TANIM
Türkiyat Mecmuası, İstanbul Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsünün yayınıdır. Açık erişimli, hakemli, ulusal ve uluslararası bilimsel bir dergidir. Haziran ve Aralık aylarında yayımlanır. 1925 yılında kurulmuştur. Yayın dili Türkiye Türkçesi, Azerbaycan, Kazakistan, Kırgızistan, Özbekistan ve Türkmenistan Türkçeleri, Tatar ve Gagavuz Türkçeleri, Fransızca, Rusça, Almanca ve İngilizcedir.
AMAÇ - KAPSAM
Türkiyat Mecmuası– Journal of Turkology, uluslararası yayın standartlarına uygun yüksek kalitede makaleler yayımlayarak bilimsel bilginin yayılmasına katkıda bulunmayı ve Türkiyat araştırmaları alanında bilim camiasına katkı sunmayı amaçlamaktadır.
Türkiyat Mecmuası Türk Dili, Türk Edebiyatı, Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Türk Tarihi, Türk Sanatı, Türk Kültürü, Türkçe Öğretimi ve genel olarak Türkiyat Araştırmaları alanında kapsamlı incelemeler ve örnekler barındıran özgün bilimsel çalışmaları yayımlamaktadır.
EDİTORYAL POLİTİKALAR VE HAKEM SÜRECİ
Yayın Politikası
Dergi yayın etiğinde en yüksek standartlara bağlıdır ve Committee on Publication Ethics (COPE), Directory of Open Access Journals (DOAJ), Open Access Scholarly Publishers Association (OASPA) ve World Association of Medical Editors (WAME) tarafından yayımlanan etik yayıncılık ilkelerini benimser; Principles of Transparency and Best Practice in Scholarly Publishing başlığı altında ifade edilen ilkeler için: https://publicationethics.org/resources/guidelines-new/principles-transparency-and-best-practice-scholarly-publishing
Gönderilen makaleler derginin amaç ve kapsamına uygun olmalıdır. Orijinal, tamamı ya da bir bölümü yayımlanmamış ve başka bir dergide değerlendirme sürecinde olmayan, akademik araştırma ve etki değeri yüksek, ağırlıklı olarak birincil kaynaklara dayalı, her bir yazar tarafından içeriği ve gönderimi onaylanmış yazılar değerlendirmeye kabul edilir.
Değerlendirmeye Kabul Edilmeyen Başvurular- Lisans bitirme tezi, yüksek lisans veya doktora tezlerinden üretilmiş makaleler değerlendirmeye alınmaz.
- Bildirilerden üretilmiş veya genişletilmiş makaleler, sözlü sunumu yapılmış bildiriler -basımı gerçekleşmemiş olsa dahi- değerlendirmeye alınmaz.
- Küçük bir araştırma grubuyla veya sınırlı bir örneklemle gerçekleştirilen çalışmalar yayın için uygun bulunmamaktadır.
- Bilimsel bir inceleme içermeyen yazılar ile derleme niteliğindeki metinler araştırma makalesi olarak değerlendirilmemektedir.
- Sadece bibliyografya veya literatür özeti sunan çalışmalar değerlendirme sürecine dâhil edilmemektedir.
- Ders kitabı analizlerine ya da edebiyat derlemelerine dayalı makaleler kabul edilmemektedir.
Genel İlkeler
-Araştırmacı, makalesi yayımlandıktan en az 4 sayı / 2 yıl sonra tekrar makale gönderimi yapabilir.
- Makale başlığı, makalenin yazıldığı dilde ve birincil dil olarak sisteme yüklenmelidir.
-Yazılar soyadına göre harf sırasıyla dergide yer alır.
-Makale; özetler, dipnot ve kaynakça haricinde en az 5000 kelimeden oluşmalıdır.
-Makale ana metin dosyasında yazarın kimliğine dair herhangi bir bilgi kesinlikle bulunmamalıdır. Bu kurala uymayan makaleler, değerlendirme sürecine alınmadan iade edilir.
-Dergiye gönderilen makale taslaklarının dergi yazım kurallarına uygun şekilde hazırlanması gerekmektedir. Yazım kurallarına uymayan yazılar doğrudan ret veya iade edilir.
-Dergiye gönderilen çalışmalar yayımlansın veya yayımlanmasın yazarına geri gönderilmez.
-Makale, yayımlanmak üzere dergiye gönderildikten sonra yazarlardan hiçbirinin adı, tüm yazarların yazılı izni olmadan yazar listesinden silinemez ve yeni bir ad yazar olarak eklenemez ve yazar sırası değiştirilemez.
-Devam eden süreçte makalesi bulunan yazarlar süreç sonlanmadan tekrar makale gönderemezler. Yazı kurulu değerlendirme sürecinin her aşamasında gerekli görüldüğü takdirde makalelerin iadesi veya düzenlenmesi yönünde karar verebilir.
-Türkiyat Mecmuası, yazarlar ve diğer ilgililerle yalnızca e-posta veya dergi otomasyon sistemindeki mesajlaşma modülü üzerinden iletişim kurar. turkology@istanbul.edu.tr adresi haricindeki e-postalara gönderilen iletiler dikkate alınmayacaktır.
Yazarların Sorumluluğu
Makalelerin bilimsel ve etik kurallara uygunluğu yazarların sorumluluğundadır. Yazar makalenin orijinal olduğu, daha önce başka bir yerde yayımlanmadığı ve başka bir yerde, başka bir dilde yayımlanmak üzere değerlendirmede olmadığı konusunda teminat sağlamalıdır. Uygulamadaki telif kanunları ve anlaşmaları gözetilmelidir. Telife bağlı materyaller (örneğin tablolar, şekiller veya büyük alıntılar) gerekli izin ve teşekkürle kullanılmalıdır. Başka yazarların, katkıda bulunanların çalışmaları ya da yararlanılan kaynaklar uygun biçimde kullanılmalı ve referanslarda belirtilmelidir.
Gönderilen makalede tüm yazarların akademik ve bilimsel olarak doğrudan katkısı olmalıdır, bu bağlamda “yazar” yayımlanan bir araştırmanın kavramsallaştırılmasına ve dizaynına, verilerin elde edilmesine, analizine ya da yorumlanmasına belirgin katkı yapan, yazının yazılması ya da bunun içerik açısından eleştirel biçimde gözden geçirilmesinde görev yapan birisi olarak görülür. Yazar olabilmenin diğer koşulları ise makaledeki çalışmayı planlamak veya icra etmek ve / veya revize etmektir. Fon sağlanması, veri toplanması ya da araştırma grubunun genel süpervizyonu tek başına yazarlık hakkı kazandırmaz. Yazar olarak gösterilen tüm bireyler sayılan tüm ölçütleri karşılamalıdır ve yukarıdaki ölçütleri karşılayan her birey yazar olarak gösterilebilir. Yazarların ad sıralaması ortak verilen bir karar olmalıdır. Tüm yazarlar yazar sıralamasını Telif Hakkı Anlaşması Formunda imzalı olarak belirtmek zorundadırlar.
Yazarlık için yeterli ölçütleri karşılamayan ancak çalışmaya katkısı olan tüm bireyler “teşekkür / bilgiler” kısmında sıralanmalıdır. Bunlara örnek olarak ise sadece teknik destek sağlayan, yazıma yardımcı olan ya da sadece genel bir destek sağlayan, finansal ve materyal desteği sunan kişiler verilebilir.
Bütün yazarlar, araştırmanın sonuçlarını ya da bilimsel değerlendirmeyi etkileyebilme potansiyeli olan finansal ilişkiler, çıkar çatışması ve çıkar rekabetini beyan etmelidirler. Bir yazar kendi yayımlanmış yazısında belirgin bir hata ya da yanlışlık tespit ederse bu yanlışlıklara ilişkin düzeltme ya da geri çekme için editör ile hemen temasa geçme ve iş birliği yapma sorumluluğunu taşır.
Editör ve Hakem Sorumlulukları
Editörler, makaleleri, yazarların etnik kökeninden, cinsiyetinden, uyruğundan, dinî inancından ve siyasi felsefesinden bağımsız olarak değerlendirirler. Yayına gönderilen makalelerin adil bir şekilde çift taraflı kör hakem değerlendirmesinden geçmelerini sağlarlar. Gönderilen makalelere ilişkin tüm bilginin, makale yayımlanana kadar gizli kalacağını garanti ederler. Editörler içerik ve yayının toplam kalitesinden sorumludurlar. Gerektiğinde hata sayfası yayımlamalı ya da düzeltme yapmalıdır.
Baş editör; yazarlar, editörler ve hakemler arasında çıkar çatışmasına izin vermez. Hakem atama konusunda tam yetkiye sahiptir ve Dergide yayımlanacak makalelerle ilgili nihai kararı vermekle yükümlüdür.
Hakemler, makaleleri objektif bir biçimde bilimsel ve etik kurallara uygun olarak değerlendirirler. Hakemlerin araştırmayla ilgili, yazarlarla ve/veya araştırmanın finansal destekçileriyle çıkar çatışmaları olmamalıdır. Değerlendirmelerinin sonucunda tarafsız bir yargıya varmalıdırlar.
Hakemler yazarların atıfta bulunmadığı konuyla ilgili yayımlanmış çalışmaları tespit etmelidirler. Gönderilmiş yazılara ilişkin tüm bilginin gizli tutulmasını sağlamalı ve yazar tarafında herhangi bir telif hakkı ihlali ve intihal fark ederlerse editöre raporlamalıdırlar. Hakem, makale konusu hakkında kendini vasıflı hissetmiyor ya da zamanında geri dönüş sağlaması mümkün görünmüyorsa, editöre bu durumu bildirmeli ve hakem sürecine kendisini dâhil etmemesini istemelidir.
