Güncel Sayı

Cilt: 11 Sayı: 22, 15.07.2024

Yıl: 2024

MAKALELER

KAFKAS ÜNİVERSİTESİ İLÂHİYAT FAKÜLTESİ DERGİSİ AMAÇ VE KAPSAM

(AİM & SCOPE)

Kafkas Üniversitesi İlâhiyat Fakültesi Dergisi, İlahiyat, Din ve Dil Bilimi Temel Alanlarında hazırlanacak olan bütün makaleler ile çeviri makaleler, kitap ve sempozyum tanıtım-değerlendirme yazılarını belli aralıklarla (6 Ayda bir) yayınlayan uluslararası bir dergidir.

Kafkas Üniversitesi İlâhiyat Fakültesi Dergisi, makale değerlendirme kriterleri ile hakem değerlendirme süreci ilgili bağlantılarda mevcut uluslararası bir dergidir. Kafkas Üniversitesi İlâhiyat Fakültesi Dergisi, açık erişimli, hakemli bir dergidir. Bu, derginin bütün içeriğinin kullanıcıya veya kurumu tarafından açık erişime tabi olduğu anlamına gelmektedir. Bu, BOAI açık erişim tanımına uygundur.

Kafkas Üniversitesi İlâhiyat Fakültesi Dergimizin yayın politikasına göre intihal girişimlerine asla müsaade edilmeyecektir. Dergimize yayınlanmak üzere gönderilen bütün makaleler intihal programlarında taranmaktadır. Bu çerçevede intihal oranı maksimum %20 olan çalışmalar kabul edilmektedir. Ayrıca tek bir kaynaktan %5’ten fazla bir benzerlik oranına sahip olan çalışmalar kabul edilmemektedir.

Kafkas Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, İlahiyat Araştırmaları alanında hazırlanan akademik çalışmaları yayımlar.
Temel İslam Bilimleri: Tefsir, Hadis, Kelam, İslam Hukuku, İslam Mezhepleri Tarihi, Tasavvuf, Arap Dili Belagatı ve Edebiyatı.

Felsefe ve Din Bilimleri: İslam Felsefesi, Din Felsefesi, Din Psikolojisi, Din Sosyolojisi, Din Eğitimi, Dinler Tarihi, Mantık.
İslam Tarihi ve Sanatları: İslam Tarihi, İslam Sanatları Tarihi, Türk-İslam Edebiyatı, Dini Musiki.

Din Kültürü ve Ahlâk Bilgisi Eğitimi.

Bir sayıda aynı yazara ait en fazla bir türden bir çalışma yayımlanabilmektedir.

KAFKAS ÜNİVERSİTESİ İLAHİYAT FAKÜLTESİ DERGİSİ MAKALE YAZIM KURALLARI

1. Dergimiz makaleleri “Dergipark Makale Takip Sistemi”nden aldığı ve “Kör Hakemlik Sistemi” uygulandığı için makale yazarları makale içerisine kimlik bilgilerini kesinlikle yazmayacaklardır. Sistemde makalenin kime ait olduğu ve makaleyi kimin gönderdiği editör tarafından görülmektedir.


Word Şablonu için tıklayınız.  Makalenizi bu formata göre düzenledikten sonra sisteme yükleyiniz.


2. Her makalede en az 150 en fazla 300 kelimeden oluşan Türkçe ve İngilizce özet; en az 4 en fazla 7 Türkçe ve İngilizce anahtar kelime bulunmalıdır. Makalelerin özet ve sonuç bölümlerinde herhangi bir dipnot kullanılmamalıdır. Makale ana başlığı ile özet arasında, makaleyle ilgili olsa bile, herhangi bir özdeyiş vs. yazılmamalıdır. Yazılar Öz ve Kaynakça bölümleri de dâhil olmak üzere 10000 (on bin) kelimeyi geçmemelidir.


3. Kitap tanıtımı/incelemesi çalışmalarında en az 25 kelimeden oluşan Türkçe ve İngilizce özet ve en az 3 en fazla 6 Türkçe ve İngilizce anahtar kelime bulunmalıdır.

4. Dergide yayımlanması için hazırlanan yazılar için sayfa boyutu Microsoft Office Word programında A4 (21 cm x 29,7 cm) olmalıdır. Sayfa kenar boşlukları; üstten 4 cm, alttan 4 cm, soldan 3 cm, sağdan 3 cm olarak ayarlanmalıdır. Sayfalara numara verilmemelidir. Ayrıca makaleye üst bilgi ve alt bilgi eklenmemelidir.

5. Yazılar “Cambria” yazı stilinde “11 punto”, satır aralıkları “Tam: 16 nk” olarak yazılmalıdır. Arapça yazılar ise “Traditional Arabic” yazı stilinde “14 punto”, satır aralıkları “Tam: 21 nk” olarak yazılmalıdır. Dipnotlar da “Cambria” yazı stilinde, "9 punto", “Tek” satır aralıklı ve asılı “0,50” cm olarak ayarlanmalıdır. Arapça dipnotlar ise “Traditional Arabic” yazı stilinde “11 punto”, “Tek” satır aralıklı ve asılı “0,50” cm olarak ayarlanmalıdır. (Dipnotlar asılı 0,50 cm olarak ayarlandıktan sonra her dipnot numarasından sonra “Tab” tuşu kullanılarak dipnot metinlerinin aynı hizaya gelmesi yani asılı olması sağlanmalıdır). Makaledeki Türkçe ve İngilizce Özet ve Anahtar Kelimeler “Cambria” yazı stilinde “10 punto” ve “italik” olmalıdır. Paragraf başlarında 1,25 cm girinti bırakılmalıdır. Kaynakça “Cambria” yazı stilinde “11 punto” , satır aralıkları “Tam: 16 nk” ve asılı 1,25 cm olarak yazılmalıdır.

6. Makaledeki ana başlığın tamamı büyük harflerle “Cambria” yazı stilinde 12 punto ve bold olmalıdır. Makalede yer alan diğer başlıkların tümü sadece baş harfi büyük, 11 punto ve bold olmalıdır. Makalede Türkçe ana başlık, öz, İngilizce başlık ve abstract ortalanmalı, diğer başlıklar paragraf ile aynı hizada olacak şekilde yani soldan 1.25 cm girinti ile yazılmalıdır. Giriş, Sonuç ve Kaynakça haricinde varsa alt başlıklar “1. 2. 3.; 1.1., 1.2.; 1.2.1.” şeklinde rakam ve sonrasında nokta kullanılarak numaralandırılmalıdır. Başlıklardan sonra hiçbir noktalama işareti kullanılmamalıdır.

