1981 yılında Konya’da doğdu. 1999 yılında Konya İmam Hatip Lisesinden, 2006 yılında Selçuk Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı bölümünden mezun oldu. MEB’de Türk dili ve edebiyatı öğretmeni olarak görev aldı. Bir şiir mecmuası ile uzman, Hazînetü’l-Ebrâr ile doktor oldu. Selçuk Üniversitesinde öğretim üyesi olarak çalışmaktadır.
1986: Lisans
1988: Yüksek Lisans
1995: Doktora
2007: Doç.Dr.
2015: Prof.Dr.
İlköğretim ve liseyi Konya Ereğli Atatürk Lisesinde tamamladı. Konya Selçuk Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı bölümü lisans programını birincilikle, Harita Mühendisliğini ise önce çift ana dal daha sonra yan dal programı kapsamında tamamladı. 2014-2017 yılları arasında Atatürk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Türk Dili alanında yüksek lisansını bitirdi. 2019 yılında Bartın Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı anabilim dalında başladığı doktora programından ise "19. Yüzyıla Ait Çağatayca Tıp Metni" başlıklı doktora teziyle mezun oldu. Karabük Üniversitesinde Eski Türk dili alanında çalışmalarını yürütmektedir.
2011 yılından beri Dicle Üniversitesi'nde çalışıyor
MEHMET ŞAHİN YAVUZER, 1985’te Van’da doğdu. İlk ve ortaokulu Muradiye ilçesinde tamamladıktan sonra lise öğrenimini öğretmen lisesinde bitirdi. 2006 yılında Yüzüncü Yıl Üniversitesi Eğitim Fakültesi Türkçe Öğretmenliği Bölümünden mezun oldu. 2010’da yüksek lisansını, Atatürk Üniversitesinde başladığı doktorasını 2019’da Van Yüzüncü Yıl Üniversitesinde tamamladı. Milli Eğitim Bakanlığına bağlı çeşitli okullarda öğretmenlik ve idarecilik görevlerini yerine getirdi. Bilimsel olarak Türk İslam Edebiyatı, Çağdaş Eleştiri Kuramları, roman, şiir, tiyatro, gazete, dergi, türleri üzerine çalışmalar yaptı. 2020 yılında Türk İslam Edebiyatı Anabilim dalında Dr. Öğr. Üyesi olarak göreve başladı. Halen aynı anabilim dalında görevini sürdürmektedir.
Merve Bekiryazıcı lisans eğitimini Yıldız Teknik Üniversitesi Yabancı Diller Eğitimi'nde tamamladıktan sonra yüksek lisansını University of Liverpool'da Victorian Literature alanında yaptı. Doktorasını Atatürk Üniversitesi İngiliz Dili ve Edebiyatı'nda tamamladı ve şu anda Recep Tayyip Erdoğan Üniversitesi İngiliz Dili ve Edebiyatı bölümünde doktor öğretim üyesi olarak görev yapmaktadır.
Karşılaştırmalı Edebiyat Bilimi
Şiir
Çağdaş Türk Romanı
01.01.1976 yılında Eskişehir’in İnönü ilçesinde dünyaya geldi. İlk ve orta öğrenimini İnönü’de tamamladı. İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünden dereceyle mezun oldu (1996). Aynı Üniversitenin Sosyal Bilimler Enstitüsünde Yüksek lisans yaptı (1999). Prizrenli Şem’i’nin Divanı ve İncelenmesi adlı teziyle Marmara Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsünde “Doktor” oldu (2005). İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünde “Yardımcı Doçent” kadrosuna atandı (2009). Viyana Üniversitesinde dersler verdi (2010). Manchester Üniversitesinin davetlisi olarak İngiltere’de bulundu (2011). İstanbul Üniversitesi’nde “Doçent” unvanını aldı (2012). Iğdır Üniversitesine geçti (2018) ve 2019 yılında “Profesör” oldu. Halen Iğdır Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünde öğretim üyesi olarak görev yapmaktadır. Rektör Yardımcılığı, Lisansüstü Eğitim Enstitüsü Müdürlüğü, Öğrenci Dekanlığı gibi idari görevlerde bulunmuş olup halen Fen Edebiyat Fakültesi Dekan Yardımcılığı, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Başkanlığı, Türkçe Öğretimi Uygulama ve Araştırma Merkezi (TÖMER) Müdürlüğü görevlerini yürütmektedir.
