağ 4 cm ve sol taraflardan 5 cm boşluk bırakılarak “en az, 12nk” satır aralıklı, iki yana dayalı, satır sonu tirelemesiz ve 10 punto “Times New Roman” yazı karakteri kullanılarak yazılmalıdır. Bununla birlikte, gönderilen tablo, şekil, resim, grafik ve benzerlerinin derginin sayfa boyutları dışına taşmaması ve daha kolay kullanılmaları için 12x17 cm'lik alanı aşmaması gerekir. Bu nedenle tablo, şekil, resim, grafik vb. unsurlarda daha küçük punto ve tek aralık kullanılabilir. Dipnot ve kaynakça gösteriminde “APA”” sistemi kullanılacaktır.
6. Bölüm Başlıkları: Makalede, içerik ile uyumu sağlamak kaydıyla ana, ara ve alt başlıklar kullanılabilir. Bu başlıklar Her Sözcüğü Büyük Harfle yazılmalıdır.
7. Tablolar ve Şekiller: Tabloların numarası ve başlığı bulunmalıdır. Dergiye gönderilen tablo, şekil, resim, grafik ve benzerlerinin derginin sayfa boyutları dışına taşmaması ve daha kolay kullanılmaları için 12x17 cm'lik alanı aşmaması gerekir. Bu nedenle tablo, şekil, resim, grafik vb. unsurlarda daha küçük punto ve tek aralık kullanılabilir.
8. Resimler: Yüksek çözünürlüklü, baskı kalitesinde taranmış halde makaleye ek olarak gönderilmelidir. Resim adlandırmalarında, şekil ve çizelgelerdeki kurallara uyulmalıdır.
Şekil, çizelge ve resimler toplam 10 sayfayı (yazının üçte birini) aşmamalıdır. Teknik imkâna sahip yazarlar, şekil, çizelge ve resimleri aynen basılabilecek nitelikte olmak şartı ile metin içindeki yerlerine yerleştirebilirler.
9. Alıntı ve Göndermeler: Doğrudan alıntılar tırnak içinde verilmelidir. 3 satırdan az alıntılar satır arasında; 3 satırdan uzun alıntılar satırın sağından ve solundan 1.5 cm içeride, blok hâlinde ve 1.5 satır aralığıyla 9 punto olarak yazılmalıdır. Dipnot kullanımından mümkün olduğunca kaçınılmalı, yalnız açıklamalar için başvurulmalı ve (Office Word) otomatik numaralandırma yoluna gidilmelidir.
10. Süreç: Yayınlanmak üzere gönderilen makaleler ÖN KONTROL, İNTİHAL TARAMASI, HAKEM DEĞERLENDİRMESİ ile TÜRKÇE-İNGİLİZCE DİL KONTROLÜ aşamalarından geçirilmektedir. Ön Kontrol aşamasında üç defa incelendiği halde bu süreçten geçemeyen çalışma, yazara iade edilmekte ve aynı yayın döneminde tekrar işleme alınmamaktadır. Ön Kontrol aşamasını geçen çalışmalar ise çift taraflı kör hakemlik ilkesi çerçevesinde en az iki hakemin görev aldığı değerlendirme sürecine alınmaktadır.
11. Makalede noktalama işaretlerinin kullanımında, kelime ve kısaltmaların yazımında en son çıkan TDK Yazım Kılavuzu esas alınmalı, açık ve yalın bir anlatım yolu izlenmeli, amaç ve kapsam dışına taşan gereksiz bilgilere yer verilmemelidir.
12. Makalenin hazırlanmasında geçerli bilimsel yöntemlere uyulmalı, çalışmanın konusu, amacı, kapsamı, hazırlanma gerekçesi vb. bilgiler yeterli ölçüde ve belirli bir düzen içinde verilmelidir.