Örnek: Giriş; 1. Felsefe; 2. Din Felsefesi; 2.1. Din Felsefesinin Problemleri; 2.1.1. Kötülük Problemi; 2.1.2. Mucize; Sonuç; Kaynakça
Önemli Uyarı: Başlıklandırmalarda veya makale içerisinde otomatik numaralandırma kullanılmaması gerekir.

7. Âyet atıflarında, âyet metni veya meâlî çift tırnak içinde yazılmalıdır. Âyet metni veya meâlî italik veya bold yapılmamalıdır. Sûre adlarının doğru yazılışına özellikle dikkat edilmelidir. Hadisler için de aynı durum geçerlidir. Âyetler dipnotta; sûre ismi, sûre no, ayet numarası (Bakara, 2/5) şeklinde verilmelidir. Hadislere yapılan atıflarda ise, Kütüb-i Sitte’de yer alan kitaplar için yazarın meşhur adı, bölüm adı, bab numarası (Müslim’de hadis numarası) şeklinde verilmelidir (Buhârî, “Edeb”,17).

8. Dipnotta ilk defa referansta bulunulan kaynağın yazarı (adı, soyadı sırasına göre), eserin ismi (italik), yayınevi, yayım yeri, yılı belirtildikten sonra sayfa numarası yazılmalıdır. Daha sonra aynı esere yapılan atıflarda yazarın sadece soyadı ve eserin adı, aynı makaleye yapılan atıflarda ise yazarın soyadı ve makalenin adı kullanılmalıdır. “a.g.e.” ve “a.g.m.” şeklinde kısaltmalara yer verilmemelidir. Dipnotlarda ve Kaynakça bölümünde yazar, eser isimleri ve yayınevi bilgilerinde herhangi bir kısaltma yapılmadan olduğu gibi yazılmalıdır. Ayrıca metinde veya dipnotlarda müellif isminin tek kelime ile ifade edildiği yerlerde harf-i tarif kullanılmadan (Râzi, Fârâbî vb. şeklinde) yazılmalıdır.

9. Her makalenin “Giriş” ve “Sonuç” bölümü ile sonunda “Kaynakça” olmalıdır. “Kaynakça” başlığı altında yazıda kullanılan kaynaklar yazarların soyadları esas alınarak alfabetik biçimde sıralanmalıdır. Kaynakça bölümünde aynı yazara ait birden fazla eser varsa tümünde yazarın soyadı ve ismi yazılmalıdır. Herhangi bir işaret veya çizgi kullanılmamalıdır. Ayrıca aynı yazarın eserleri kendi içerisinde alfabetik olarak sıralanmalıdır.

10. Metin ve dipnotta yer alan Arapça ibareler, “Traditional Arabic” yazı stilinde, metinde 14 punto, dipnotta ise 12 punto olarak yazılmalıdır. Detaylı bilgi makale şablonunda verilmiştir.

11. Makalelerde imla kuralları için “Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi” ve “Türk Dil Kurumu Yazım Kılavuzu” temel alınmalıdır. Kısaltmalar için yine “Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi”nde yer alan kurallara dikkat edilmelidir. Özellikle şahıs isimleri ve literatürde yer alan kavramların yazılışı için Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi’ne başvurulmalıdır.
Aşağıda “Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi”nde geçtiği şekliyle bazı örnekler yer almaktadır:



Kur’ân-ı Kerîm
Buhârî, Muhammed b. İsmâil Fahreddin er-Râzi
Fârâbî, Ebû Nasr Muhammed b. Muhammed b. Tarhan b. Uzluğ el-Fârâbî et-Türkî Mâtürîdî, Ebû Mansûr Muhammed b. Muhammed b. Mahmûd el-Mâtürîdî es-Semerkandî




UYGULAMALI ÖRNEKLER (İSNAD ATIF SİSTEMİ)
 KUR’ÂN-I KERÎM ÂYETLERİ
• Meâl-Basılı (Detaylı Bilgi İçin Tıklayınız)

İlk Geçtiği Yerde:            Meâl Adı, çev. Çeviren Adı Soyadı (Basım Yeri: Yayıncı, Basım Yılı), Sûre Adı Sûre Numarası/Âyet Numarası.
Örnek:                               Kur’ân-ı Kerîm Meâli, çev. Halil Altuntaş – Muzaffer Şahin (Ankara: Diyanet İşleri Başkanlığı Yayınları,                                                             2009), el-Enfâl 8/2.
                                           Kur’an Mesajı Meal-Tefsir, çev. Muhammed Esed, Türkçeye çev. Cahit Koytak – Ahmet Ertürk (Ankara:                                                         İşaret Yayınları, 2002), el-Bakara 2/4.
Sonraki Geçtiği Yerde:  Sûre Adı Sûre Numarası/Âyet Numarası.
Örnek:                               el-Enfâl 8/2.
                                           el-Bakara 2/14.
Kaynakçada:                  Meâl Adı. çev. Çeviren Adı Soyadı. Basım Yeri: Yayıncı, x. Basım, Basım Yılı.
Örnek:                               Kur’ân-ı Kerîm Meâli. çev. Halil Altuntaş – Muzaffer Şahin. Ankara: Diyanet İşleri Başkanlığı Yayınları,                                                             3. Basım, 2009.
                                           Kur’an Mesajı: Meal-Tefsir. çev. Muhammed Esed, Türkçeye çev. Cahit Koytak – Ahmet Ertürk.                                                                         Ankara: İşaret Yayınları, 2002.