Değerlendirme sürecinde editör hakemlere gözden geçirme için gönderilen makalelerin, yazarların özel mülkü olduğunu ve bunun imtiyazlı bir iletişim olduğunu açıkça belirtir. Hakemler ve yayın kurulu üyeleri başka kişilerle makaleleri tartışamazlar. Hakemlerin kendileri için makalelerin kopyalarını çıkarmalarına izin verilmez ve editörün izni olmadan makaleleri başkasına veremezler. Yazarın ve editörün izni olmadan hakemlerin gözden geçirmeleri basılamaz ve açıklanamaz. Hakemlerin kimliğinin gizli kalmasına özen gösterilmelidir. Bazı durumlarda editörün kararıyla ilgili hakemlerin makaleye ait yorumları aynı makaleyi yorumlayan diğer hakemlere gönderilerek hakemlerin bu süreçte aydınlatılması sağlanabilir.
Hakem Süreci
Daha önce yayımlanmamış ya da yayımlanmak üzere başka bir dergide halen değerlendirmede olmayan ve her bir yazar tarafından onaylanan makaleler değerlendirilmek üzere kabul edilir. Gönderilen ve ön kontrolü geçen makaleler iThenticate yazılımı kullanılarak intihal için taranır. İntihal kontrolünden sonra, uygun olan makaleler baş editör tarafından orijinallik, metodoloji, işlenen konunun önemi ve dergi kapsamı ile uyumluluğu açısından değerlendirilir.
Baş editör; yazarlar, editörler ve hakemler arasında çıkar çatışmasına izin vermez. Hakem atama konusunda tam yetkiye sahiptir ve dergide yayımlanacak makalelerle ilgili nihai kararı vermekle yükümlüdür.
Baş editör tarafından derginin yayın politikası açısından uygun görülen makaleler çift taraflı kör hakemlik sistemi gereğince en az iki ulusal/uluslararası hakeme değerlendirmeye gönderilir. Yayın kararı, hakemlerin değerlendirmeleri neticesinde yazarların gerçekleştirdiği düzenlemelerin ve hakem sürecinin sonrasında baş editör tarafından verilir.
Hakemlerin değerlendirmeleri objektif olmalıdır. Hakem süreci sırasında hakemlerin aşağıdaki hususları dikkate alarak değerlendirmelerini yapmaları beklenir:
- Makale alana katkı sağlayacak nitelikte midir?
- Öz, makalenin içeriğini net ve düzgün bir şekilde tanımlıyor mu?
- Makale kurgusu ve araştırma yöntemi bütünlüklü ve anlaşılır şekilde tanımlanmış mı?
- Yapılan yorum ve varılan sonuçlar bulgularla kanıtlanıyor mu?
- Alandaki diğer çalışmalara yeterli referans verilmiş mi?
- Dil ve ifade düzeyi yeterli mi?
Hakemler, gönderilen makalelere ilişkin tüm bilginin, makale yayımlanana kadar gizli kalmasını sağlamalı ve yazar tarafında herhangi bir telif hakkı ihlali ve intihal fark ederlerse editöre raporlamalıdırlar.
Hakem, makale konusu hakkında kendini vasıflı hissetmiyor ya da zamanında geri dönüş sağlaması mümkün görünmüyorsa, editöre bu durumu bildirmeli ve hakem sürecine kendisini dâhil etmemesini istemelidir.
Değerlendirme sürecinde editör hakemlere gözden geçirme için gönderilen makalelerin, yazarların özel mülkü olduğunu ve bunun imtiyazlı bir iletişim olduğunu açıkça belirtir. Hakemler ve yayın kurulu üyeleri başka kişilerle makaleleri tartışamazlar.
AÇIK ERİŞİM İLKESİ
Dergi açık erişimlidir ve derginin tüm içeriği okura ya da okurun dâhil olduğu kuruma ücretsiz olarak sunulur. Okurlar, ticari amaç haricinde, yayıncı ya da yazardan izin almadan dergi makalelerinin tam metnini okuyabilir, indirebilir, kopyalayabilir, arayabilir ve link sağlayabilir. Bu BOAI açık erişim tanımıyla uyumludur.
Derginin açık erişimli makaleleri Creative Commons Atıf-GayrıTicari 4.0 Uluslararası (CC BY-NC 4.0) (https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/deed.tr ) olarak lisanslıdır.
YAYIN ETİĞİ
İlke ve Standartlar
Türkiyat Mecmuası– Journal of Turkology, yayın etiğinde en yüksek standartlara bağlıdır ve Committee on Publication Ethics (COPE), Directory of Open Access Journals (DOAJ), Open Access Scholarly Publishers Association (OASPA) ve World Association of Medical Editors (WAME) tarafından yayınlanan etik yayıncılık ilkelerini benimser; Principles of Transparency and Best Practice in Scholarly Publishing başlığı altında ifade edilen ilkeler için: https://publicationethics.org/resources/guidelines-new/principles-transparency-and-best-practice-scholarly-publishing
Gönderilen tüm makaleler orijinal, yayımlanmamış ve başka bir dergide değerlendirme sürecinde olmamalıdır. Her bir makale editörlerden biri ve en az iki hakem tarafından çift kör değerlendirmeden geçirilir. İntihal, duplikasyon, sahte yazarlık/inkâr edilen yazarlık, araştırma/veri fabrikasyonu, makale dilimleme, dilimleyerek yayın, telif hakları ihlali ve çıkar çatışmasının gizlenmesi, etik dışı davranışlar olarak kabul edilir.
Kabul edilen etik standartlara uygun olmayan tüm makaleler yayından çıkarılır. Buna yayından sonra tespit edilen olası kural dışı, uygunsuzluklar içeren makaleler de dâhildir.
Araştırma Etiği
Türkiyat Mecmuası araştırma etiğinde en yüksek standartları gözetir ve aşağıda tanımlanan uluslararası araştırma etiği ilkelerini benimser. Makalelerin etik kurallara uygunluğu yazarların sorumluluğundadır.
- Araştırmanın tasarlanması, tasarımın gözden geçirilmesi ve araştırmanın yürütülmesinde, bütünlük, kalite ve şeffaflık ilkeleri sağlanmalıdır.
- Araştırma ekibi ve katılımcılar, araştırmanın amacı, yöntemleri ve öngörülen olası kullanımları; araştırmaya katılımın gerektirdikleri ve varsa riskleri hakkında tam olarak bilgilendirilmelidir.
- Araştırma katılımcılarının sağladığı bilgilerin gizliliği ve yanıt verenlerin gizliliği sağlanmalıdır. Araştırma katılımcıların özerkliğini ve saygınlığını koruyacak şekilde tasarlanmalıdır.
- Araştırma katılımcıları gönüllü olarak araştırmada yer almalı, herhangi bir zorlama altında olmamalıdırlar.
- Katılımcıların zarar görmesinden kaçınılmalıdır. Araştırma, katılımcıları riske sokmayacak şekilde planlanmalıdır.
- Araştırma bağımsızlığıyla ilgili açık ve net olunmalı; çıkar çatışması varsa belirtilmelidir.
- Deneysel çalışmalarda, araştırmaya katılmaya karar veren katılımcıların yazılı bilgilendirilmiş onayı alınmalıdır. Çocukların ve vesayet altındakilerin veya tasdiklenmiş akıl hastalığı bulunanların yasal vasisinin onayı alınmalıdır.
- Çalışma herhangi bir kurum ya da kuruluşta gerçekleştirilecekse bu kurum ya da kuruluştan çalışma yapılacağına dair onay alınmalıdır.
- İnsan öğesi bulunan çalışmalarda, “yöntem” bölümünde katılımcılardan “bilgilendirilmiş onam” alındığının ve çalışmanın yapıldığı kurumdan etik kurul onayı alındığı belirtilmesi gerekir.
İntihal
Makaleler editörler tarafından özgünlük, metodoloji, konu ve biçim açılarından dergi kapsamına göre değerlendirilir. Ön kontrolden geçirilen makaleler, iThenticate yazılımı kullanılarak intihal için taranır. İntihal/kendi kendine intihal tespit edilirse yazarlar bilgilendirilir. Editörler, gerekli olması hâlinde makaleyi değerlendirme ya da üretim sürecinin çeşitli aşamalarında intihal kontrolüne tâbi tutabilirler. İntihal veya kendinden intihal tespit edilen yazılar yayımlanmaz. Benzerlik oranı %15’ten az olmalıdır.
* Bu maddede ifade edilen “benzerlik” kavramı, intihalden farklı bir durumu ifade etmektedir. Çalışmanın benzerlik oranı düşük olsa dahi çalışmada etik ihlal veya intihal olarak değerlendirilebilecek herhangi bir hususun tespit edilmesi, doğrudan ret gerekçesi sayılmaktadır.
Çift Kör Hakemlik
Baş editör, makalelerin adil bir şekilde çift taraflı kör hakemlikten geçmesini sağlar ve yazı -yazım kural ve ilkelerine uygun hazırlanmış ise- yurt içinden ve /veya yurt dışından en az iki ulusal/uluslararası hakemin değerlendirmesine sunulur. Yayın kararı, hakemlerin değerlendirmeleri neticesinde yazarların gerçekleştirdiği düzenlemelerin ve hakem sürecinin sonrasında editörler tarafından verilir.