Alıntı ve Kaynakların ayrıntılı bilgisi için bakınız: http://www.tk.org.tr/APA/apa_2.pdf

Tahkikli Neşir Esasları için bakınız:


A. Etik İlkeler
Turkish Academic Research Review'de uygulanan yayın süreçleri, bilginin tarafsız ve saygın bir şekilde gelişimine ve dağıtımına temel teşkil etmektedir. Bu doğrultuda uygulanan süreçler, yazarların ve yazarları destekleyen kurumların çalışmalarının kalitesine doğrudan yansımaktadır. Hakemli çalışmalar bilimsel yöntemi somutlaştıran ve destekleyen çalışmalardır. Bu noktada sürecin bütün paydaşlarının (yazarlar, okuyucular ve araştırmacılar, yayıncı, hakemler ve editörler) etik ilkelere yönelik standartlara uyması önem taşımaktadır. Turkish Academic Research Review yayın etiği kapsamında tüm paydaşların aşağıdaki etik sorumlulukları taşımasını beklenmektedir.

Aşağıda yer alan etik görev ve sorumluluklar, açık erişim olarak Committee on Publication Ethics (COPE) tarafından yayınlanan rehberler ve politikalar dikkate alınarak hazırlanmıştır.

Hakemli dergide bir makalenin yayımlanması uyumlu ve saygı duyulan bilgi ağının gelişmesinde gerekli bir temel yapı taşıdır. Bu, yazarların ve onları destekleyen enstitülerinin çalışmalarının kalitesinin doğrudan yansımasıdır. Hakemli makaleler bilimsel metotları destekler ve şekillendirir. Bu yüzden beklenen etik davranışların standartlarında anlaşmaya varmak yayımlama ile ilgili tüm taraflar, yazar, dergi editörü, hakem ve yayımcı kuruluşlar için önemlidir: 

1. Yazarlık
Kaynakça listesi eksiksiz olmalıdır.
İntihal ve sahte veriye yer verilmemelidir.
Aynı araştırmanın birden fazla dergide yayımlanmasına teşebbüs edilmemeli, bilim araştırma ve yayın etiğine uymalıdır.
Bilim araştırma ve yayın etiğine aykırı eylemler şunlardır:
a) İntihal: Başkalarının fikirlerini, metotlarını, verilerini, uygulamalarını, yazılarını, şekillerini veya eserlerini sahiplerine bilimsel kurallara uygun biçimde atıf yapmadan kısmen veya tamamen kendi eseriymiş gibi sunmak,
b) Sahtecilik: Araştırmaya dayanmayan veriler üretmek, sunulan veya yayınlanan eseri gerçek olmayan verilere dayandırarak düzenlemek veya değiştirmek, bunları rapor etmek veya yayımlamak, yapılmamış bir araştırmayı yapılmış gibi göstermek,
c) Çarpıtma: Araştırma kayıtları ve elde edilen verileri tahrif etmek, araştırmada kullanılmayan yöntem, cihaz ve materyalleri kullanılmış gibi göstermek, araştırma hipotezine uygun olmayan verileri değerlendirmeye almamak, ilgili teori veya varsayımlara uydurmak için veriler ve/veya sonuçlarla oynamak, destek alınan kişi ve kuruluşların çıkarları doğrultusunda araştırma sonuçlarını tahrif etmek veya şekillendirmek,
ç) Tekrar yayım: Bir araştırmanın aynı sonuçlarını içeren birden fazla eseri doçentlik sınavı değerlendirmelerinde ve akademik terfilerde ayrı eserler olarak sunmak,
d) Dilimleme: Bir araştırmanın sonuçlarını araştırmanın bütünlüğünü bozacak şekilde, uygun olmayan biçimde parçalara ayırarak ve birbirine atıf yapmadan çok sayıda yayın yaparak doçentlik sınavı değerlendirmelerinde ve akademik terfilerde ayrı eserler olarak sunmak,
e) Haksız yazarlık: Aktif katkısı olmayan kişileri yazarlar arasına dâhil etmek, aktif katkısı olan kişileri yazarlar arasına dâhil etmemek, yazar sıralamasını gerekçesiz ve uygun olmayan bir biçimde değiştirmek, aktif katkısı olanların isimlerini yayım sırasında veya sonraki baskılarda eserden çıkarmak, aktif katkısı olmadığı halde nüfuzunu kullanarak ismini yazarlar arasına dâhil ettirmek,
f) Diğer etik ihlali türleri: Destek alınarak yürütülen araştırmaların yayınlarında destek veren kişi, kurum veya kuruluşlar ile onların araştırmadaki katkılarını açık bir biçimde belirtmemek, insan ve hayvanlar üzerinde yapılan araştırmalarda etik kurallara uymamak, yayınlarında hasta haklarına saygı göstermemek, hakem olarak incelemek üzere görevlendirildiği bir eserde yer alan bilgileri yayınlanmadan önce başkalarıyla paylaşmak, bilimsel araştırma için sağlanan veya ayrılan kaynakları, mekânları, imkânları ve cihazları amaç dışı kullanmak, tamamen dayanaksız, yersiz ve kasıtlı etik ihlali suçlamasında bulunmak (YÖK Bilimsel Araştırma ve Yayın Etiği Yönergesi, Madde 8).