• Meâl-Web (Detaylı Bilgi İçin Tıklayınız )
İlk Geçtiği Yerde:            Meâl Adı (Erişim Gün Ay Yıl), Sûre Adı Sûre Numarası/Âyet Numarası.
Örnek:                               Kur’ân Yolu (Erişim 16 Nisan 2019), el-Bakara 2/12.
Sonraki Geçtiği Yerde:  Sûre Adı Sûre Numarası/Âyet Numarası.
Örnek:                               el-Bakara 2/12.
                                           el-Enfâl 8/6.
Kaynakçada:                  Meâl Adı. Erişim Gün Ay Yıl. Web Sitesi Ana Sayfa Adresi
Örnek:                               Kur’ân Yolu. Erişim 16 Nisan 2018. https://kuran.diyanet.gov.tr

 KİTAP (Detaylı Bilgi İçin Tıklayınız)

• Kitap-Tek Yazarlı (Detaylı Bilgi İçin Tıklayınız )
İlk Geçtiği Yerde:             Yazar Adı Soyadı, Kitap Adı (Basım Yeri: Yayıncı, Basım Yılı), Sayfa Numarası.
Örnek:                                Afet İnan, Piri Reis’in Hayatı ve Eserleri (Ankara: Türk Tarih Kurumu, 2018), 22.
                                            Fuat Sezgin, Geschichte des arabischen Schrifttums (Leiden: Brill, 1967-2015), 1/44-45.
Sonraki Geçtiği Yerde:    Yazar Soyadı, Kitap Kısa Adı, Sayfa Numarası.
Örnek:                                 İnan, Piri Reis’in Hayatı ve Eserleri, 34.
                                             Sezgin, GAS, 1/48-56.
Kaynakçada:                    Yazar Soyadı, Adı. Kitap Adı. x Cilt. Basım Yeri: Yayıncı, x. Basım, Basım Yılı.
Örnek:                                 İnan, Afet. Piri Reis’in Hayatı ve Eserleri. Ankara: Türk Tarih Kurumu, 2. Basım, 2018.
                                             Sezgin, Fuat. Geschichte des arabischen Schrifttums. 17 Cilt. Leiden: Brill, 1967-2015.


• Kitap-Editörlü (Detaylı Bilgi İçin Tıklayınız)
İlk Geçtiği Yerde:              Editör Adı ve Soyadı (ed.), Kitap Adı (Basım Yeri: Yayıncı, Basım Yılı), Cilt/Sayfa Numarası.
Örnek:                                 Mete Kaan Kaynar (ed.), Türkiye’nin 1950’li Yılları (İstanbul: İletişim Yayınları, 2015), 7.
                                             Suraiya Faroqhi (ed.), Türkiye Tarihi 1603-1839, çev. Fethi Aytuna (İstanbul: Kitap Yayınevi, 2011), 3/6.
                                             Ahmet Hamdi Furat vd. (ed.), Sahn-ı Semân’dan Dârülfünûn’a Osmanlı’da İlim ve Fikir Dünyası                                                                      (Âlimler, Müesseseler ve Fikrî Eserler)-XVIII. Yüzyıl (İstanbul: Zeytinburnu Belediyesi                                                                                             Kültür Yayınları, 2018), 1/5-10.

Sonraki Geçtiği Yerde:    Editör Soyadı, Kitap Kısa Adı, Cilt/Sayfa Numarası.
Örnek:                                 Kaynar, Türkiye’nin 1950’li Yılları, 7.
                                             Faroqhi, Türkiye Tarihi 1603-1839, 3/6.
                                             Furat vd., Sahn-ı Semân’dan Dârülfünûn’a Osmanlı’da İlim ve Fikir Dünyası, 1/5-10.
Kaynakçada:                     Editör Soyadı, Adı (ed.). Kitap Adı. x Cilt. Şehir: Yayıncı, x. Basım, Yayın Tarihi.
Örnek:                                 Faroqhi, Suraiya (ed.). Türkiye Tarihi 1603-1839. çev. Fethi Aytuna. 3 Cilt. İstanbul: Kitap Yayınevi,                                                                     2. Basım, 2011.
                                             Furat, Ahmet Hamdi vd. (ed.). Sahn-ı Semân’dan Dârülfünûn’a Osmanlı’da İlim ve Fikir Dünyası                                                                 (Âlimler, Müesseseler ve Fikrî Eserler)-XVIII. Yüzyıl. 2 Cilt. İstanbul: Zeytinburnu  Belediyesi                                                                                   Kültür Yayınları, 2018.
                                             Kaynar, Mete Kaan (ed.). Türkiye’nin 1950’li Yılları. İstanbul: İletişim Yayınları, 2015.

• Kitap-Çeviri (Detaylı Bilgi İçin Tıklayınız)
İlk Geçtiği Yerde:              Yazar Adı Soyadı, Kitap Adı, çev. Çeviren Adı Soyadı (Basım Yeri: Yayıncı, Basım Yılı), Cilt/Sayfa Numarası.
Örnek:                                 Francis Dvornik, Konsiller Tarihi, İznik’ten II. Vatikan’a, çev. Mehmet Aydın (Ankara: Türk Tarih                                                                          Kurumu Yayınları, 1990), 11.
                                             Abdülhalim Mahmud, Muhâsibî Hayatı Eserleri Fikirleri, çev. M. Beşir Eryarsoy (İstanbul: İnsan                                                                           Yayınları, 2005), 33.
Sonraki Geçtiği Yerde:    Yazar Soyadı, Kitap Kısa Adı, (Farklı çeviriler kullanılmışsa) çev. Çeviren Adı Soyadı, Cilt/Sayfa Numarası.
Örnek:                                 Dvornik, Konsiller Tarihi, 23.
                                             Mahmud, Muhâsibî Hayatı Eserleri Fikirleri, 34-54.
Kaynakçada:                    Yazar Soyadı, Adı. Kitap Adı. çev. Çeviren Adı Soyadı. x Cilt. Basım Yeri: Yayıncı, x. Basım, Basım Yılı.
Örnek:                                 Dvornik, Francis. Konsiller Tarihi İznik’ten II. Vatikan’a. çev. Mehmet Aydın. Ankara: Türk Tarih                                                                              Kurumu Yayınları, 1990.
                                             Mahmud, Abdülhalim. Muhâsibî Hayatı Eserleri Fikirleri. çev. M. Beşir Eryarsoy. İstanbul: İnsan Yayınları, 2005.