DİL
Derginin yayın dili Türkiye Türkçesi, Azerbaycan, Kazakistan, Kırgızistan, Özbekistan ve Türkmenistan Türkçeleri, Tatar ve Gagavuz Türkçeleri, Fransızca, Rusça, Almanca ve İngilizcedir.
YAZILARIN HAZIRLANMASI
MAKALE HAZIRLAMA VE GÖNDERİM
Gönderilen yazılarla ilgili tüm yazışmalar sorumlu yazarla yapılacaktır. Kurallar dâhilinde dergimize yayımlanmak üzere gönderilen çalışmaların her türlü sorumluluğu yazar/yazarlarına aittir.
Makale gönderimi çevrim içi (online) olarak Türkiyat Mecmuası » Ana Sayfa adresinden erişilen http://dergipark.gov.tr/login üzerinden yapılmalıdır.
Yazılar, Dergipark sistemine yüklenirken üç dosya hâlinde gönderilmelidir:
1. Makale Tam Metin Dosyası*
* Microsoft Word 2003 ve üzerindeki versiyonlar kullanılmalıdır. Yazılar Makale Şablonu kullanılarak hazırlanmalıdır. Makale metninde, çift taraflı kör hakemlik süreci gereği, yazarın / yazarların kimlik bilgileri yer almamalıdır. (Önemli not: Makale şablonunda yer alan ana başlıklar, sadece makalenin içeriğinin nasıl oluşması gerektiğini göstermektedir. Yazarlarımız bu başlıkları kullanmak zorunda değildir.
* Makale; özetler, dipnot ve kaynakça haricinde en az 5000 kelimeden oluşmalıdır.
2. Kapak Sayfası*
* Kapak sayfasında, makale türü, makale başlığı (Makale dili / İngilizce), yazar veya yazarların ünvan ve bağlı bulundukları kurum bilgileri, güncel adres ve telefon numaraları ile ORCID bilgileri ve e-posta adresleri yer almalıdır.
* Finansal destek, çıkar çatışması ve teşekkür açıklaması bölümlerinin de hem makale dilinde hem de İngilizce olarak iki ayrı şekilde belirtilmesi gerekmektedir.
3. Telif Hakkı Anlaşması Formu*
* Tüm yazarlar tarafından ıslak imza ile imzalanmış olmalıdır. Telif Hakkı Anlaşması Formunda üç farklı kısma ıslak imza atılması gerekmektedir.
NOT: Birden çok yazarlı makalelerde yazarların katkı türlerini belirttiği “Yazar Formu” nu doldurup ıslak imzalı olarak sisteme yüklemesi gerekmektedir.
BAŞLIK: Her çalışmanın Türkçe, İngilizce ve makale dili farklıysa o dilde başlığı olmalıdır. Çalışmanın başlığı içeriği açıkça yansıtmalı ve kapsamlı olmalıdır.
* ANA BAŞLIKLAR: Tamamı büyük harflerle ve koyu yazılmalıdır. 15 kelimeyi geçmemelidir.
* Ara Başlıklar: Kelimelerin tamamı koyu ve sadece ilk harfleri büyük yazılmalıdır. Başlık sonunda satır başı yapılmalıdır.
* Alt başlıklar: Kelimelerin tamamı koyu, başlığın ilk kelimesindeki birinci harf büyük, sonraki kelime(ler)in ilk harfi küçük yazılmalıdır. Başlığın sonuna iki nokta (üst üste) konularak yazıya aynı satırdan devam edilmelidir.
ÖZ / ABSTRACT: Çalışmanın amacını, yöntemini ve kapsamını içermeli, makalede başlıktan sonra giriş bölümünden önce yer almalıdır. Türkçe öz 180-200 kelime, İngilizce öz 180-200 kelime arasında olmalıdır. Özlerin altında çalışmanın içeriğini temsil eden en çok 5 anahtar kelime / keywords yer almalıdır.
EXTENDED ABSTRACT: Genişletilmiş özet; çalışmanın amacını, yöntemini, kapsamını ve sonuçlarını içermeli, makalede Türkçe ve İngilizce özetlerden sonra yer almalıdır. İngilizce genişletilmiş özet 700-800 kelime arasında olmalıdır.
* Türkçe makalelerde; Türkçe-İngilizce olmak üzere iki öz ve İngilizce geniş özet yer almalıdır.
İngilizce makalelerde; İngilizce-Türkçe olmak üzere iki öz yer almalıdır. Geniş özet bulunmamalıdır. Diğer dil ve lehçelerde yazılan makalelerde ise makale dilinde-İngilizce-Türkiye Türkçesi olmak üzere üç öz ve İngilizce geniş özet yer almalıdır.
* Makalede bulunan öz sayısı ve dili kadar makale başlığı, öz sıralamasına uygun olarak verilmelidir. Bk. Örnek.
TABLO, ŞEKİL, RESİMLER VE GRAFİKLER: Yazı içindeki şekil, resim, tablo ve grafikler 1, 2, 3 şeklinde numaralandırılmalıdır. Metin içinde kullanılan fotoğraf, plan, harita vb. materyallerin “.jpg / .tiff” uzantılı kayıtları gönderilecek dokümanlara eklenmelidir. Bu tür belgelerin baskı tekniğine uygun çözünürlükte (en az 300 dpi) ve sayfa alanını aşmayacak büyüklükte olmasına dikkat edilmeli, ayrıca birden fazla olması hâlinde numaralandırılmalı ve başlık eklenmelidir. (Resim 1; Harita 1; Tablo, Figür 1, vb. ). Görseller metin içerisinde verilebilir, şayet metin içerisinde (EK1) şeklinde parantezle atıfta bulunuluyor ise görseller makalenin sonuna ek olarak eklenmelidir. Alıntılanmış görsellerin kaynağı, hem görselin altında hem de kaynakçada belirtilmelidir.
MAKALE TÜRLERİ
Araştırma Makalesi: Araştırma makalesi olarak derginin kapsamına uygun konularda özgün bilimsel sonuçlar sunan yazılar değerlendirilir. Araştırma makaleleri; öz, anahtar kelimeler, giriş, yöntem, bulgular, tartışma, sonuçlar, kaynaklar bölümleri ile tablo, grafik ve şekillerden oluşur.
Derleme Makale: Alanında birikim sahibi ve bu birikimleri uluslararası literatüre yayın ve etki olarak yansımış uzmanlar tarafından hazırlanan yazılar değerlendirilir. Derleme yazı; başlık, öz ve anahtar kelimeler, ana metin bölümleri ve kaynaklardan oluşmalıdır.
Çeviri Makale: Tercüme makalelerdir. Alanında uzman kişiler tarafından yazılmış, yaygın etki değeri yüksek olan yazılardan yapılan çeviriler değerlendirilir.
* Çeviri metin yayınlarında “orijinal metin yazarı ve yayıncısından izin alındığı” ve “orijinal metnin künye bilgileri” tam metin dosyasında belirtilmelidir. Bk.
Örnek.
Kitap Tanıtımı: Son 5 yıl içerisinde yayımlanmış kitapların tanıtım ve incelemesinin yapıldığı yazılar değerlendirilir. Kitap tanıtım yazıları, kitabın şekil ve içerik özellikleri, konu / konuları işleyiş tarzı, yazılış amacına uygunluğu ve bunu gerçekleştirmedeki başarısı, eksik ve hatalarının giderilip daha iyi hâle getirilmesi için neler lazım geldiği gibi konuların değerlendirildiği bir yazı türüdür. Kitap tanıtım yazılarının tanıtım/inceleme şablonuna uygun hazırlanması gerekir. Kitabın yayımlandığı dil haricinde, başka bir dil ile yazılan tanıtım yazılarına öncelik verilir.
Kitap tanıtım yazılarında dikkat edilmesi gereken hususlar;
- Tanıtım yazısına özgü “müstakil bir özgün başlık” konulmalıdır.
- Tanıtımı yapılan kitabın kapak fotoğrafı yazıya eklenmelidir. (İlk sayfada, başlık altında ve sola yaslı olmalıdır.)
- Tanıtımı yapılan kitabın künyesi Kaynakça bölümünde eksiksiz olarak verilmelidir.
- Türkçe ve İngilizce olmak üzere 5 anahtar kelime eklenmelidir.
GENEL KURALLAR
- Türkiyat Mecmuası – Journal of Turkology dipnotlu kaynak gösterme şeklinde Chicago Sistemi’nin 18. Sürümünü (Chicago Style of Manual 18th) kullanır.
- Makalede kullanılan tüm kaynaklar “Kaynakça” bölümünde belirtilmeli, yazıda atıfta bulunulmayan belge ve eserler makalenin konusu ile ilgili olsa dahi, kaynakçaya eklenmemelidir.
- Kaynaklar ana metnin sonunda yazar soyadlarına göre alfabetik olarak verilmelidir. Soyadı Kanunundan öncekiler için yazar adı esas alınmalı, kısaltma yapılmamalıdır.
- Kaynaklar, mutlaka Latin alfabesi ile yazılmış olmalıdır.
- Yazılarda ve kısaltmalarda Türk Dil Kurumunun Yazım Kılavuzu’na uyulmalıdır.
- Transkripsiyonlu metinlerde Nevai Fontu kullanılmalıdır. Nevai fontu için sekretarya ile iletişime geçiniz.