Klasik Türk Edebiyatı genel alanı içinde özellikle “Türk Kaside Edebiyatı”, “Şiir Mecmuaları”, “Klasik Edebiyat - Tarih Müşterekleri” gibi konulara dair araştırmaları devam etmektedir. Dünyanın çeşitli şehirlerinde alanıyla ilgili araştırmalar yapmış, uluslararası kongrelere katılmıştır. Ulusal ve uluslararası dergilerde çok sayıda bilimsel makalesi yayımlanmıştır. İstanbul Üniversitesi Rektörlüğü tarafından verilen bilime katkı ödülü sahibidir (2014). İhtifalci Mehmed Ziya Bey’in Yenikapı Mevlevihanesi, Prizrenli Şem’i Divanı, Mecmua-i Kasaid-i Türkiyye, Fevrî: Ahlâk-ı Mehmed Paşa (Şairin Gözüyle Bir Devlet Adamı Portresi), Mahremi’nin Belgrad Fethine Kasidesi Ya da Kanuni Methiyesi, Divan Edebiyatından Gazel Şerhleri ve Gazânâme: İslamiyetin İlk Yıllarına Dair Muhtasar Bir Gaza Tarihi kitaplarından bazılarıdır. Evli ve iki kız babası olup İngilizce bilmektedir.
ÖZ GEÇMİŞ
Prof. Dr. Vildan Coşkun İstanbul’da doğdu. 1987 yılında Zeytinburnu İmam Hatip Lisesi’ni birincilikle tamamladı. Aynı yıl Boğaziçi Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı bölümünü kazandı. 1992 yılında bu bölümden Onur Öğrencisi olarak mezun oldu. 1992-93 yılları arasında Milli Eğitim Bakanlığı’nda İngilizce Öğretmeni olarak görev yaptı. 1993 yılında İSAM’ın (İslam Araştırmaları Merkezi) açtığı sınavı kazanarak yüksek lisans ve doktora bursu kazandı ve bu kuruma araştırmacı oldu. 1992-1994 yılları arasında İstanbul Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü’nde Yüksek lisansını tamamladı. 1994-1995 yılında (ABD) University of Pennsylvania’da (ABD) akademik İngilizce eğitimi aldı ve Osmanlı Türkçesi’nden İngilizce’ye tercümeler yaptı. 1994-2000 yılları arasında İstanbul Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü’nde doktorasını tamamladı. Doktora eğitiminin birkaç yılını Harvard Üniversitesi Houghton Kütüphanesi’nde araştırma yaparak geçirdi. Aynı zamanda Harvard University Law School Kütüphanesi’nde Orta Doğu Bölümü’nde ve Harvard Üniversitesi Aga Khan Kütüphanesi Visual Collection bölümünde yarı zamanlı uzman olarak çalıştı. 2000 yılında İSAM’da araştırmacı ve TDVİA müellifi oldu. 2002-2004 yılları arasında ve Harvard Üniversitesi Aga Khan Bölümü’nde Osmanlı Edebiyatı ve Mimari konulu çalışmayla Post-Doktora yaptı. 2004-2010 yılları arasında İSAM’da araştırmacı ve TDVİA müellifi olarak çalışmaya devam etti. 2010 yılında İstanbul Sabahattin Zaim Üniversitesi’nde yarı zamanlı Türkçe okutmanı olarak görev aldı. 2012’de aynı üniversitede TÖMER’in kurulmasında görev aldı ve burada ders verdi. 2013’te doçent oldu. 2013 yılında aynı üniversitede Türkçe Öğretmenliği Bölümü’nü kurdu ve iki yıl bölüm başkanı olarak görev yaptı. Aynı yıl Okul Öncesi Öğretmenliği Bölümü’nde Çocuk Edebiyatı dersleri verdi. 2012-2015 yılları arasında YADOT (Yabancılara Türkçe Öğretimi Topluluğu)’nda bulundu. 