 TEZ (Detaylı Bilgi İçin Tıklayınız)
• Tez-Yüksek Lisans (Detaylı Bilgi İçin Tıklayınız)
İlk Geçtiği Yerde:               Yazar Adı Soyadı, Tez Adı (Şehir: Üniversite Adı, Enstitü Adı, Yüksek Lisans Tezi, Yıl), Sayfa Numarası.
Örnek:                                  Recep Eren, Mâtürîdî’nin Müteşâbih Âyetlere Yaklaşımı (Sivas: Cumhuriyet Üniversitesi,                                                                                      Sosyal Bilimler Enstitüsü, Yüksek Lisans Tezi, 2017), 45.
                                              Stephen Edward Eskildsen, The Beliefs and Practices of Early Ch‘üan-Chen Taoism (Canada: The                                                                  University of British Columbia, The Faculty of Graduate Studies, Yüksek Lisans Tezi, 1989), 45.
Sonraki Geçtiği Yerde:      Yazar Soyadı, Tez Adı veya Kısa Adı, Sayfa Numarası.
Örnek:                                   Eren, Mâtürîdî’nin Müteşâbih Âyetlere Yaklaşımı, 145-147.
                                               Eskildsen, The Beliefs and Practices of Early Ch‘üan-Chen Taoism, 67-69.
Kaynakçada:                      Yazar Soyadı, Adı. Tez Adı. Şehir: Üniversite Adı, Enstitü Adı, Yüksek Lisans Tezi, Yıl. Varsa Erişim Adresi
Örnek:                                   Eren, Recep. Mâtürîdî’nin Müteşâbih Âyetlere Yaklaşımı. Sivas: Cumhuriyet Üniversitesi, Sosyal                                                                         Bilimler Enstitüsü, Yüksek Lisans Tezi, 2017.
                                               Eskildsen, Stephen Edward. The Beliefs and Practices of Early Ch‘üan-Chen Taoism. Canada:                                                                         The University of British Columbia, The Faculty of  Graduate Studies, Yüksek Lisans Tezi, 1989.                                                 https://open.library.ubc.ca/cIRcle/collections/ubctheses/831/items/1.0097774


• Doktora (Detaylı Bilgi İçin Tıklayınız)
İlk Geçtiği Yerde:                 Yazar Adı Soyadı, Tez Adı (Şehir: Üniversite Adı, Enstitü Adı, Doktora Tezi, Yıl), Sayfa Numarası.
Örnek:                                    Abdullah Demir, Ebû İshâk Zâhid es-Saffâr’ın Kelâm Yöntemi (Sivas: Cumhuriyet Üniversitesi, Sosyal                                                 Bilimler Enstitüsü, Doktora Tezi, 2014), 122.
                                                Mustafa Ceric, A Study of the Theology of Abu Mansur al-Maturidi (Chicago: The University of                                                                        Chicago, Near Eastern Languages and Civilizations, Doktora Tezi, 1987), 45.
                                                Philip Christopher Dorroll, Modern by Tradition: Abū Mansūr al-Māturīdī and the New Turkish                                                                           Theology (Georgia: Emory University, Doktora Tezi, 2013), 45.
Sonraki Geçtiği Yerde:        Yazar Soyadı, Tez Adı veya Kısa Adı, Sayfa Numarası.
Örnek:                                     Demir, Zâhid es-Saffâr’ın Kelâm Yöntemi, 22.
                                                 Ceric, A Study of the Theology of Abu Mansur al-Maturidi, 62.
                                                 Dorroll, Modern by Tradition: Abū Mansūr al-Māturīdī, 56.
Kaynakçada:                        Yazar Soyadı, Adı. Tez Adı. Şehir: Üniversite Adı, Enstitü Adı, Doktora Tezi, Yıl. (varsa) Erişim Adresi
Örnek:                                     Ceric, Mustafa. A Study of the Theology of Abu Mansur al-Maturidi. Chicago: The University of                                                                       Chicago, Near Eastern Languages and Civilizations, Doktora Tezi, 1987.
                                                 Demir, Abdullah. Ebû İshâk Zâhid es-Saffâr’ın Kelâm Yöntemi. Sivas: Cumhuriyet Üniversitesi, Sosyal                                                             Bilimler Enstitüsü, Doktora Tezi, 2014. https://doi.org/10.5281/zenodo.3359806
                                                 Dorroll, Philip Christopher. Modern by Tradition: Abū Mansūr al-Māturīdī and the New Turkish                                                                          Theology. Georgia: Emory University, Doktora Tezi, 2013.

 MAKALE (Detaylı Bilgi İçin Tıklayınız)
• Makale-Araştırma (Tek Yazarlı-Çok Yazarlı) (Detaylı Bilgi İçin Tıklayınız)

İlk Geçtiği Yerde:                   Yazar Adı Soyadı, “Makale Adı”, Dergi Adı Cilt Numarası/Sayı Numarası (Yayın Ayı Yılı), Sayfa Numarası.
Örnek:                                      Adem Çiftci, “İslam Ceza Hukukunda Suça Teşebbüsten Vazgeçme”, Cumhuriyet İlahiyat Dergisi                                                                  19/1 (Haziran 2015), 23.
                                                  Galip Türcan, “Kelâm’ın Meşrûiyeti Sorunu: Ehl-i Sünnet Kelâmı ve Olgusal Gerçeklik Arasındaki                                                                      İlişki”, Marife 5/3 (2005), 175-193.
                                                  Mehmet Kalaycı – Muhammet Emin Eren, “Reflection of Qāḍīzādelīs-Khalwatīs Tension on the                                                                        Islamic Heresiography: Muṣṭafá Ibn Ibrāhīm and is Alphabetical Classifıcation of Sects”, Ilahiyat                                                                   Studies 9/2 (2018), 249.
                                                  Ali Ayten vd., “Dini Başa Çıkma, Şükür ve Hayat Memnuniyeti ilişkisi: Hastalar, Hasta Yakınları ve                                                                      Hastane Çalışanları Üzerine Bir Araştırma”, Dinbilimleri Akademik Araştırma Dergisi 12/2 (2012), 45-79.
Sonraki Geçtiği Yerde:         Yazar Soyadı, “Makale Adı veya Kısaltılmış Makale Adı”, Sayfa Numarası.
Örnek:                                      Çiftci, “Suça Teşebbüsten Vazgeçme”, 23.
                                                  Türcan, “Kelâm’ın Meşrûiyeti Sorunu”, 177.
                                                  Kalaycı – Eren, “Reflection of Qāḍīzādelīs-Khalwatīs Tension on the Islamic Heresiography”, 285.
                                                  Ayten vd., “Dini Başa Çıkma, Şükür ve Hayat Memnuniyeti İlişkisi”, 55.
Kaynakçada:                          Yazar Soyadı, Adı. “Makale Adı”. Dergi Adı Cilt Numarası/Sayı Numarası (Yayın Ayı Yılı), Sayfa Aralığı.                                                             https://doi.org/XXXXXXXXXX