2. Yazarın Sorumlulukları
Tüm yazarlar önemli oranda araştırmaya katkıda bulunmalıdır.
Makaledeki tüm verilerin gerçek ve özgün olduğu beyanı gerekir.
Tüm yazarlar geri çekmeyi ve hataların düzeltilmesini sağlamak zorundadır.

3. Hakemliklerin Sorumlulukları
Değerlendirmeler tarafsız olmalıdır.
Hakemler araştırmayla, yazarlarla ve/veya araştırma fon sağlayıcılar ile çıkar çatışması içerisinde olmamalıdır.
Hakemler ilgili yayımlanmış ancak atıfta bulunulmamış eserleri belirtmelidirler.
Kontrol edilmiş makaleler gizli tutulmalıdır. 

4. Editöryal Sorumluluklar
Editörler bir makaleyi kabul etmek ya da reddetmek için tüm sorumluluğa ve yetkiye sahiptir. 
Editörler kabul ettiği ya da reddettiği makaleler ile ilgili çıkar çatışması içerisinde olmamalıdır. 
Sadece alana katkı sağlayacak makaleler kabul edilmelidir. 
Hatalar bulunduğu zaman düzeltmenin yayımlanmasını ya da geri çekilmesini desteklemelidir. 
Hakemlerin ismini saklı tutmalıdır ve intihal/sahte veriye engel olmalıdır.

Hakemlik süreci bilimsel yayımlamanın başarısının merkezinde bulunmaktadır. Hakemlik sürecinin korunması ve iyileştirilmesi taahhüdümüzün bir parçasıdır ve Turkish Academic Research Review'in bilim camiasına yayıncılık etiği ile ilgili her durumda özellikle şüpheli, yinelenen yayınlar olması durumunda ya da intihal durumlarında yardım etme zorunluluğu vardır. 

Okuyucu Turkish Academic Research Review'de yayınlanan bir makalede önemli bir hata ya da yanlışlık fark ettiğinde ya da editoryal içerik ile ilgili herhangi bir şikayeti (intihal, yinelenen makaleler vb.) olduğu zaman turkisharr@gmail.com adresine mail atarak şikayette bulunabilir. Şikayetler gelişmemiz için fırsat sağlayacağından şikayetleri memnuniyetle karşılarız, hızlı ve yapıcı bir şekilde geri dönüş yapmayı amaçlarız. 


İntihali Ortaya Çıkarma
Turkish Academic Research Review'e yayınlanmak üzere gönderilen makaleler, ez iki hakem tarafından çift taraflı kör hakemlik değerlendirmesine tabi tutulur. Ayrıca intihal tespitinde kullanılan özel bir program aracılığıyla makalelerin daha önce yayımlanmamış olduğu ve intihal içermediği teyit edilir.