2015 yılında Sakarya Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı bölümüne başladı. Halen orada Eski Türk Edebiyatı profesörü olarak görev yapmaktadır. İGörv yaptığı kurumlar olan İSAM, İstanbul Sabahattin Zaim ve Sakarya Ü.’de akademik etkinlikler düzenledi ve kurumsal tanıtımlarda bulundu. İkisi edite olmak üzere alanıyla ilgili dört kitabı, çok sayıda makalesi (ikisi İngilizce), ansiklopedi maddesi (bazıları İngilizce), on kadar tercümesi (İngilizce-Türkçe) kitap tanıtımı, değerlendirme yazısı ve söyleşileri vardır. TÜBİTAK, Sakarya Üniversitesi ve Boğaziçi Üniversitesi’nde proje yürütmüş ve projelere katılmıştır. Araştırma, akademik toplantı ve Erasmus projeleri (biri Yermuk ve Sakarya Üniversitesi arasında- kendisine ait proje) vesileleriyle çok defa yurt dışında bulundu. ABD, Fransa, Makedonya, Bosna-Hersek ve Ürdün akademik amaçlı olarak bulunduğu ülkeler arasındadır. Yurt içinde de, Ankara, Erzurum, Siirt, Batman, Tokat, Mardin ve Düzce akademik amaçlı olarak ziyaret ettiği şehirlerdir. Osmanlı Türkçesi, İngilizce, Arapça, Farsça (orta) ve Fransızca (az) bilmektedir. İki çocuk annesidir.
International Journal of Filologia (IJOF); Türk dili, kültürü ve edebiyatına dair nitelikli bilimsel çalışmaları ilgili alanlara göre araştırmacıların hizmetine sunmayı ve her geçen gün gelişen ve dolayısıyla güncellenen ilmî ve edebî alana bir katkı sağlamayı amaçlamaktadır. Bu kapsamda dergimizin uluslararası camiada geçmişten günümüze uzanan kültür hazinemizin tanıtılmasında bir köprü vazifesini göreceğini umuyoruz.
Uluslararası hakemli, bilimsel bir dergi olan International Journal of Filologia (IJOF), Haziran ve Aralık ayı üzere yılda iki defa yayımlanmakla birlikte ihtiyaca binaen özel sayı da yayımlayabilmektedir. International Journal of Filologia (IJOF),
1. Yayın Etiği / Publication Ethics
Aşağıda yer alan etik görev ve sorumluluklar Committee on Publication Ethics (COPE) tarafından yayımlanan öneri ve kılavuzlar temel alınarak hazırlanmıştır. Dergimiz aşağıda belirtilen etik ilkelerine uymayı taahhüt eder.
2. Yayıncıların Etik Sorumlulukları / Publishers' Ethical Responsibilities
Yayıncı dergiyi yayımlamakla hiçbir maddi kâr amacı gütmemektedir.
Yayıncı, dergiye gönderilen yazılarla ilgili editörlerin bağımsız kararlar almalarını taahhüt eder.
Yayıncı, editörlere ilişkin her türlü bilimsel suistimal, atıf çeteciliği ve intihalle ilgili önlemleri alma sorumluluğuna sahiptir.
Dergimize gönderilen makalelerin fikir özgürlüğü ve mülkiyet hakları gibi hususlar saygındır. Yayıncılar dergide yayımlanmış her yazının fikri mülkiyet ve telif hakkını korur. Dergi yönetimi olası ihlallerde derginin ve yazarların haklarını savunur.
3. Editörlerin Etik Görev ve Sorumlulukları / Editors' Ethical Duties and Responsibilities
3.1. Editörlerin Genel Görev ve Sorumlulukları / General Duties and Responsibilities of Editors
Editör, dergide yayımlanan yazıların derginin yayın politikasına, derginin amaç ve kapsamına uygunluğunu sağlamalıdır.
Editör, dergiye gönderilen yazılardaki kişisel verilen korunmasına özen göstermeli ve bu kişisel verileri, bireylerin açık rızası olmadan yayımlamamalıdır. Editör, dergiye gönderilen yazı ile ilgili tüm bilgilerin yayımlanana kadar gizli tutulmasını sağlamalıdır.
Editör, dergide yayımlanan yazılarla ilgili eleştirileri titizlikle dikkate almalı ve bu konuda yapıcı bir tutum sergilemelidir.