Örnek:                                      Ayten, Ali vd. “Dini Başa Çıkma, Şükür ve Hayat Memnuniyeti İlişkisi: Hastalar, Hasta Yakınları ve                                                                      Hastane Çalışanları Üzerine Bir Araştırma”. Dinbilimleri Akademik Araştırma Dergisi 12/2 (2012), 45-79.
                                                  Çiftci, Adem. “İslam Ceza Hukukunda Suça Teşebbüsten Vazgeçme”. Cumhuriyet İlahiyat Dergisi                                                                  19/1 (Haziran 2015), 23-46. https://doi.org/10.18505/cuifd.48242

                                                  Kalaycı, Mehmet – Eren, Muhammet Emin. “Reflection of Qāḍīzādelīs-Khalwatīs Tension on the                                                                      Islamic Heresiography: Muṣṭafá Ibn Ibrāhīm and is Alphabetical Classifıcation of Sects”. Ilahiyat                                                                   Studies 9/2 (2018), 249-290. https://doi.org/10.12730/13091719.2018.92.182

                                                  Türcan, Galip. “Kelâm’ın Meşrûiyeti Sorunu: Ehl-i Sünnet Kelâmı ve Olgusal Gerçeklik Arasındaki                                                                    İlişki”. Marife 5/3 (2005), 175-193. https://doi.org/10.5281/zenodo.3343671


• Makale-Çeviri (Detaylı Bilgi İçin Tıklayınız)
İlk Geçtiği Yerde:                    Yazar Adı Soyadı, “Makale Adı”, çev. Çevirenin Adı Soyadı, Dergi Adı Cilt Numarası/Sayı Numarası                                                                   (Yayın Ayı Yılı), Sayfa Numarası.
Örnek:                                       Josef van Ess, “Mu‘tezile: İslâm’ın Akılcı Yorumu-1”, çev. Veysel Kasar, Harran Üniversitesi                                                                                  İlahiyat Fakültesi Dergisi 13/20 (2008), 296.
                                                   Jon Hoover, “İslâmî Monoteizm ve Teslîs”, çev. Zeynep Yücedoğru, Oksident 1/1 (2019), 117-143.
Sonraki Geçtiği Yerde:          Yazar Soyadı, “Makale Adı”, Sayfa Numarası.
Örnek:                                       Ess, “Mu‘tezile: İslâm’ın Akılcı Yorumu-1”, 296.
                                                   Hoover, “İslâmî Monoteizm ve Teslîs”, 121-122.
Kaynakçada:                          Yazar Soyadı, Adı. “Makale Adı”. çev. Çevirenin Adı Soyadı. Dergi Adı Cilt Numarası/Sayı Numarası                                                                 (Yayın Ayı Yılı), Sayfa Aralığı. https://doi.org/XXXXXXXXXX

Örnek:                                       Ess, Josef van. “Mu‘tezile: İslâm’ın Akılcı Yorumu-1”. çev. Veysel Kasar. Harran Üniversitesi                                                                                  İlahiyat Fakültesi Dergisi 13/20 (2008), 291-299.
                                                   Hoover, Jon. “İslâmî Monoteizm ve Teslîs”. çev. Zeynep Yücedoğru. Oksident 1/1 (2019),                                                                                       117-143. https://doi.org/10.5281/zenodo.3360748


 ANSİKLOPEDİ (Detaylı Bilgi İçin Tıklayınız)
• Ansiklopedi-Matbu
İlk Geçtiği Yerde:                    Yazar Adı Soyadı, “Madde Adı (Alt Başlık)”, Ansiklopedi Adı, ed. Editör Adı Soyadı (Basım Yeri: Yayıncı, Yıl),                                                     Cilt/Sayfa Numarası.
Örnek:                                       Ömer Faruk Akün, “Âlî Mustafa Efendi”, Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (Ankara:                                                                                 TDV Yayınları, 1989), 2/416.
                                                   Halil İnalcık, “Selīm I”, The Encyclopaedia of Islam, ed. C. E. Bosworth vd. (Leiden: Brill, 1997), 9/127-131.
                                                   Yusuf Şevki Yavuz, “İstidlâl (Kelâm)”, Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (İstanbul: TDV                                                                           Yayınları, 2001), 23/325-328.
Sonraki Geçtiği Yerde:          Yazar Soyadı, “Madde Adı”, Cilt/Sayfa Numarası.
Örnek:                                       Akün, “Âlî Mustafa Efendi”, 2/416.
                                                   İnalcık, “Selīm I”, 9/127.
                                                   Yavuz, “İstidlâl (Kelâm)”, 23/325-328.
Kaynakçada:                          Yazar Soyadı, Adı. “Madde Adı”. Ansiklopedi Adı (Edisyon). Ed. Editör Adı Soyadı. Cilt/Sayfa Aralığı.                                                                    Basım Yeri: Yayıncı, x. Basım, Yıl.
Örnek:                                       Akün, Ömer Faruk. “Âlî Mustafa Efendi”. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi. 2/416-417.                                                                             Ankara: TDV Yayınları, 1989.
                                                   İnalcık, Halil. “Selīm I”. The Encyclopaedia of Islam (New Edition). ed. C. E. Bosworth vd. 9/127-131.                                                                     Leiden: Brill, 1997.
                                                   Yavuz, Yusuf Şevki. “İstidlâl (Kelâm)”. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi. 23/325-328. İstanbul:                                                            TDV Yayınları, 2001.
• Ansiklopedi-Web
İlk Geçtiği Yerde:                     Yazar Adı Soyadı, “Madde Adı”, Ansiklopedi Adı (Erişim Gün Ay Yıl).
Örnek:                                        Mustafa Çağrıcı, “İhsan”, Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (Erişim 12 Temmuz 2019).
                                                    Shari L. Lowin, “Isrāʾīliyyāt”, Encyclopaedia of Islam (Erişim 13 Temmuz 2019).
                                                    Raşit Küçük, “İsnad”, Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (Erişim 16 Nisan 2019).
Sonraki Geçtiği Yerde:           Yazar Soyadı, “Madde Adı”.
Örnek:                                        Çağrıcı, “İhsan”.
                                                    Lowin, “Isrāʾīliyyāt”.
                                                    Küçük, “İsnad”.
Kaynakçada:                           Yazar Soyadı, Adı. “Madde Adı”. Ansiklopedi Adı (Edisyon). Ed. Editör Adı Soyadı. Erişim Gün Ay Yıl.                                                                    Erişim Adresi
Örnek:                                        Çağrıcı, Mustafa. “İhsan”. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi. Erişim 12 Temmuz 2019.                                                     https://islamansiklopedisi.org.tr/ihsan–iyilik
                                                    Küçük, Raşit. “İsnad”. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi. Erişim 16 Nisan 2019.                                                                                           https://islamansiklopedisi.org.tr/isnad–hadis
                                                    Lowin, Shari L. “Isrāʾīliyyāt”. Encyclopaedia of Islam (3. Edisyon). ed. Kate Fleet vd. Erişim                                                                                     13 Temmuz 2019. http://ekaynaklar.mkutup.gov.tr:2097/10.1163/1573-3912_ei3_COM_32621


Dergimizin e-posta adresi: kafkasilahiyatdergi@gmail.com

Dergimizin web adresi: https://dergipark.org.tr/tr/pub/kafkasilahiyat


Kafkas Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi’nde 15.08.2019 tarihinden itibaren İSNAD ATIF SİSTEMİ kullanılmaya başlanmıştır. Bu tarihten itibaren gönderilecek makalelerin İsnad Atıf Sistemi’ne göre düzenlenmesi gerekmektedir.


