Hasan Aksoy, 1990 yılında İzmir/Aliağa’da doğdu. İlk ve orta öğrenimini Aliağa Petrokimya İlk ve Ortaokulu’nda tamamladı. 2004 yılında başladığı Yabancı Dil Ağırlıklı Aliağa Lisesi’ni bir yılı İngilizce-Almanca hazırlık olmak üzere 2008 yılında tamamladı. 2009 yılında Karadeniz Teknik Üniversitesi, Tarih Bölümü’ndeki öğrenimini, 2013’te Prof. Dr. Alaaddin YALÇINKAYA’nın danışmanlığında hazırladığı, “Balkan Harbi’nde Neden Münhezim Olduk? (Değerlendirme ve Transkripsiyon)” konulu bitirme teziyle ‘onur öğrencisi’ olarak tamamladı. 2012 yılında başladığı Trabzon/TEOL Yabancı Dil Okulu’nu 2013’te İngilizce A1-A2-B1-B2-C1 kurlarında derece alarak ‘birinci’ bitirdi. Aynı yıl Selçuk Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Genel Türk Tarihi Yüksek Lisans programına yerleşti. 2016’da “İslam Öncesi Dönemde Türklerde Kozmoloji Anlayışı (Mitoloji ve Destanlara Göre)” adlı teziyle bilim uzmanı unvanını aldı. 2017'de Selçuk Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Genel Türk Tarihi Doktora programındaki öğrenimine başladı. 2021 yılında Prof. Dr. Hasan BAHAR ve Prof. Dr. Mualla UYDU YÜCEL danışmanlığında hazırladığı “Anadolu’da Erken Dönem Türk İzleri (Kaya Resimleri ve Yazılı Kaynaklara Göre)" konulu doktora tezini başarılı bir şekilde savunarak "doktor" unvanını aldı.
Genel Türk Tarihi Araştırmaları Dergisi (GTTAD), Türk tarihine ve kültürüne dair bilimsel araştırmaların üretilmesini ve okuyucuya ulaştırılmasını amaç edinmektedir. Dünya ölçeğinde, hem coğrafi açıdan sahip olduğu genişlik, hem de tarihsel süreç açısından oluşturduğu derin birikim ile Türk tarihi engin bir hazineye sahiptir. Zaman ve mekân açısından çok geniş bir sahayı kapsayan bu hazineden elde edilen bilgilerin bilimsel çerçevede ele alınıp ortaya konulmasını amaçlayan dergimiz, her yeni sayıda içerik zenginliğini arttırarak yoluna devam etmeyi hedeflemektedir.
Genel Türk Tarihi Anabilim Dalı’nın yaklaşımını temel alan dergimizin her sayısında alanın kapsamına giren çeşitli dönemlere ait değerli çalışmaların yer alması da hedeflerimizden biridir. Genel Türk Tarihi alanının kurumsallaşmasına katkı sunacağı inancı ile yayımlanan dergimizde, Türk tarihinin farklı coğrafyasından en güncel bulgularla desteklenen çalışmalara yer vermektedir. Türkistan, günümüz Rusya sahası, Kafkasya, Kırım, Orta Doğu, Kuzey Afrika, Balkanlar ve Anadolu coğrafyasından, Türk tarihinin çok farklı konuları ile zengin bir içeriğe sahip olarak Türk tarihini bir bütün olarak ele almak anlayışıyla yayımlanmaktadır.
Genel Türk Tarihi Araştırmaları Dergisi, Türk tarihinin binlerce yıllık birikimini konu alarak; Derbent’ten Kara Denizi’ne, Kaliningrad’dan Vladivostok’a; doğudan batıya, kuzeyden güneye, tüm Rusya sahası, Kafkaslar, İran ve Afganistan coğrafyaları, Türkistan sahası, Orta ve Yakın Doğu, Doğu Avrupa sahalarında tarih ve kültür alanında akademik çalışmaların yayınlanmasına katkıda bulunmayı amaç edinmektedir.
*Dergimize gönderilecek yazılarda "Makale Şablonu"nun kullanılması zorunludur.
*Aşağıdaki kurallara uymayan makaleler hakeme gönderilmeden reddedilir.
1. İmla kurallarında Türk Dil Kurumu Yazım Kılavuzu’nun en son baskısı esas alınmalıdır.
2. Makale, “Microsoft Word” programında hazırlanmalıdır.
3. Yazı karakteri Times New Roman, 10 punto ile ve 1 satır aralığıyla iki yana yasla olmalıdır. Dipnotlar ise 8 punto olarak yazılmalıdır.
3.1. Dergiye gönderilen makaleler, notlar, tablolar ve şemalar dahil, en az 2,000 ve en fazla 15,000 kelime arasında olmalıdır.
3.2. Makalelerde sayfa numarası, üst bilgi ve alt bilgi gibi ayrıntılara yer verilmemelidir.
4. Makalenin sayfa düzeni şu şekilde olmalıdır;
Kağıt Boyutu A4 Dikey
Üst Kenar Boşluk 2,5 cm
Alt Kenar Boşluk 2,5 cm
Sol Kenar Boşluk 2,5 cm
Sağ Kenar Boşluk 2,5 cm
Paragraf girintileri için 0,8 cm boşluk bırakılmalıdır.
Paragraf aralığı önce 0 nk, sonra 6 nk olmalıdır.