Editör, dergiye gönderilen yazılarla ilgili yazışma, dosya ve diğer kayıtları elektronik ortamda veya basılı olarak saklamalıdır.
Editör, derginin ve yayının kalite standartlarını yükseltmek için gerekli çalışmaları yapmalıdır.
Editör, akademik fikir çeşitliliğini ve bilimsel düşünce özgürlüğünü savunmalıdır. Aynı zamanda fikri mülkiyet hakları ile etik standartları gözeterek dergi işleyişini sürdürmelidir.
Editör, dergiye gelen yazıları, yazarlarının etnik köken, cinsiyet, tabiiyet, dini inanış ya da politik felsefelerini dikkate almaksızın bilimsel içerik açısından değerlendirmelidir.
Editör, yayın politikası gereği tüm yayın süreçlerinde (yayında herhangi bir sebeple düzeltme, değiştirme ve açıklama gerektiren konularda) şeffaflık ilkesini ön planda tutmalıdır.
Editör, dergiye gönderilen yazılarda insan ve hayvan haklarının korunmasını sağlamalıdır. Editör, makalelerde kullanılan deneklerle ilgili etik kurul onayı veya deneysel araştırmalarla ilgili yasal izinlerin olmadığı durumlarda söz konusu makaleyi reddetmelidir.
Editör, kör ve çift hakemlik süreçlerinin sağlıklı bir şekilde yürütülmesini sağlamalıdır.
Yazılarla ilgili hakem atamasında sadece editör ve editör kurulu tam yetkiye sahip olup yazıların yayımlanması ile ilgili sonuç kararından da editör ve editörler kurulu sorumludur.
3.2. Editörlerin Dergi Sahibi ve Yayıncı ile İlişkileri / Relations of Editors with the Journal Owner and Publisher
Editör ve yayıncı arasında editoryal bağımsızlık ilkesi bulunmalıdır.
Editör ile yayıncı arasındaki ilişki yazılı bir sözleşmeye dayanmalıdır.
Editörün dergideki yazılarla ilgili alacağı kararlar yayıncı ve dergi sahibinin müdahalesine açık olmayıp bağımsız olmalıdır.
3.3. Editörlerin Yayın Kurulu ile İlişkileri / Relations of Editors with the Editorial Board
Editör, yayın kurulu ile iletişim halinde olmalıdır.
Editör, yayın kurulunun dergiye katkı sağlayan ve dergi alanıyla uyumlu aktif üyelerden oluşmasını sağlamalıdır.
Editör yayın kurulunun değerlendirmelerinde nesnel ve tarafsız olmalarını sağlamalıdır.
3.4. Editörlerin, Editör Kurulu ile İlişkileri / Relations of Editors with the Editorial Board
Derginin editör kurulunda yer alan kişiler derginin gelişimine aktif olarak katkı sunmalıdır.
Editör, editör kurulunu alanlarıyla ilgili yazı ve çalışmalarla ilgili bilgilendirmelidir.
Editör, derginin yayın politikasını editör kurulunun da görüş ve önerilerini dikkate alarak şekillendirmelidir.
3.5. Editörlerin Yazarlarla İlişkileri / Relations of Editors with Authors
Editör, yazarların derginin yayın ve yazım ilkelerinin ve makale şablonunun güncel haline ulaşmalarını sağlamalıdır.
Editör, dergiye gönderilen yazılarda çok önemli bir sıkıntısı olmadığı sürece yazıları ön değerlendirme aşamasına almalıdır.
Editör, yazarlara, yazılarının tüm aşamaları ile ilgili doğru, açıklayıcı ve bilgilendirici şekilde bildirim ve dönüş sağlanmalıdır.
Editör, olumlu yöndeki hakem önerilerini göz ardı etmemelidir. Olumlu yöndeki hakem önerilerinin reddi durumunda ret nedeni bilimsel, etik, yasal vb. normlar çerçevesinde değerlendirmelidir.
Editör, yazılara gelen eleştirilerle ilgili yazarlara cevap hakkı tanımalıdır.
Editör, hakemlerin istedikleri düzeltme önerilerini ivedilikle yazara iletmelidir.