KAFKAS ÜNİVERSİTESİ İLÂHİYAT FAKÜLTESİ DERGİSİ ETİK İLKELER VE YAYIN POLİTİKASI (ETHICAL PRINCIPLES AND PUBLICATION POLICY)
Kafkas Üniversitesi İlâhiyat Fakültesi Dergisi, orijinal bilimsel fikirlere gereken desteği sağlamak ve bu doğrultuda yüksek kaliteli, güvenilir bilimsel makaleler yayınlamak için uluslararası platformda genel kabul görmüş etik standartları izler ve uygular. Dergi’nin izlediği yayın politikası ve etik ilkeler, bu eylemin katılımcıları olan yazar/lar, dergi editörü/editörleri/editör yardımcıları, subject editörleri, hakemler ve yayıncılar için uyulması gereken etik davranış standartlarını kapsar.

Yayın Etiği Beyanı
Dergi, araştırma ve yayın etiği konusunda ulusal ve uluslararası standartlara bağlıdır. Basın Kanunu (a), Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu (b) ile Yükseköğretim Kurumları Bilimsel Araştırma ve Yayın Etiği Yönergesi'ne (c) uymaktadır. Ayrıca Committee on Publication Ethics (COPE), Directory of Open Access Journals (DOAJ), Open Access Scholarly Publishers Association (OASPA) ve World Association of Medical Editors (WAME) tarafından yayınlanan Uluslararası Etik Yayıncılık İlkeleri’ni (d) benimsemiştir.
a) Basın Kanunu
b) Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu
c) Yükseköğretim Kurumları Bilimsel Araştırma ve Yayın Etiği Yönergesi
d) Akademik Yayıncılıkta Şeffaflık ve En İyi Uygulama İlkeleri