- Makale ana başlıkları ve ara başlıklar numaralandırılmalı (1. veya 2.1.) ve numaralandırmalar arasında boşluk bırakılmamalıdır. Giriş ve Sonuç / Değerlendirme başlıklarına numara konulmamalıdır.
- Makale içindeki ana ve alt başlıklar sola yaslı olmalıdır.
- Kaynakçada künye bilgilerinin sonuna – internet kaynağı dahi olsa – nokta konulur.
- Dipnotlu gösterim şeklinde alıntılanan ifadenin veya cümlenin sonuna dipnot numarası verilir ve alıntılanan kaynağın künyesi, sayfanın altına yazılır. Dipnot numaraları, noktalama işaretlerinden sonra konulur.
- Bir kaynağın birden fazla yazarı varsa sadece ilk yazarın soyadı öne alınır. Diğer yazarlar, adı soyadı şeklinde sıralanır.
- Bir kaynağın birden çok kullanıldığı durumlarda ilk gösterimde aşağıdaki kurallara göre kaynağın künyesi tam olarak verilir. İkinci ve sonraki gösterimlerde [yazar soyadı, eser adının bir kısmı, sayfa numarası] kuralına uyularak kaynak gösterilebilir. Kısaltılmış gösterim, okuyucuya tam başlığı hatırlatmalı ya da kaynakçadaki uygun esere yönlendirmelidir.
- Arka arkaya gelen birden fazla atıfta, ikinci ve sonraki kaynaklar aynı ise kısaltmanın şekli değişir. Bu durumda üçüncü ve sonraki atıflarda yalnızca soyadı yazılır ve ardından “virgül” ile ayrılmış sayfa numarası eklenir.
Örnek:
1 Laurie Bauer, A Glossary of Morphology (Edinburg: Edinburg University Press, 2004), 55.
2 Bauer, A Glossary of Morphology, 56.
3 Bauer, 58.
4 Mustafa Özkan ve Veysel Sevinçli, Türkiye Türkçesi Söz Dizimi (İstanbul: 3F Yayınevi, 2008), 90.
5 Bauer, A Glossary of Morphology, 56.
- Dipnotta eserin tümüne, belirli bir sayfasına ya da belirli bir sayfa aralığına gönderme yapılabilir. Kaynakça bölümünde ise makale, bildiri ve kitap bölümlerinin ilgili sayfa aralıklarının tamamının belirtilmesi gerekir.
- Eser adında geçen “ve”, “veya”, “ya”, “ya da”, “da”, “de”, “ile” gibi bağlama edatları küçük harflerle yazılır.
- Bir kaynağa ikinci kez ve daha sonra yapılan atıflarda “age.” (adı geçen eser), “agm.” (adı geçen makale), “agt” (adı geçen tez) kısaltmaları kullanılmaz. Atıf yapılan kitap, makale, bildiri vd. adları uygun şekilde kısaltılarak yazılır. Bundan sonraki dipnot gösterimlerinde de aynı kısaltma kullanılır.
- Sayfa altı dipnotta; yazarın soyadı, eserin adı veya uygun kısaltması ve sayfa numarası aralarına virgül konularak yazılır. Kaynakçada takip edilmesi gereken noktalama kuralları için aşağıda sunulan örnekleri inceleyiniz.
- Atıfta bulunulan kaynakta yayım tarihi belirtilmemişse ‘t.y.’ (tarih yok) kısaltmasıyla gösterilir. “Çeviren / Tercüman” (çev. / terc.), “sadeleştiren” (sad.), “editör” (ed.), “yayına hazırlayan” (haz.), “aktaran” (akt.), “yayın yeri yok” (y.y.) şeklinde gösterilmelidir.
- Dipnot ve kaynakçada “Yayınları” ifadesi uzun şekilde yazılmalı, kısaltılma yapılmamalıdır.
- Kaynakçada ve dipnotta yer alan kitap ve dergi gibi müstakil kaynaklar italik yazılır. “Makale”, “kitap bölümü”, “bildiri”, “ansiklopedi başlığı”, “sözlük maddesi” gibi kaynaklar çift tırnak işaretleri arasında gösterilir.
- Doğrudan alıntılar kaynak eserden olduğu gibi alınır. Doğrudan alıntılarda şu kurallar geçerlidir:
*40 kelimeyi geçmeyen doğrudan alıntılar satır arasında ve çift tırnak içinde,
*40 kelimeyi geçen doğrudan alıntılar (blok alıntılar) satırın iki yanından 1 cm içeride, blok hâlinde, 1 satır aralığıyla ve 10 punto ile ve ayrı bir paragraf hâlinde yazılmalıdır. Blok alıntılarda çift tırnak işareti kullanılmaz.
*Doğrudan alıntılar, alıntılanan metni olduğu gibi yansıtmalıdır. Özgün metnin tüm noktalama özellikleri, yanlış dahi olsalar, korunmalıdır.
*Doğrudan alıntılarda daima sayfa altında tam künyesi verilir.
KAYNAKÇA DÜZENİ
Dergiye katkıda bulunacak yazarların, aşağıdaki örneklere dayanarak dipnotları düzenlemeleri ve kaynakça oluşturmaları rica olunur.
ÖRNEKLER:
İD İlk Dipnot (Kaynağa yapılan ilk atıf)
SD Sonraki / Kısaltılmış Dipnotlar (Kaynağa tekrar atıf yapıldıysa, ikinci ve sonraki atıflar)
K Kaynakça (Kaynaklar soyadına göre alfabetik sıralanır.)
KİTAP
Tek Yazarlı Kitap
İlk Gösterim:
Dipnot numarası. Adı Soyadı, Kitabın Adı (Yayın Yeri: Yayınevi, Yayın Yılı), sayfa numarası / aralığı.
İD Laurie Bauer, A Glossary of Morphology (Edinburg: Edinburg University Press, 2004), 55.
Sonraki Gösterim(ler):
Dipnot numarası. Soyadı, Kitabın Adı, sayfa numarası / aralığı.
SD Bauer, A Glossary of Morphology, 55.
Kaynakçadaki Gösterimi:
Soyadı, Adı. Kitabın Adı. Yayın Yeri: Yayınevi, Yayın Yılı.
K Bauer, Laurie. A Glossary of Morphology. Edinburg: Edinburg University Press, 2004.
İki Yazarlı Kitap
İlk Gösterim:
Dipnot numarası. Adı Soyadı (ilk yazar) ve Adı Soyadı (ikinci yazar), Kitabın Adı (Yayın Yeri: Yayınevi, Yayın Yılı), sayfa numarası / aralığı.
İD Mustafa Özkan ve Veysel Sevinçli, Türkiye Türkçesi Söz Dizimi (İstanbul: 3F Yayınevi, 2008), 90.
Sonraki Gösterim(ler):
Dipnot numarası. Soyadı (ilk yazar) ve Soyadı (ikinci yazar), Kitabın Adı, sayfa numarası / aralığı.
SD Özkan ve Sevinçli, Türkiye Türkçesi Söz Dizimi, 90.
Kaynakçadaki Gösterimi:
Soyadı, Adı (ilk yazar) ve Adı Soyadı (ikinci yazar). Kitabın Adı. Yayın Yeri: Yayınevi, Yayın Yılı.
K Özkan, Mustafa ve Veysel Sevinçli. Türkiye Türkçesi Söz Dizimi. İstanbul: 3F Yayınevi, 2008.
Üç Yazarlı Kitap
İlk Gösterim:
Dipnot numarası. Adı Soyadı (ilk yazar), Adı Soyadı (ikinci yazar) ve Adı Soyadı (üçüncü yazar), Kitabın Adı (Yayın Yeri: Yayınevi, Yayın Yılı), sayfa numarası / aralığı.
İD Abdurrahman Özkan, Mustafa Toker ve Ufuk Deniz Aşçı, Türkiye Türkçesi Söz Dizimi (Konya: Palet Yayınları, Konya, 2016), 78.
Sonraki Gösterim(ler):
Dipnot numarası. Soyadı (ilk yazar), Soyadı (ikinci yazar) ve Soyadı (üçüncü yazar), Kitabın Adı, sayfa numarası / aralığı.
SD Özkan, Toker ve Aşçı, Türkiye Türkçesi Söz Dizimi, 25.
Kaynakçadaki Gösterimi:
Soyadı, Adı (ilk yazar), Adı Soyadı (ikinci yazar) ve Adı Soyadı (üçüncü yazar). Kitabın Adı. Yayın Yeri: Yayınevi, Yayın Yılı.
K Özkan, Abdurrahman, Mustafa Toker ve Ufuk Deniz Aşçı. Türkiye Türkçesi Söz Dizimi. Konya: Palet Yayınları, 2016.
Dört veya Daha Fazla Yazarlı Kitaplar
Dört ve daha fazla yazar için Kaynakçada bütün yazarlar belirtilir, dipnotlarda yalnızca birinci yazar belirtilip ardına “ve diğerleri” anlamında “vd.” yazılır.
İlk Gösterim:
Dipnot numarası. Adı Soyadı (ilk yazar) vd., Kitabın Adı (Yayın Yeri: Yayınevi, Yayın Yılı), sayfa numarası / aralığı.
İD Kenan Akyüz vd., Fuzulî Türkçe Dîvânı (Ankara: Akçağ Yayınları, 2000), 69.
Sonraki Gösterim(ler):
Dipnot numarası. Soyadı (ilk yazar) vd., Kitabın Adı, sayfa numarası / aralığı.