3.6. Editörlerin Hakemlerle İlişkileri / Relations of Editors with Referees
Editör, dergiye gönderilen yazılar için çalışmanın alanına ve muhtevasına uygun hakemler belirlemelidir.
Editör, hakemlere yazıların değerlendirilmesi ile ilgili gerekli form ve dosyaları süresi içerisinde göndermelidir.
Editör, süresi içerisinde dönmeyen veya hakemlik etiğine uymayan hakemleri hakem havuzundan çıkarmalıdır.
Editör, yazarın yazı dosyalarında yaptıkları düzeltmeleri ivedilikle hakemlere iletmelidir.
Editör, yayın değerlendirme sürecinde hakemlerin kimlik bilgilerini gizli tutmalıdır.
Editör, bilim etiğine uymayan ve kırıcı değerlendirmeleri yazara ulaşmadan engellemelidir.
Editör, derginin hakem havuzunu daima güncelleyip geniş bir yelpaze oluşturmalıdır.
Editör, yazıları farklı hakemlere gönderme konusunda çaba sarf etmelidir.
Editör, dergiye gelen yazıları aralarında çıkar çatışması-çıkar birliği olmayan hakemlere yönlendirmelidir.
Editör, hakemlerin yazıları tarafsız, bilimsel ve nesnel bir dille çalışmayı değerlendirmeleri için teşvik etmelidir.
3.7. Editörlerin Okuyucularla İlişkileri / Relations of Editors with Readers
Editör; okuyucu, araştırmacı ve uygulayıcılardan gelen geri bildirimleri dikkate almak ve bu geri bildirimler konusunda okuyucu, araştırmacı ve geri bildirimcilere sağlıklı geri bildirim vermekle yükümlüdür.
4. Hakemlerin Etik Sorumlulukları / Ethical Responsibilities of Referees
4.1. Çift Kör Hakemlik / Double, Blind Referee
Hakemler, kör değerlendirme sürecine uygun olarak tarafsızlık ve gizlilik içerisinde hareket etmelidir.
4.2. Gizlilik / Privacy
Değerlendirme için hakemlere gönderilen çalışmalar gizli tutulmalıdır. Çalışmalar başkalarına gösterilmemeli ve içerikleri tartışılmamalıdır. Gizlilik kuralı, hakemlik yapmayı reddeden kişileri de kapsamaktadır.
4.3. İvedilik / Urgency
Hakem değerlendirmesi yapmak üzere davet alan bir hakem, ilgili çalışma için hakemlik yapıp yapamayacağını 15 gün içinde editöre bildirmelidir. Hakem değerlendirme sürecini 15 gün içinde tamamlamalı ve yazarlar da sorumlu yazara bildirilen değişiklikleri 15 gün içinde tamamlamalıdır.
4.4. Kaynak Belirtme / Specifying a Resource
Hakemler, atıf yapılmamış yayımlanmış yayın tespiti, yazar tarafından yapılan telif hakkı ihlali ve intihal durumlarının farkına varmaları durumunda konuyu dergi editörlüğüne iletmelidir.
4.5. Tarafsızlık / Impartiality
Hakemler, çalışmayı tarafsız, bilimsel ve nesnel bir dille değerlendirmelidir. Hakemler hakaret ve kişisel yorumlardan kaçınmalı, asgari nezaket kurallarına uygun değerlendirme yapmalıdır. Hakemler, ilgili makaleyi bilimsel ölçütleri göz önünde tutarak değerlendirmelidir.
4.6. Nezaket / Kindness
Hakemler, ilmî olmayan veya hukukî sonuçları olabilecek mesnetsiz değerlendirmelerden kaçınmalıdır.
4.7. Uzmanlık / Expertise
Hakemler, uzmanlık alanı ile ilgili çalışmaları kabul etmeli, uzmanlık alanı dışındaki çalışmaları reddetmelidir.
4.8. Çıkar Çatışması-Çıkar Birliği / Conflict of Interest-Union of Interest
Hakemler, değerlendirdiği çalışma ile ilgili çıkar çatışması-çıkar birliği fark ederse hakemlik yapmayı reddederek bunu dergi editörlüğüne bildirmelidir.