B. Yayın Politikası
1. “Turkish Academic Research Review- Türk Akademik Araştırmalar Dergisi [TARR]” Dergisi, Mart, Haziran, Eylül ve Aralık olmak üzere yılda 4 sayı yayımlanan uluslararası bilimsel hakemli bir dergidir.
2. “Turkish Academic Research Review-Türk Akademik Araştırmalar Dergisi [TARR]”da, Sosyal ve Beşeri Bilimler, Tarih, Kültür ve Sanat, Ekonomi, İletişim, Hukuk, İktisadi İdari Bilimler, Felsefe ve Dini Araştırmalar ile Eğitim Araştırmaları alanlarında yapılmış telif ve tercüme makale, metin neşri ve tercümeleri; sempozyum, seminer, konferans, panel gibi bilimsel etkinlik tanıtım ve değerlendirmeleri deneysel, betimsel ve kuramsal çalışmalar; model önerileri, vb. yazılara yer verilir.
3. Yayımlanmak üzere gönderilen telif makaleler, Yayın Kurulunun incelemesinden sonra konunun uzmanı iki hakeme gönderilir ve en az iki hakemden olumlu rapor gelmesi halinde yayımlanır. Yayınlanma kararı alınan çalışma, yayın sırasına alınır. Hakem raporları gizlidir. Yazar(lar)a çalışmalarıyla ilgili dönem içerisinde cevap verilir.
4. Yayımlanmayan yazılar iade edilmemektedir. Sadece hakem raporları yazara gönderilerek karar bildirilmektedir.
5. Hakemlerden ikisi “yayınlanabilir veya düzeltmelerden sonra yayımlanabilir” görüşü belirttiği takdirde, gerekli düzeltmelerin yapılması için makale yazara iade edilir. Düzeltme yapıldıktan sonra hakemlerin uyarılarının dikkate alınıp alınmadığı Yayın Kurulu tarafından değerlendirilir.
6. Çeviri veya sadeleştirme yazılarında, metinlerin orijinallerinin bir kopyası eklenmelidir.
7. Kitap değerlendirme yazılarının yayımlanmasına Yayın Kurulu karar verir.
8. Yazıların bilimsel ve hukuki sorumluluğu yazarlarına aittir. Yazarlara telif ücreti ödenmez.
9.Yayınına karar verilen yazılar elektronik olarak yayımlanacaktır.
10. Dergiye gönderilen yazıların daha önce yayımlanmamış olması veya başka bir bilimsel yayın organında değerlendirme aşamasında bulunmaması gerekir. İlmî toplantılarda sunulmuş tebliğler, gerekli açıklamaların yapılması şartıyla yayımlanabilir.
11. Aşağıda belirtilen yazım ilkeleri ve formata göre hazırladığınız yazılarınızı derginin ana sayfasında bulunan Üyelik butonundan, sisteme üye olduktan sonra, makalenizi “Word” formatında (Ad Soyad belirtmeksizin) göndermeniz gerekmektedir. Hakem sürecinin sağlıklı işlemesi açısından yazının başlık kısmında yazar adı, ünvanı, kurumu vb. iletişim bilgileri olmamalıdır. Bu bilgiler hakem süreci tamamlandıktan sonra yayım aşamasında editör tarafından eklenecektir. Ancak tüm yazılar http://dergipark.org.tr/tarr üzerinden takip edileceği için üyelik sürecinde makale adı Türkçe ve İngilizce olarak yazılmalı; yazarların adları, soyadları, akademik unvanları ve çalıştıkları kurum üyelik sistemine tam girilmelidir.
12. Yazının Turkish Academic Research Review (Türk Akademik Araştırmalar Dergisi)’e gönderilmesi, başvuru kabul edilir.

Turkish Academic Research Review (Türk Akademik Araştırmalar Dergisi) Dergisi yazarlarından ya da okuyucularından hiçbir şekilde herhangi bir ücret talep etmemektedir.

Turkish Academic Research Review 
Creative Commons Lisansı Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY-NC 4.0) ile lisanslanmıştır.