SD Kenan Akyüz vd., Fuzulî Türkçe Dîvânı, 69.
Kaynakçadaki Gösterimi:
Soyadı, Adı (ilk yazar), Adı Soyadı (ikinci yazar), Adı Soyadı (üçüncü yazar) ve Adı Soyadı (dördüncü yazar). Kitabın Adı. Yayın Yeri: Yayınevi, Yayın Yılı.
K Akyüz, Kenan, Sedit Yüksel, Süheyl Beken ve Müjgan Cunbur. Fuzulî Türkçe Dîvânı. Ankara: Akçağ Yayınları, 2000.
Editörlü Kitaplar
Eğer kitabın bir yazarı değil fakat bir editörü varsa yazar konumunda editörün adına yer verilmeli ve bir virgülle devam ederek “ed.” kısaltması eklenmelidir:
İlk Gösterim:
Dipnot numarası. Editörün Adı Soyadı, ed., Kitabın Adı (Yayın Yeri: Yayınevi, Yayın Yılı), sayfa numarası / aralığı.
İD Muhammed Emin Yıldızlı ve Emine Temel Alemdar, ed., Osmanlı’dan Cumhuriyet’e Geçiş Dönemi Kavramları (İstanbul: Doğu Kütüphanesi, 2023).
Sonraki Gösterim(ler):
Dipnot numarası. Editörün Soyadı, Kitabın Adı, sayfa numarası / aralığı.
SD Yıldızlı ve Alemdar, Osmanlı’dan Cumhuriyet’e Geçiş Dönemi Kavramları, 89.
Kaynakçadaki Gösterimi:
Editörün Soyadı, Adı, ed. Kitabın Adı. Yayın Yeri: Yayınevi, Yayın Yılı.
K Yıldızlı, Muhammed Emin ve Emine Temel Alemdar, ed. Osmanlı’dan Cumhuriyet’e Geçiş Dönemi Kavramları. İstanbul: Doğu Kütüphanesi, 2023.
Yazara Ek Olarak Editörü / Çevireni / Hazırlayanı / Derleyeni Olan Kitap
Dipnotta “çev.”, “haz.”, “ed.”, “der.” şeklinde kısaltılarak; kaynakçada “çeviren”, “hazırlayan”, “editör” , “derleyen” şeklinde uzun olarak yazılır.
İlk Gösterim:
Dipnot numarası: Adı Soyadı, Kitabın Adı, çev. Çevirmenin Adı Soyadı (Yayın Yeri: Yayınevi, Yayın Yılı), sayfa numarası / aralığı.
İD Peter B. Golden, Türk Halkları Tarihine Giriş, çev. Osman Karatay (İstanbul: Ötüken Yayınları, 2002), 45.
Sonraki Gösterim(ler):
Dipnot numarası: Soyadı, Kitabın Adı, sayfa numarası / aralığı.
SD Golden, Türk Halkları Tarihine Giriş, 45.
Kaynakçadaki Gösterimi:
Soyadı, Adı. Kitabın Adı. çeviren Çevirmenin Adı Soyadı. Yayın Yeri: Yayınevi, Yayın Yılı.
K Golden, Peter B. Türk Halkları Tarihine Giriş. çeviren Osman Karatay. İstanbul: Ötüken Yayınları, 2002.
Yazar Olarak Tüzel Kişi Olan Kitap
Yazar kısmına tüzel kişi adı kısaltılmadan yazılır.
İlk Gösterim:
Dipnot numarası. Tüzel Kişi, Kitabın Adı (Yayın Yeri: Yayınevi, Yayın Yılı), sayfa numarası.
İD Türk Dil Kurumu, Türkçe Sözlük (Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2011), 5.
Sonraki Gösterim(ler):
Dipnot numarası. Tüzel Kişi, Kitabın Adı, sayfa numarası.
SD Türk Dil Kurumu, Türkçe Sözlük, 5.
Kaynakçadaki Gösterimi:
Tüzel Kişi. Kitabın Adı. Yayın Yeri: Yayınevi, Yayın Yılı.
K Türk Dil Kurumu. Türkçe Sözlük. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2011.
Çok Ciltli Kitap
İlk Gösterim:
Dipnot numarası. Adı Soyadı, Kitabın Adı, (Yayın Yeri: Yayınevi, Yayın Yılı), cilt numarası: sayfa numarası / aralığı.
İD A. Zeki Velidî Togan, Umumî Türk Tarihi’ne Giriş, (İstanbul: Enderun Kitabevi, 1981), 2: 100.
Sonraki Gösterim(ler):
Dipnot numarası. Soyadı, Kitabın Adı, cilt numarası: sayfa numarası / aralığı.
SD Togan, Umumî Türk Tarihi’ne Giriş, 1: 90.
Kaynakçadaki Gösterimi:
Soyadı, Adı. Kitabın Adı. cilt numarası. Yayın Yeri: Yayınevi, Yayın Yılı.
K Togan, A. Zeki Velidî. Umumî Türk Tarihi’ne Giriş. 1. cilt. İstanbul: Enderun Kitabevi, 1981.
Elektronik Kitap / E-Kitap
- Çevrim içi başvurulan kitaplara basılı kitaplarda olduğu gibi atıf yapılır. Tek fark elektronik kitaplarda bir URL veya veri tabanının adı (İBooks, Kindle sürümü, PDF e-kitap gibi uygulama ya da dosya formatı türü) eklenir.
- Birçok e-kitabın sayfa numarası bulunmaz. Böyle durumlarda da yer bildirici olarak bölüm numarası veya bölüm başlığı yazılır.
İlk Gösterim:
Dipnot numarası. Adı Soyadı, Kitabın Adı (Yayın Yeri: Yayınevi, Yayın Yılı), Bölüm Numarası / sayfa numarası, Uygulama, Cihaz ya da Dosya Formatı.
İD Hamza Zülfikar, Türkiye Cumhuriyeti’nin Yüzüncü Yılı Türkçe Konulu Yazılar (Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2024), 14, Pdf.
Dipnot numarası. Adı Soyadı, Kitabın Adı (Yayın Yeri: Yayınevi, Yayın Yılı), Bölüm Numarası / sayfa numarası, URL.
İD Hamza Zülfikar, Türkiye Cumhuriyeti’nin Yüzüncü Yılı Türkçe Konulu Yazılar (Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2024), 14, https://tdk.gov.tr/turkiye-cumhuriyetinin-yuzuncu-yili-turkce-konulu-yazilar-hamza- zulfikar/.
Sonraki Gösterim(ler):
Dipnot numarası. Soyadı, Kitabın Adı, Bölüm Numarası / sayfa numarası.
SD Zülfikar, Türkiye Cumhuriyeti’nin Yüzüncü Yılı Türkçe Konulu Yazılar, 14.
Kaynakçadaki Gösterimi:
Soyadı, Adı. Kitabın Adı. Yayın Yeri: Yayınevi, Yayın Yılı, URL.
K Zülfikar, Hamza. Türkiye Cumhuriyeti’nin Yüzüncü Yılı Türkçe Konulu Yazılar. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2024. https://tdk.gov.tr/turkiye-cumhuriyetinin-yuzuncu-yili-turkce-konulu-yazilar-hamza-zulfikar/.
Soyadı, Adı. Kitabın Adı. Yayın Yeri: Yayınevi, Yayın Yılı, Uygulama, Cihaz ya da Dosya Formatı.
K Zülfikar, Hamza. Türkiye Cumhuriyeti’nin Yüzüncü Yılı Türkçe Konulu Yazılar. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2024. Pdf.
Yazma Eser
İlk Gösterimi:
Dipnot numarası. Müellifin Adı, Yazma Eser Adı (Kütüphanenin Bulunduğu Şehir: Kütüphane Adı, Koleksiyon Adı, Kayıt Numarası), varak numarası.
İD Salih b. Nasrullah, Ghayat al-itqan fi tabdir badan al-insan (İstanbul: Süleymaniye Kütüphanesi, Ayasofya, 3682), 23b.
Sonraki Gösterim(ler):
Müellifin Adı, Yazma Eser Kısa Adı (Koleksiyon Adı, Kayıt Numarası), varak numarası.
SD Salih b. Nasrullah, Ghayat al-itqan (Ayasofya, 3682), 23b.
Kaynakçadaki Gösterimi:
Müellifin Adı, Yazma Eser Adı. Kütüphanenin Bulunduğu Şehir: Kütüphane Adı, Koleksiyon Adı, Kayıt Numarası, varak aralığı.
K Salih b. Nasrullah, Ghayat al-itqan fi tabdir badan al-insan. İstanbul: Süleymaniye Kütüphanesi, Ayasofya, 3682, 1a-311a.
KİTAP BÖLÜMÜ
Editörlü Kitaptan Bölüm
İlk Gösterim:
Dipnot numarası. Adı Soyadı. “Bölüm Başlığı”, Kitabın Adı içinde, ed. Editörün Adı Soyadı (Yayın Yeri: Yayınevi, Yayın Yılı), sayfa numarası.
İD Emine Temel, “Ocak”, Ekmek Kitabı içinde, ed. Emine Gürsoy Naskali (İstanbul: Kitabevi, 2014), 301.
Sonraki Gösterim(ler):
Dipnot numarası. Soyadı. “Bölüm Başlığı”, sayfa numarası.
SD Temel, “Ocak”, 301.
Kaynakçadaki Gösterimi:
Soyadı, Adı. “Bölüm Başlığı”. Kitabın Adı içinde, ed. Editörün Adı Soyadı, sayfa aralığı. Yayın Yeri: Yayınevi, Yayın Yılı.