5. Yazarların Etik Sorumlulukları / Ethical Responsibilities of Authors
Yazar(lar), dergide yayımlanan çalışmanın her türlü yayın hakkının gönderdikleri dergiye ait olduğunu kabul eder. Yazar(lar) dergimize gönderdikleri yazılar için telif hakkı talep edemez.
Yazar(lar), dergiye gönderdikleri yazıları derginin yayın ve yazım kuralları ile makale şablonuna uygun olarak sisteme yüklemelidir.
Yazar(lar), dergiye yayımlanmak üzere gönderilen makalenin daha önce herhangi bir yerde, herhangi bir dilde yayımlanmadığını, yayımlanmak üzere başka bir dergiye gönderilmediğini, ya da yayımlanmak için değerlendirmeye alınmış olmadığını; eğer makalenin tümü ya da bir bölümü yayımlandı ise dergimizde yayımlanabilmesi için gerekli her türlü iznin alındığını ve orijinal telif hakkı devri formu ile birlikte dergi editörlüğüne gönderildiğini beyan ve taahhüt etmelidir.
Yazar(lar), aynı sayıda yayımlanmak üzere dergimize birden fazla yazı göndermemelidir.
Yazar(lar), makaleye yazar olarak katkı sunmayan kişilerin ismini yazar olarak eklememelidir.
Yazar(lar), dergiye gönderdikleri yazıların özgünlüğü temin etmelidir
Yazar(lar), dergimizde her türlü telifli materyal (tablo, şekil, katkı sunan alıntılar vb.) ile ilgili tüm sorumluluğu üstlenmelidir.
Yazar(lar); başka yazarlara, katkıda bulunanlara veya kaynaklara uygun bir şekilde atıf yapmalı ve ilgili kaynaklar mutlaka belirtilmelidir.
Yazar(lar), dergimize gönderilen çalışma ile ilgili bilinmesi gereken ve çalışmanın bulgularını ya da bilimsel sonucunu potansiyel olarak etkileyebilecek varsa mali ilişkiyi ya da çıkar çakışması (conflict of interest) veya rekabet (competing interest) alanlarını bildirmeli; çalışmaya yapılan tüm mali katkıları, sponsorlukları ya da proje desteklerini yazılı olarak belirtmelidir.
Yazar(lar), dergiye gönderilen yazılar ulusal ya da uluslararası kongre ya da sempozyumlarda sunulmuş ve özeti yayımlanmış çalışmalar ise bu niteliklerini belirtmelidir.
Yazar(lar), dergimizde yayımlanmış olan yazısında anlamlı bir bilimsel hata ya da uygunsuzluk tespit ettiğinde, yazısını geri çekme ya da yazıdaki hatayı düzeltme amacıyla hızlı bir şekilde editör ile temasa geçmelidir.
Yazar(lar), dergimize gönderilen çalışmaların, bilimsel araştırma ve yayın etiğine uygunluğunu sağlamalıdır. Bu konuda YÖK Bilimsel Araştırma ve Yayın Etiği Yönergesinde belirtilen kurallara titizlikle riayet etmelidir.
Yazar(lar), dergi editörlüğünün, bir yazının ön kontrol, değerlendirme süreci ve düzenleme süreci devam ederken yazar(lar)dan makalenin etik durumuna ilişkin istediği ek belgeleri süresi içerisinde vermelidir.
Yazar(lar), değerlendirme süreci başlamış bir yayını ile ilgili sorumluluklarını değiştirmemelidir. (yazar ekleme/çıkarma, sıra değiştirme)
Yazar(lar), dergiye yayımlanmak üzere gönderdikleri yazılarda temel insan haklarına ve hayvan haklarına saygıyı esas tutmalıdır. Bu çerçevede makalelerde kullanılacak deneklere ilişkin etik kurul onayını mutlaka almalıdır.
Dergi yönetimi, editör ve editör kurulu dergimize yayımlanmak üzere makale gönderen yazarların, yukarıda belirtilen koşullara uymayı kabul ettiklerini var saymaktadır.