Genel Etik Kurallar
 Tarafsızlık ve Bağımsızlık
Dergiye gönderilen makalelerin değerlendirme sürecini editör, editör yardımcıları ve hakemler âdil bir şekilde ve etik ilkeler çerçevesinde koordineli olarak yürütür. Editörlüğün kararları bağımsızdır, kurum içi veya dış faktörler bu kararları etkileyemez.
 Gizlilik
Kafkas Üniversitesi İlâhiyat Fakültesi Dergisi’ne gönderilen makalelerin içerikleri ve yazarların isim, elektronik posta adresi, telefon gibi kişisel bilgileri yalnızca derginin bilimsel amaçları doğrultusunda kullanılır, başka amaçlarla kullanılmaz ve üçüncü şahıslarla paylaşılmaz. Ayrıca, makale değerlendirme süreçleri de gizlilik içerisinde yürütülür.
 Yazarlık ve Yazar Hakları
Kafkas Üniversitesi İlâhiyat Fakültesi Dergisi’ne gönderilen yayınlarda yer alan yazarların, çalışmanın tasarımına, yürütülmesine veya yorumlanmasına önemli katkıda bulunmuş olmaları gerekir. Örneğin, makalenin sadece yazımına katkı sağladığını veya veri toplanması gibi bilimsel bir nitelik taşımayan teknik görevleri yürüttüğünü beyan ederek çalışmaya aktif katkı sağlamayan kişileri çalışmaya dâhil etmek, araştırma ve yayın etiği kadar yazar hakları açısından da doğru karşılanmaz. Çalışmaya katkı sağlayan yazarların belirlenmesi ve isim sıralamasının ortak kararla alınmış olması gerekmektedir.
Makalede yer alan yazarların, görev yaptıkları bilim alanının çalışma konusuna uygunluğu ve çalışılan konu için mesleki yetkinlikleri de deontolojik kurallar çerçevesinde editörlükçe değerlendirilir.
Makalenin sorumlu yazarı “Author contributions” başlığı altında yazarların çalışmaya katkılarını beyan etmelidir. Bu konuda ortaya çıkabilecek problemlerden birinci derecede sorumlu yazar sorumludur.
Multidisipliner çalışmalarda her biri ayrı disiplinden olmak koşuluyla 2 yazar “eşdeğer ilk isim yazar” olarak; aynı şekilde farklı disiplinlerden olmak koşuluyla en çok 3 yazar ise “eşdeğer katılımlı ikinci isim yazar” olarak belirtilebilir.
 Araştırma Bulgularının Orijinalliği
Yazarlar sundukları makalenin orijinal araştırma sonuçlarını içerdiğini, çalışma verilerinin doğru bir şekilde analiz edildiğini, yeterli ve konuya uygun referanslar kullanılarak yayına hazırlandığını submission aşamasında on-line sistemde yer alan “cover letter” bölümünde beyan etmelidirler. Makaleye özgünlük ve önem katmak için “yapılan ilk çalışmadır”, “bu konuda daha önce çalışma yapılmamıştır”, “sınırlı sayıda çalışma vardır” gibi ifadeleri kullanmak editörlükçe doğru karşılanmaz ve bu yaklaşım makalenin bilimsel içerik yönünden değerlendirmeye alınmasına engel teşkil edebilir.
 Benzerlik (Similarity)
Dergiye gönderilen makaleler başlangıçta ve gerek görülen her aşamada uygun software yazılımlar kullanılarak benzerlik analizine tabi tutulur. Benzerliğin oranına bakılmaksızın etik dışı benzerlikler tespit edilirse bu durum yazarlara bildirilerek düzeltme istenir veya aşırı benzerlik içeren makaleler değerlendirmeye alınmaksızın ilk değerlendirme aşamasında reddedilir.  Plagiarism/Self-Plagiarism, Duplicate Publication Dergiye gönderilen makaleler plagiarism/self plagiarism yönünden incelenir ve bu eylemlerin saptanması durumunda makale “hangi değerlendirme aşamasında olursa olsun” reddedilir. Ayrıca, aynı makaleyi eş zamanlı olarak birden çok dergiye göndermek tolere edilemez. Bunun saptanması durumunda da makale reddedilir.
 Multi-Part Yayınlar (Piecemeal Publication)
Bazı yazarlar, zaman zaman çalışma verilerini küçük parametreleri içerecek şekilde bölüp iki veya daha fazla makaleye dönüştürme eğiliminde olabilirler. Bu tür makaleler genellikle farklı dergilere gönderilir ve ilginç olarak her bir makale bölümünün yazar sayı ve sıralaması da farklı olabilmektedir. Kafkas Üniversitesi İlâhiyat Fakültesi Dergisi prensip olarak çok bölümlü makalelere karşıdır. Gerektiğinde çalışmaların etik kurul onay bilgileri, proje bilgileri, kongre sunumları vs incelenerek etik problem oluşturacak bu gibi durumlar saptanır ve yazarlara bildirilir.
Yazarlar, yaptıkları çalışmanın birbirini tamamlayan farklı bölümler halinde yayınlanmasının gerekliliğini düşünebilirler. Bunun için makalenin her bir bölümünün “Part-I”,”Part-II” şeklinde başlıklandırılması ve “eş zamanlı” olarak dergiye sunulması gerekmektedir. Bu husus editör/alan editörleri/hakemler tarafından değerlendirilerek makalenin bölümler halinde yayınlanmasına karar verilebileceği gibi tüm bölümlerin birleştirilerek tek bir makale olarak dergiye yeniden sunulması da yazarlara önerilebilir. Diğer yandan, bölümler halinde sunulan makalenin yayına kabul edilmemesi tüm bölümlerin reddedileceği anlamını taşımaktadır.
 Conflicts of Interest/Competing Interests
Editör makalenin objektif ve yansız değerlendirilmesi için alan editörleri, hakemler ve yazar(lar) arasındaki çıkar çatışması-çıkar birliği olup olmadığına dikkat eder. Ayrıca, yazarların herhangi bir finansal menfaat veya bağlantıyı veya araştırma ve makalede önyargı sorununu gündeme getirebilecek her türlü koşulları yukarıdaki başlık altında açıklamaları gerekir.
 Telif Hakkı Bildirimi
Kafkas Üniversitesi İlâhiyat Fakültesi Dergisi'ne gönderilen ve yayınlanmak için uygun bulunan makalelerin yazarları, dergi web sayfasında bulunan "Telif Hakkı Bildirimi Formu" belgesini doldurmak zorundadırlar. Yurt dışından makale gönderen yazarlar imzalanan formu tarayarak sistem üzerinden veya e-posyta ile editörlüğe göndermelidirler.
Çalışmaya katılan tüm yazarlar, makalenin Kafkas Üniversitesi İlâhiyat Fakültesi Dergisi'nde yayınlanması halinde, Creative Commons Attribution 4.0 Uluslararası Lisansı (CC-BY-NC-4.0) altında lisanslanacağını ve dağıtılacağını kabul ederler.
 Makalenin Geri Çekilmesi (Withdrawn)
Yazarlar, değerlendirme aşamasında olan yazılarında belirgin bir hata ya da eksiklik tespit ederlerse veya bu hata editor/subject editör/hakemler tarafından kendilerine bildirilirse editör ile hemen temasa geçebilir ve gerekçesini belirterek makaleyi geri çekme talebini iletebilir. Bu konudaki karar editör kuruluna aittir.
 Erratum
Bir makale yayınlandıktan sonra yazarlar, editörler veya okuyucular tarafından fark edilen hata veya yanlışlıklar için sorumlu yazar editörden “erratum” yayınlanmasını talep edebilir. Erratum yazısının içeriğini yazarlarla işbirliği yaparak editör hazırlar ve yayınlanacak ilk sayıda bunu yayınlar. Bu yazılar da diğer yayınlar gibi yayın künyesi ve DOI nosu içermelidir.
 Makalenin Yayından Çıkartılması (Retraction)
Makale yayınladıktan sonra yazı hakkında telafisi mümkün olmayan ve erratum ile giderilemeyecek boyutta herhangi bir etik problem tespit edilirse editör ve yardımcıları makale hakkında bir gerekçe hazırlayarak makaleye retraksiyon prosedürü uygularlar. Retrakte bir makalenin metin web sayfasındaki dosyası bloke edilir ve retraksiyon gerekçesi dosya olarak sisteme eklenerek bunun sürekli olarak arşivde yer alması sağlanır.