K Temel, Emine. “Ocak”, Ekmek Kitabı içinde, editör Emine Gürsoy Naskali, 301-317. İstanbul: Kitabevi, 2014.
Kitap içinde önsöz, sunuş, giriş ve benzeri kısımlar
İlk Gösterim
Dipnot numarası. Katkı Veren Yazarın Adı Soyadı, “Bölümün Adı”, Kitabın Adı için ön söz / sunuş / takdim vb., yz. Kitabın Yazarının Adı Soyadı (Yayın Yeri: Yayınevi, Yayın Yılı), sayfa numarası.
İD F. Sema Barutcu Özönder, “Kırım Türklüğüne ve Diline Bir Bakış”, Polatlı Kırım Tatar Türkçesi Sözlüğü için takdim, yz. Dilek Evirgen, Cengiz Evirgen (Ankara: Öncü Basım Yayım, 2017), 5.
Dipnot numarası. Katkı Veren Yazarın Adı Soyadı, Kitabın Adı için Ön Söz / Sunuş / Takdim / Giriş vb., yz / haz. Kitabın Yazarının Adı Soyadı (Yayın Yeri: Yayınevi, Yayın Yılı), sayfa numarası.
İD Muharrem Ergin, Seyf-i Sarâyî Gülistan Tercümesi (Kitâb Gülistan bi’t-Türkî) için ön Söz, haz. Ali Fehmi Karamanlıoğlu (Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 1989), XV.
Sonraki Gösterim(ler):
Dipnot numarası. Katkı Veren Yazarın Soyadı, “Bölümün Adı”, sayfa numarası.
SD Özönder, “Kırım Türklüğüne ve Diline Bir Bakış”, 5.
Dipnot numarası. Katkı Veren Yazarın Soyadı, ön söz / sunuş / takdim / giriş vb., sayfa numarası.
SD Ergin, ön söz, XV.
Kaynakçadaki Gösterimi:
Katkı Veren Yazarın Soyadı, Adı. “Bölümün Adı”, Kitabın Adı için ön söz / sunuş / takdim vb., yazar Kitabın Yazarının Adı Soyadı, sayfa aralığı. Yayın Yeri: Yayınevi, Yayın Yılı.
K Barutcu Özönder, F. Sema. “Kırım Türklüğüne ve Diline Bir Bakış”, Polatlı Kırım Tatar Türkçesi Sözlüğü için Takdim, yazar Dilek Evirgen, Cengiz Evirgen, 3-27. Ankara: Öncü Basım Yayım, 2017.
Katkı Veren Yazarın Soyadı, Adı. Kitabın Adı için Ön Söz / Sunuş / Takdim / Giriş vb., yazar / hazırlayan Kitabın Yazarının Adı Soyadı, sayfa aralığı. Yayın Yeri: Yayınevi, Yayın Yılı.
K Ergin, Muharrem. Seyf-i Sarâyî Gülistan Tercümesi (Kitâb Gülistan bi’t-Türkî) için Ön Söz, hazırlayan Ali Fehmi Karamanlıoğlu (haz.), XV. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 1989.
SÜRELİ YAYINLAR
DERGİ MAKALELERİ
- Dipnotta alıntı yapılan sayfa numara/numaraları belirtilmelidir.
- Birden fazla kesikli sayfadan alıntı yapıldığında sayfa numaraları arasına virgül, sayfa aralığından alıntı yapıldığında ise tire işareti kullanılır.
- Kaynakçada makalenin bütününün sayfa aralığı belirtilmelidir.
Akademik Dergi Makalesi, Telif
İlk Gösterim:
Dipnot numarası. Adı Soyadı. “Makale Adı”, Dergi Adı, Cilt (Sayı) (Yıl): sayfa numarası.
İD Peter Zieme, “The Poor Man in Byzantium. Fragments of an Old Uyghur Tale”, Türkiyat Mecmuası, 31 (Özel Sayı) (2021): 1.
Sonraki Gösterim(ler):
Dipnot numarası. Soyadı. “Makale Adı”, sayfa numarası.
SD Zieme, “The Poor Man in Byzantium. Fragments of an Old Uyghur Tale”, 1.
Kaynakçadaki Gösterimi:
Soyadı, Adı. “Makale Adı”, Dergi Adı, Cilt (Sayı) (Yıl): sayfa aralığı.
K Zieme, Peter. “The Poor Man in Byzantium. Fragments of an Old Uyghur Tale”, Türkiyat Mecmuası, 31 (Özel Sayı) (2021): 1-14.
Akademik Dergi makalesi, çeviri
İlk Gösterim:
Dipnot numarası. Adı Soyadı, “Makale Adı”, çev. Adı Soyadı, Dergi Adı, Cilt (Sayı) (Yıl): sayfa numarası.
İD A. K. Borovkov, “Özbek Yazı Dilinin Kurucusu Ali Şir Nevaî”, çev. Rasime Uygun, TDAY-Belleten, 2, (1954): 59.
Sonraki Gösterim(ler):
Dipnot numarası. Soyadı, “Makale Adı”, sayfa numarası.
SD Borovkov, “Özbek Yazı Dilinin Kurucusu Ali Şir Nevaî”, 59.
Kaynakçadaki Gösterimi:
Soyadı, Adı. “Makale Adı”, çeviren Adı Soyadı. Dergi Adı, Cilt (Sayı) (Yıl): sayfa aralığı.
K Borovkov, A. K. “Özbek Yazı Dilinin Kurucusu Ali Şir Nevaî”, çeviren Rasime Uygun. TDAY-Belleten, 2, (1954): 59-96.
Akademik Dergi makalesi, elektronik
Eğer DOI (Digital Object Identifier) numarası verilmiş ise yazılır. Eğer DOI yoksa URL adresi yazılır ve erişim tarihi eklenir.
İlk Gösterim:
Dipnot numarası. Adı Soyadı, “Makalen Adı”, Dergi Adı, Cilt (Sayı) (Yıl): sayfa numarası, erişim tarihi (Gün / Ay / Yıl), URL veya DOI.
İD Murat Yümlü, “Yarım Asra Ulaşan Basın Emeği Işığında Gazeteci Abidin Dâver”, Türkiyat Mecmuası, 29/1 (2019): 244, erişim 7 Eylül 2019. https://doi.org/10.18345/iuturkiyat.560284.
Sonraki Gösterim(ler):
Dipnot numarası. Soyadı, “Makalen Adı”, sayfa numarası.
SD Yümlü, “Yarım Asra Ulaşan Basın Emeği Işığında Gazeteci Abidin Dâver”, 244.
Kaynakçadaki Gösterimi:
Soyadı, Adı, “Makalenin Adı”, Dergi Adı, Cilt (Sayı) (Yıl): sayfa aralığı, erişim tarihi (Gün / Ay / Yıl), URL veya DOI.
K Yümlü, Murat. “Yarım Asra Ulaşan Basın Emeği Işığında Gazeteci Abidin Dâver”, Türkiyat Mecmuası, 29/1 (2019): 249-299. erişim 7 Eylül 2019. https://doi.org/10.18345/iuturkiyat.560284.
GAZETE YAZILARI
Gazete Makalesi, Baskı
Akademik olmayan dergilerden yapılan alıntıların kaynakça bilgisinde makalenin sayfa aralığının verilmesine gerek yoktur.
İlk Gösterim:
Dipnot numarası. Adı Soyadı, “Makale Başlığı”, Dergi Adı, Gün Ay, Yıl, sayfa numarası.
İD Adnan Adıvar, “Fikir Hareketleri ve Yabancı Diller,” Cumhuriyet, 13 Ağustos, 1948, 2.
Sonraki Gösterim(ler):
Dipnot numarası. Soyadı, “Makale Başlığı”, sayfa numarası.
SD Adıvar, “Fikir Hareketleri,” 2.
Kaynakçadaki Gösterimi:
Soyadı, Adı. “Makale Başlığı.” Dergi Adı, Gün Ay, Yıl.
K Adıvar, Adnan. “Fikir Hareketleri ve Yabancı Diller.” Cumhuriyet, 13 Ağustos, 1948.
Gazete Haberi, Elektronik
İlk Gösterim:
Dipnot numarası. Adı Soyadı, “Makale Başlığı”, Dergi Adı, Gün Ay, Yıl, URL.
İD Nazmi Özüçelik, “Sanatın Dili ve ‘Ahlat Ağacı’”, Parşomen Fanzin, 8 Eylül, 2020, https://parsomenfanzin.com/2020/09/08/sanatin-dili-ve-ahlat-agaci/
Sonraki Gösterim(ler):
Dipnot numarası. Adı Soyadı, “Makale Başlığı”.
SD Özüçelik, “Sanatın Dili ve ‘Ahlat Ağacı’”
Kaynakçadaki Gösterimi:
Soyadı, Adı. “Makale Başlığı.” Dergi Adı, Gün Ay, Yıl, URL.
K Özüçelik, Nazmi. “Sanatın Dili ve ‘Ahlat Ağacı’.” Parşomen Fanzin, 8 Eylül, 2020, https://parsomenfanzin.com/2020/09/08/sanatin-dili-ve-ahlat-agaci/
TEZ
Çevrim içi (Kurumsal Veri Tabanında Yer Alan) Tez
İlk Gösterim:
Dipnot numarası. Adı Soyadı, “Tezin Adı”, (Yüksek lisans tezi / Doktora tezi, Akademik Kurum, Yıl), sayfa numarası / aralığı, Veritabanı (Tez numarası)
İD Emine Temel, “Doğu Türkçesi Kur’an Tefsiri (Nur ve Furkan Sureleri) (İnceleme-Dizin-Tenkitli Metin-Tıpkıbasım)”, (Yüksek lisans tezi, Marmara Üniversitesi, 2013), 90, Ulusal Tez Merkezi (331183).