6. YÖK Bilimsel Araştırma ve Yayın Etiği Yönergesi’ne Uygunluk
Compliance with YÖK Scientific Research and Publication Ethics Directive
YÖK Bilimsel Araştırma ve Yayın Etiği Yönergesi, Madde 8'deki "Bilim araştırma ve yayın etiğine aykırı eylemler" başlığında aşağıda verildiği gibidir. Yazarların aşağıda ayrıntıları verilen hususlardan ciddiyetle sakınmaları gerekir:
a) İntihal: Başkalarının fikirlerini, metotlarını, verilerini, uygulamalarını, yazılarını, şekillerini veya eserlerini sahiplerine bilimsel kurallara uygun biçimde atıf yapmadan kısmen veya tamamen kendi eseriymiş gibi sunmak.
b) Sahtecilik: Araştırmaya dayanmayan veriler üretmek, sunulan veya yayınlanan eseri gerçek olmayan verilere dayandırarak düzenlemek veya değiştirmek, bunları rapor etmek veya yayımlamak, yapılmamış bir araştırmayı yapılmış gibi göstermek.
c) Çarpıtma: Araştırma kayıtları ve elde edilen verileri tahrif etmek, araştırmada kullanılmayan yöntem, cihaz ve materyalleri kullanılmış gibi göstermek, araştırma hipotezine uygun olmayan verileri değerlendirmeye almamak, ilgili teori veya varsayımlara uydurmak için veriler ve/veya sonuçlarla oynamak, destek alınan kişi ve kuruluşların çıkarları doğrultusunda araştırma sonuçlarını tahrif etmek veya şekillendirmek.
ç) Tekrar yayım: Bir araştırmanın aynı sonuçlarını içeren birden fazla eseri doçentlik sınavı değerlendirmelerinde ve akademik terfilerde ayrı eserler olarak sunmak.
d) Dilimleme: Bir araştırmanın sonuçlarını araştırmanın bütünlüğünü bozacak şekilde, uygun olmayan biçimde parçalara ayırarak ve birbirine atıf yapmadan çok sayıda yayın yaparak doçentlik sınavı değerlendirmelerinde ve akademik terfilerde ayrı eserler olarak sunmak.
e) Haksız yazarlık: Aktif katkısı olmayan kişileri yazarlar arasına dâhil etmek, aktif katkısı olan kişileri yazarlar arasına dâhil etmemek, yazar sıralamasını gerekçesiz ve uygun olmayan bir biçimde değiştirmek, aktif katkısı olanların isimlerini yayım sırasında veya sonraki baskılarda eserden çıkarmak, aktif katkısı olmadığı halde nüfuzunu kullanarak ismini yazarlar arasına dâhil ettirmek.
f) Diğer etik ihlali türleri: Destek alınarak yürütülen araştırmaların yayınlarında destek veren kişi, kurum veya kuruluşlar ile onların araştırmadaki katkılarını açık bir biçimde belirtmemek. İnsan ve hayvanlar üzerinde yapılan araştırmalarda etik kurallara uymamak, yayınlarında hasta haklarına saygı göstermemek, hakem olarak incelemek üzere görevlendirildiği bir eserde yer alan bilgileri yayınlanmadan önce başkalarıyla paylaşmak, bilimsel araştırma için sağlanan veya ayrılan kaynakları, mekânları, imkânları ve cihazları amaç dışı kullanmak, tamamen dayanaksız, yersiz ve kasıtlı etik ihlali suçlamasında bulunmak.
Etik İlkelere Uymayan Durumun Editöre Bildirilmesi / Notifying the Editor of Non-Compliance with Ethical Principles
Editörler, hakemler, yazarlar ile ilgili etik ilkelere uymayan bir davranış ya da değerlendirme sürecindeki, erken görünümdeki ya da yayımlanmış bir makale ilgili etik olmayan bir durumla karşılaşılması durumunda journaloffilologia@gmail.com adresine ileti yoluyla bildirilmesi gerekir.
International Journal of Filologia Dergisi 2018 yılında, ücretsiz “Uluslararası Hakemli Dergi” olarak yayın hayatına başlamıştır. Dergimize yayımlanmak üzere gönderilen ve dergimizde yayımlanan makalelerden hiçbir şekilde ücret talep edilmemektedir.
DERGİPARK Bünyesinde Faaliyet Gösteren International Journal of Filologia (IJOF) Filoloji Alanında Yayımlanan Hakemli ve Bilimsel Bir Dergidir. Dergimiz ulusal ve Uluslararası ölçekli birçok dizinde taranmaktadır.