 Reklam
Kafkas Üniversitesi İlâhiyat Fakültesi Dergisi’ne gönderilen makaleler ticari bir ürünün tanıtımına yönelik ve/veya yürütülen çalışma doğrudan firma destekli ise bunlar değerlendirmeye alınmaksızın reddedilir.
Arşiv Politikası
Kafkas Üniversitesi İlâhiyat Fakültesi Dergisi Editörlüğü ve Yayıncı (Kafkas Üniversitesi İlâhiyat Fakültesi Dekanı) dergide yayınlanmış tüm makaleleri (elektronik ve basılı) arşivinde tutar. Dergiye gönderilen tüm makaleler ve ekleri de güvenli bir şekilde arşivde tutulur. Teknolojik gelişmeler ışığında Kafkas Üniversitesi İlâhiyat Fakültesi Dergisi Editörlüğü (makaleye ait orijinal belge ve bilgiler saklı tutulmak koşuluyla) dijital ortamdaki materyallerin geliştirilmesi ve güncellenmesi için elektronik işlemleri düzenli olarak yapar ve okuyucusuna sunar.
Herhangi bir nedenle derginin basımı sona erse bile, yayıncı (Kafkas Üniversitesi İlâhiyat Fakültesi Dekanlığı) dergi içeriğini uzun vadede korumaya ve kullanıcılara uygun bir erişim sağlamaya devam edecektir. Bu sorumluluğun sürdürülmesi için Kafkas Üniversitesi Bilgi-İşlem Daire Başkanlığı elektronik hizmetleri kullanılacaktır.
Subject Editörlerinin Sorumlulukları
Subject editörleri derginin ana yayın amaç ve politikalarına uygun olarak ve derginin gelişimine katkı sağlayacak kriterler doğrultusunda inceleme ve değerlendirme yaparlar.
Editörlükçe ön değerlendirme için subject editörüne gönderilen makalelerde yazar bilgileri gizli tutulur.
Subject editörleri çalışmaların, giriş, materyal ve metot, bulgular, tartışma ve sonuç bölümlerini, dergi yayın politikaları ve kapsamı ile özgünlük ve araştırma etiği açısından ayrıntılı bir şekilde inceler. Subject editörü değerlendirme sonrasında kararını (ret, revizyon veya peer-review incelemeye alınabilir) gerekçeli bir rapor halinde baş editöre iletir.
Subject editörü gerektiğinde yazarlardan çalışma ile ilgili bazı ek bilgi ve belgeleri editörlük aracılığıyla talep edebilir.
Multidisipliner çalışmalarda makale konu ile ilgili birden çok alan editörünün değerlendirmesine sunulabilir.
Hakem Sorumlulukları
Dergiye gönderilen makalelerin tarafsızlık ilkesi doğrultusunda ve objektif (nesnel) ölçütlerde değerlendirilebilmesi için Kafkas Üniversitesi İlâhiyat Fakültesi Dergisi’nde double-blinded peer-review prosedür uygulanır; yani hakemler ve yazarlar birbirleri hakkında bilgi sahibi değillerdir.
Hakem/ler, gönderilen bir makalenin, bilimsel içeriğinin, bilimsel tutarlığının ve derginin ilkelerine göre uygunluğunun kontrolünü ve uygunluğunu sağlamak için görüşlerini ve raporlarını Editöre iletirler. Bir hakem, bir makale hakkında “yayınlanamaz” şeklinde bir karar verdiğinde bunun gerekçelerini bilimsel normlara uygun olarak hazırlar ve editöre sunar.
Hakem/ler aynı zamanda yazarlara, makale içeriğinin geliştirmesi fırsatını da verir. Bu doğrultuda yazarlardan istenen revizyonlar genel ifadeler yerine spesifik hususları açıklayan/sorgulayan nitelikte olmalıdır.
Makalelerin değerlendirilmesi için atanan hakemler, makalelerin gizli belgeler olduğunu ve değerlendirmeye katılan editörler dışında bu belgelerle ilgili herhangi bir bilgiyi üçüncü taraflarla paylaşmayacağını kabul etmiş olur.
Hakemler eleştirilerini bilimsel altyapıya oturtmalı ve açıklamalarını bilimsel kanıtlara dayalı olarak yazmalıdırlar. Hakemlerin makaleleri geliştirmek için dile getirdiği tüm yorumlar, açık ve doğrudan olmalı ve yazarın duygularını rahatsız etmekten uzak bir şekilde yazılmalıdır. Hakaret ve aşağılayıcı ifadelerden kaçınılmalıdır.
Bir hakem, yazar (lar) ile bir veya daha fazla konuda çıkar ilişkisi taşıyorsa, durumu editöre bildirmeli ve hakemlikten çekilmesini istemelidir. Aynı durum, yazarların illegal bir şekilde makalenin hakemi hakkında bilgi edinip onlara etki etmeye çalıştıkları durumlar için de geçerlidir.
Editör, hakemlerden gelen açıklama ve raporları gerektiğinde editörler/editör yardımcıları ve ilgili alan editörü ile paylaşarak makale hakkında verilecek kararın en uygun şekilde olmasını da sağlayabilir. Gerekli durumlarda editör, bir hakemin makale hakkında göndermiş olduğu kritik karar ve gerekçelerini diğer hakem(ler)le de paylaşıp onların dikkatine sunabilir.
Hakem(ler), değerlendirdikleri makale için bir çok kez revizyon talep edebilirler.
Hakem raporlarının içeriği editör/editörler/editör yardımcıları tarafından incelenir ve değerlendirilir. Son karar yetkisi editörlüğe aittir.
Yazar Sorumlulukları
Yazar(lar)ın, başka bir dergiye gönderdikleri bir makaleyi, “hangisi kabul ederse” veya “hangisi önce yayınlarsa” yaklaşımı kapsamında Kafkas Üniversitesi İlâhiyat Fakültesi Dergisi’ne göndermeleri tolere edilemez. Bunun saptanması durumunda makale, değerlendirmenin hangi aşamasında olursa olsun reddedilir. Bu girişimlerin olası bir sonucu olarak, başka dergiye de gönderilen makalenin daha önce yayına kabul edilmesini izleyen süreçte, yazarların dergimizde değerlendirme süreci devam eden makale için gönderecekleri bu gerekçeyi içeren geri çekme talebi, dergi editör ve yardımcıları tarafında değerlendirilir ve sorumlular hakkında etik ihlal gerekçesiyle disiplin işlemi yapılması için gereken süreç başlatılır. Etik dışı bu eylem, makaleyi kabul eden dergi editörlüğüne (biliniyorsa) de iletilir.
Kafkas Üniversitesi İlâhiyat Fakültesi Dergisi’ne gönderilecek makalelerin güncel, özgün ve önemli klinik/pratik sonuç elde edilmiş çalışmaları içermesi ve dergi yazım kurallarına uygun olarak hazırlanması esastır.
Yazarlar, makale yazımı sırasında yararlandıkları kaynakları etik ilkeler doğrultusunda seçmeli ve bunlara kurallara uygun olarak atıf yapmalıdır.
Yazarlar, makalenin ilk değerlendirme, ön değerlendirme ve peer review aşamasında kendilerine iletilen hususlar doğrultusunda makaleyi revize etmek ve “reponse to editör” ve “reponse to reviewer comments” bölümlerinde sıralı bir şekilde yaptıkları/yapmadıkları değişiklikleri açıklamakla yükümlüdürler.
Değerlendirme sürecinde çalışmaya ilişkin bilgi, belge veya verilerin istenmesi durumunda sorumlu yazar bu bilgileri editörlüğe sunmakla mükelleftir.
Yazarlar, “Genel Etik Kurallar” bölümünde bilimsel araştırma ve yazarlarla ilgili olarak sıralanan hususları bilmeli ve bu hususları dikkate almalıdırlar.
Yazarlar, eş zamanlı olarak birden çok makaleyi Kafkas Üniversitesi İlâhiyat Fakültesi Dergisi’ne gönderme hakkına sahip değildir. Bunun uygun zaman aralıklarına yayılması dergi politikaları açısından daha uygun bir davranıştır.

Makale gönderim/süreç işletimi ücretsizdir.