Sonraki Gösterim(ler):
Dipnot numarası. Soyadı, “Tezin Kısaltılmış Adı”, sayfa numarası / aralığı.
SD Temel, “Doğu Türkçesi Kur’an Tefsiri”, 90.
Kaynakçadaki Gösterimi:
Soyadı, Adı. “Tezin Adı”. Yüksek lisans tezi / Doktora tezi, Akademik Kurum, Yıl. Veritabanı (Tez numarası).
K Temel, Emine. “Doğu Türkçesi Kur'an Tefsiri (Nur ve Furkan Sureleri) (İnceleme-Dizin-Tenkitli Metin-Tıpkıbasım)”. Yüksek Lisans tezi, Marmara Üniversitesi, 2013. Ulusal Tez Merkezi (331183).
Çevrim içi (İnternet Ortamında Erişilen) Tez / (Kişisel Web Sayfalarından Erişilen Tez)
İlk Gösterim:
Dipnot numarası. Adı Soyadı, “Tezin Adı”, (Yüksek lisans tezi / Doktora tezi, Akademik Kurum, Yıl), sayfa numarası / aralığı, Erişim Adresi (URL).
İD Samet Onur, “Harezm Türkçesinin İdil Boyundaki Tarihî Seyri ve Nasîhatü’s-Sâlihîn (İnceleme- Tenkitli Metin - Aktarım - Dizin - Tıpkıbasım)”, (Doktora tezi, İstanbul Üniversitesi, 2023), 7-8,
https://www.academia.edu/106571792/Harezm_Türkçesinin_İdil_Boyundaki_Tarihî_Seyri_ve_Nasîhatüs_Sâlihîn_İnceleme_Tenkitli_Metin_Aktarım_Dizin_Tıpkıbasım_
Sonraki Gösterim(ler)
Dipnot numarası. Soyadı, “Tezin Kısaltılmış Adı”, sayfa numarası / aralığı.
SD Samet Onur, “Nasîhatü’s-Sâlihîn”, 7-8.
Kaynakçadaki Gösterimi:
Soyadı, Adı. “Tezin Adı”. Yüksek lisans tezi / Doktora tezi, Akademik Kurum, Yıl. Erişim Adresi (URL)
K Onur, Samet. “Harezm Türkçesinin İdil Boyundaki Tarihî Seyri ve Nasîhatü’s-Sâlihîn (İnceleme- Tenkitli Metin - Aktarım - Dizin - Tıpkıbasım)”. Doktora tezi, İstanbul Üniversitesi, 2023.
https://www.academia.edu/106571792/Harezm_Türkçesinin_İdil_Boyundaki_Tarihî_Seyri_ve_Nasîhatüs_Sâlihîn_İnceleme_Tenkitli_Metin_Aktarım_Dizin_Tıpkıbasım_
KONGRE / SEMPOZYUM BİLDİRİSİ
Basılı / Elektronik Bildiriler Kitabı İçinde
İlk Gösterim:
Dipnot numarası. Adı Soyadı, “Bildiri Başlığı”, Kongre / Sempozyum Bildiriler Kitabı içinde, ed. Editör Adı Soyadı (Yayın Yeri: Yayınevi, Yayın Yılı), sayfa numarası / aralığı. (varsa) DOI ya da URL
İD Lisa Maria Teichmann, “Portraying Social Hierarchies in the Narrative Architecture of Haldun Taner’s “Ayışığında Çalışkur” (Çalışkur in the Moonlight)”, V. Uluslararası Türk Dili ve Edebiyatı Öğrenci Kongresi TUDOK 2014 içinde, ed. Bahtiyar Aslan (İstanbul: İstanbul Kültür Üniversitesi Yayını, 2014), 514.
Sonraki Gösterim(ler):
Dipnot numarası. Soyadı, “Bildirinin Kısaltılmış Başlığı”, sayfa numarası / aralığı.
SD Teichmann, “Portraying Social Hierarchies”, 514.
Kaynakçadaki Gösterimi:
Soyadı, Adı. “Bildiri Başlığı”, Kongre / Sempozyum Bildiriler Kitabı içinde, editör Adı Soyadı, sayfa aralığı. Yayın Yeri: Yayınevi, Yayın Yılı. (varsa) DOI ya da URL.
K Lisa Maria Teichmann, “Portraying Social Hierarchies in the Narrative Architecture of Haldun Taner’s “Ayışığında Çalışkur” (Çalışkur in the Moonlight)”, V. Uluslararası Türk Dili ve Edebiyatı Öğrenci Kongresi TUDOK 2014 içinde, editör Bahtiyar Aslan, 513-527. İstanbul: İstanbul Kültür Üniversitesi Yayını, 2014.
Yayımlanmamış Kongre / Sempozyum Bildirisi
ilk Gösterimi:
Dipnot numarası. Adı Soyadı, “Bildiri Başlığı”, ( ………Kongresinde / Sempozyumunda sunulan bildiri, Kongre / Sempozyum Yeri, Gün Ay Yıl).
İD Erdal İnönü ve Harun Doğan, “Türk Bilimcilerinin Adlarıyla Anılan Bazı Buluşlar” (Bilim Tarihi, Felsefesi ve Sosyolojisi Çalışma Grubu’nun II. Ulusal Sempozyumu'nda sunulan bildiri, Assos, 18-20 Haziran 2004).
Sonraki Gösterim(ler):
Dipnot numarası. Soyadı, “Bildirinin Kısaltılmış Başlığı”.
SD İnönü ve Doğan, “Türk Bilimcilerinin.”
Kaynakçadaki Gösterimi:
Soyadı, Adı. “Bildiri Başlığı”. ………Kongresinde / Sempozyumunda sunulan bildiri, Kongre / Sempozyum Yeri, Gün Ay Yıl.
K İnönü, Erdal ve Harun Doğan. “Türk Bilimcilerinin Adlarıyla Anılan Bazı Buluşlar.” Bilim Tarihi, Felsefesi ve Sosyolojisi Çalışma Grubu’nun II. Ulusal Sempozyumu’nda sunulan bildiri, Assos, 18-20 Haziran 2004.
KİTAP TANITIMI / İNCELEMESİ
İlk Gösterimi:
Dipnot numarası. Adı Soyadı. “Tanıtım / İnceleme Yazısının Adı / Başlığı”, ….Eserin Adı.. üzerine inceleme, yazan Adı Soyadı, Yayımlayan kuruluş, Yayın yılı / tarihi, (varsa) sayfa numarası / aralığı.
İD Muhammed Doruk, “Derbendnâme”, Derbendnâme üzerine inceleme, yazan Gökçen Yükselen Peler, Türkiyat Mecmuası, 28/2 (2018), 333.
Sonraki Gösterim(ler):
Dipnot numarası. Soyadı. “Tanıtım / İnceleme Yazısının Adı / Başlığı”, sayfa numarası / aralığı.
SD Doruk, “Derbendnâme”, 334.
Kaynakçadaki Gösterimi:
Soyadı, Adı. “Tanıtım / İnceleme Yazısının Adı / Başlığı”. ….(Eserin Adı).. üzerine inceleme, yazan Adı Soyadı, Yayımlayan kuruluş, Yayın yılı / tarihi, (varsa) sayfa numarası / aralığı.
K Doruk, Muhammed. “Derbendnâme”. Derbendnâme üzerine inceleme, yazan Gökçe Yükselen Peler, Türkiyat Mecmuası, 28/2 (2018): 333-338.
ANSİKLOPEDİ MADDESİ
İlk Gösterimi:
Dipnot numarası. Adı Soyadı, “Madde Başlığı”, Ansiklopedinin Adı içinde, ed. Adı Soyadı (Yayın Yeri: Yayınevi, Yayın Yılı), cilt numarası: sayfa numarası / aralığı.
İD Ahmet Temir, “Moğol (Veya Türk-Moğol) Hanlığı”, Türkler Ansiklopedisi içinde, (Ankara: Yeni Türkiye Yayınları, 2002), 8: 416.
Sonraki Gösterim(ler):
Dipnot numarası. Soyadı, “Madde Başlığı”, sayfa numarası / aralığı.
SD Temir, “Moğol (Veya Türk-Moğol) Hanlığı”, 416.
Kaynakçadaki Gösterimi:
Soyadı, Adı. “Madde Başlığı”, Ansiklopedinin Adı içinde, editör Adı Soyadı, cilt numarası: sayfa numarası / aralığı. Yayın Yeri: Yayınevi, Yayın Yılı.
K Temir, Ahmet. “Moğol (Veya Türk-Moğol) Hanlığı”. Türkler Ansiklopedisi içinde, 8: 416-432. Ankara: Yeni Türkiye Yayınları, 2002.
ARŞİV BELGESİ
İlk Gösterimi:
Dipnot numarası. Arşiv Adı (Arşiv Adı Kısaltması), Defter Adı [Defter Kodu], No. Numarası, (varsa) Gömlek No. Numarası, Varak numarası.
İD Cumhurbaşkanlığı Devlet Arşivleri Başkanlığı Osmanlı Arşivi (BOA), Mühimme-i Asâkir Defterleri [A.DVNS. ASK.MHM.d], No. 989, Gömlek No. 7, 440a.
Sonraki Gösterim(ler):
Dipnot numarası. Arşiv Adı Kısaltması, Defter Kodu, No. Numarası, (varsa) Gömlek No. Numarası, Varak numarası.
SD BOA, A.DVNS.ASK.MHM.d, No. 989, Gömlek No. 8, 440a.
Kaynakçadaki Gösterimi:
Arşiv Adı Kısaltması, Arşiv Adı, Defter Adı [Defter Kodu]. No. Numarası, (varsa) Gömlek No. Numarası. (varsa) Erişim Adresi
K BOA, Cumhurbaşkanlığı Devlet Arşivleri Başkanlığı Osmanlı Arşivi, Mühimme-i Asâkir Defterleri [A.DVNS. ASK.MHM.d], No. 989, Gömlek No. 7. https://katalog.devletarsivleri.gov.tr
İNTERNET KAYNAKLARI
- Bir yayın veya revizyon tarihi belirtilmeyen kaynak için, bir erişim tarihi (Gün Ay Yıl) eklenir.
- Dipnot ve kaynakçada URL adresi daima nokta işaretiyle sonlandırılır.
İlk Gösterimi:
Dipnot numarası. Adı Soyadı, “Web Sayfasının Başlığı”, Web Sitesi, erişim erişim tarihi (Gün Ay Yıl), URL.
İD “Bilginin İzinde,” Bilim Tarihi, erişim 14 Mart 2018, http://www.bilimtarihi.org/bilginin_izinde.html.
Sonraki Gösterim(ler):
Dipnot numarası. Soyadı, “Web Sayfasının Başlığı”.
SD “Bilginin İzinde.”
Kaynakçadaki Gösterimi:
Soyadı, Adı. “Web Sayfasının Başlığı”, Web Sitesi, Erişim erişim tarihi (Gün Ay Yıl), URL.
K Bilim Tarihi. “Bilginin İzinde.” Erişim 14 Mart 2018. http://www.bilimtarihi.org/bilginin_izinde.html.
SÖYLEŞİ / RÖPORTAJ / MÜLAKAT
Basılmış / Yayımlanmış Söyleşi-Dergide
- Basılmış, yayımlanmış ya da çevrimiçi erişilen bir söyleşi / röportaj, ana hatlarıyla bir dergi, kitap bölümü ya da bir web sayfası gibi ele alınır. Söyleşi yapılan kişinin adı yazar konumunda, en başa yazılır ve kaynaktan önce söyleşiyi kimin gerçekleştirdiği belirtilir.
İlk Gösterimi:
Dipnot numarası. Söyleşi Yapılanın Adı Soyadı, “Söyleşi Başlığı”, (Söyleşi Yapanın Adı Soyadı), Dergi Adı Cilt (Sayı) (Yayın Yılı), sayfa numarası / aralığı.
İD Sevinç Çokum, “İçindeki Kahraman, İlk Aklan Gelen Söz, İlk Saf Duyuş… Sevin Çokum Söyleşisi”, (Duygu Oylubaş Kaftar), Bizim Külliye 75 (2018), 72.
Sonraki Gösterim(ler):
Dipnot numarası. Söyleşi Yapılanın Soyadı, “Söyleşi Başlığı”, sayfa numarası / aralığı.
SD Çokum, “İçindeki Kahraman”, 72.
Kaynakçadaki Gösterimi:
Söyleşi Yapılanın Soyadı, Adı. “Söyleşi Başlığı” (Söyleşi Yapanın Adı Soyadı). Dergi Adı Cilt (Sayı) (Yayın Yılı), sayfa aralığı. Web Adresi.
K Çokum, Sevinç. “İçindeki Kahraman, İlk Aklan Gelen Söz, İlk Saf Duyuş… Sevin Çokum Söyleşisi” (Duygu Oylubaş Kaftar). Bizim Külliye 75 (2018), 68-76.
https://www.academia.edu/39686128/Sevinç_Çokum_ile_Söyleşi
Yayımlanmamış Söyleşi
- Yayımlanmamış söyleşiler dipnotta gösterilir fakat kaynakçada yer almaz.
İlk Gösterimi:
Dipnot numarası. Söyleşi Yapılanın Adı Soyadı, “Söyleşi Başlığı”, (Yer, Gün Ay, Yıl).
İD Yaprak Su Marmara, Neslihan Can’ın söyleşisi, (Ankara, 21 Ekim, 2012).
Sonraki Gösterim(ler):
Dipnot numarası. Söyleşi Yapılanın Soyadı, Adı, söyleşi.
SD Marmara, söyleşi.
ANONİM KAYNAKLAR
-Eğer yazar, editör ya da yazar konumundaki organizasyon bilinmiyorsa, dipnot ve kaynakça “başlık” ile başlar. Bu atıf, kaynakçada yine alfabetik sıraya göre yer alır.
Anonim Kitap
İlk Gösterimi:
Dipnot numarası. Kitabın Adı (Yayın Yeri: Yayınevi, Yayın Yılı), sayfa numarası / aralığı.
İD New York Public Library American History Desk Reference (New York: Macmillan, 1997), 87.
Sonraki Gösterim(ler):
Dipnot numarası. Kitabın Adı, sayfa numarası / aralığı.
SD New York Public Library, 89.
Kaynakçadaki Gösterimi:
Kitabın Adı. Yayın Yeri: Yayınevi, Yayın Yılı.
K New York Public Library American History Desk Reference. New York: Macmillan, 1997.
Anonim Makale
İlk Gösterimi:
Dipnot numarası. “Makale Başlığı”, Dergi Adı (Gün Ay, Yıl): sayfa numarası.
İD “Balkanlarda Türk Varlığı”, Toplumsal Tarih, 7 Mayıs, 1990: 8.
Sonraki Gösterim(ler):
Dipnot numarası. “Makale Başlığı”, sayfa numarası.
SD “Balkanlarda Türk Varlığı”, 8.
Kaynakçadaki Gösterimi:
“Makale Başlığı”. Dergi Adı (Gün Ay Yıl): sayfa aralığı.
K “Balkanlarda Türk Varlığı”.Toplumsal Tarih (7 Mayıs, 1990): 1-17.
Anonim Gazete Haberi / Makalesi
İlk Gösterimi:
Dipnot numarası. “Makale / Haber Başlığı”, Gazete Adı, Gün Ay, Yıl. (varsa) URL.
İD “Sanat özgürlük verir,” Bir Gün, 14 Ocak, 2025, https://www.birgun.net/makale/sanatozgurluk-verir-590582.
Sonraki Gösterim(ler):
Dipnot numarası. “Makale / Haber Başlığı”.
SD “Sanat özgürlük verir.”
Kaynakçadaki Gösterimi:
“Makale / Haber Başlığı”. Gazete Adı, Gün Ay, Yıl, (varsa) URL.
K “Sanat özgürlük verir”. Bir Gün, 14 Ocak, 2025, https://www.birgun.net/makale/sanatozgurluk-verir-590582.
E-POSTA VEYA METİN İLETİSİ
Genellikle yalnızca dipnotlarda verilir. Kaynakçada yer alma zorunluluğu yoktur.
İD Ahmet Temir, yazara gönderilen e-posta, 16.10.2015.
SD Temir, e-posta.
FORMLAR
Telif Hakkı Anlaşması Formu
Yazar Formu
Kapak Sayfası
Şablonlar;
Makale Şablonu
Kitap Tanıtım Şablonu
SON KONTROL LİSTESİ
Aşağıdaki listede eksik olmadığından emin olun:
- Makalenin türünün belirtilmiş olduğu,
- Başka bir dergiye gönderilmemiş olduğu,
- Sponsor veya ticari bir firma ile ilişkisi varsa, bunun belirtildiği,
- İngilizce yönünden kontrolünün yapıldığı,
- Referansların derginin benimsediği Chicago Style of Manual 18. edisyonuna uygun olarak düzenlendiği
- Yazım Kuralları bölümünde detaylı olarak anlatılan dergi politikalarının gözden geçirildiği.
* Telif Hakkı Anlaşması Formu
* Yazar Formu
* Daha önce basılmış materyal (yazı-resim-tablo) kullanılmış ise izin belgesi
* Kapak sayfası;
-Makalenin kategorisi,
-Makale dilinde ve İngilizce başlık,
-Yazarların ismi soyadı, unvanları ve bağlı oldukları kurumlar (üniversite ve fakülte - bilgisinden sonra şehir ve ülke bilgisi), e-posta adresleri,
-Sorumlu yazarın e-posta adresi, açık yazışma adresi, iş telefonu, GSM, faks nosu
-Tüm yazarların ORCID’leri
* Makale ana metni;
- Önemli: Ana metinde yazarın / yazarların kimlik bilgilerinin yer almamış olması gerekir.
- Türkçe ve İngilizce başlık,
- Özetler: 180-200 kelime Türkçe, 180-200 kelime İngilizce öz ile 700-800 kelime İngilizce genişletilmiş özet,
- Anahtar Kelimeler: 5 adet Türkçe ve 5 adet İngilizce,
- Makale ana metin bölümleri,
- Finansal destek (varsa belirtiniz),
- Çıkar çatışması (varsa belirtiniz),
- Teşekkür (varsa belirtiniz),
- Kaynaklar,
- Tablolar-Resimler, Şekiller (başlık, tanım ve alt yazılarıyla).