5. Yazar adı ve soyadı, ana başlığın altına 12nk aralık bıraktıktan sonra 10 punto ve ortaya hizalı olarak yazılmalıdır. (*) işareti ile dipnot bölümüne unvan, adres ve e-posta bilgileri sırasıyla 8 punto olarak verilmelidir.
6. Makalede metinden bağımsız olarak en az 400-500 kelime arası ÖZ ile anahtar kelimeler bulunmalıdır. ÖZ'ün altında bir satır boşluk bırakılarak en az 4, en çok 8 anahtar kelime verilmelidir. Türkçe öz ve anahtar kelimelerden sonra ise İngilizce olarak makalenin başlığı, Abstract (Öz) ve Keywords (Anahtar Kelimeler) mutlaka yer almalıdır.
7. Ana başlıklar büyük harflerle; ara ve alt başlıklar ise ilk harfleri büyük olmak üzere küçük harflerle ve koyu yazılmalıdır.
Örnek:
ANA BAŞLIK
1. Alt Başlık
1.1. Ara Başlık
8. Çeviri ve Kitap İncelemesi Yayımlama Koşulları
8.1. Çeviri ve Kitap İncelemesinde Genel Türk Tarihi Araştırmaları Dergisi yazım kuralları esas alınmalıdır.
8.2. Çeviri makalelerde, çeviren ilgili makalenin yazar(lar)ından ya da dergilerden izin yazısı almalıdır.
(İzin Belgesi: https://docs.google.com/document/d/1d-9CVDb8JZReluAgtxsaqHcoMTBjX9j2/edit?usp=sharing&ouid=101040670225955952048&rtpof=true&sd=true)
8.3. Çeviri yazılarında her türlü telif maliyeti çevirene aittir.
8.4. Çeviri makalelerin orijinal halinin yayımlandığı kaynağı gösteren bir kopyanın da dergiye gönderilen çevirisi ile birlikte Dergipark sisteminde yer alan dosyalar kısmına yüklenmesi gerekmektedir. Bu belgeler olmadan gönderilen makale işleme alınmadan ilgiliye iade edilecektir.
8.5. Çeviri makalelerde çevirinin yapıldığı kaynağın bilgileri dipnotta belirtilmelidir.
8.6. Çeviri makalelerde makalenin orijinalinde öz kısmı var ise çeviren herhangi bir ekleme yapmadan bunu kullanmalıdır. Makalelerde öz yok ise Dergipark sistemine öz eklemesi gerektiğinden birkaç cümleyle öz yazabilir.
8.7. Kitap incelemesi, bir eserin özeti değil, eleştirel olarak kitabın değerlendirmesi olmalıdır. İncelenen kitapta ortaya konulan en önemli noktalara ışık tutarak bunların eleştirel olarak tartışılması gerekmektedir.
9. Makalenin genel biçimi aşağıdaki gibi olmalıdır.
Örnek:
ÖRNEK ŞABLON: https://docs.google.com/document/d/1NbSTgSIW8fUh_zh5W3M9LMMB7DfTpMLE/edit?usp=sharing&ouid=101040670225955952048&rtpof=true&sd=true
TÜRKÇE BAŞLIK
ÖZ
Anahtar kelimeler
İNGİLİZCE BAŞLIK
Abstract
Keywords
GİRİŞ
ANA BAŞLIKLAR ve Alt Başlıklar
SONUÇ
KAYNAKÇA
EKLER (Metin içerisinde gösterilmiyorsa çalışmanın en sonunda gerekli açıklama ile birlikte yer almalıdır)
10. Dergimize makale gönderimi yapılan sayfa içerisinde makale üst verisi belirtilirken, makale türü ve makalenin konusu ilgili kısımda mutlaka belirtilmelidir.
10.1. Dergimize makale gönderimi yapılan sayfa içerisinde makale üst verisi belirtilirken, "Telif Hakkı Devri Formu" yazar tarafından doldurulup, ıslak imzalı olacak şekilde sisteme tam metin yükleme sırasında mutlaka eklenmelidir. Dergimize gönderilecek makalelerin birden fazla yazarlı olması durumunda tüm yazarların telif devir hakkı formunda imzası bulunması gerekmektedir.
10.2. Dergimize makale gönderimi yapılan sayfa içerisinde makale üst verisi belirtilirken, makalenin benzerlik raporu(intihal) yüklenmeli ve benzerlik raporunun "Turnitin, iThenticate ve intihal.net" programlarından alınmış olması gerekmektedir. Benzerlik oranı %15'i, tek kaynak benzerlik oranı da % 3'ü geçmemekle, birlikte benzerlik raporu PDF formatında sisteme yüklenmelidir.
1. Dipnotlar metin içerisinde noktadan sonra verilmelidir.
- Ögel, age, s. 125.
- Ögel, Türk Kültür Tarihi, s. 152
- Kafesoğlu, agm, s. 16.
- Üstün, agt, s. 48.
- Ünal, “Kudüs Yolcusu…”, s. 30.
- Kaşgarlı Mahmud, DLT, C.1, s. 129.
10. Gazetelerde yer alan isimsiz haberlerin kullanımında aşağıdaki örnek tercih edilmelidir:
Örnek:
“Katalonya'yı Bağımsızlık Ateşi Sardı”, Milliyet, 21 Eylül 2012, s. 4.
10.1. Gazetelerde yer alan yazarı belli makale ve köşe yazıları için aşağıdaki örnek tercih edilmelidir:
Örnek:
Murat Bardakçı, “Soyağacı Nasıl Çıkartılır?” , Habertürk, 25 Nisan 2019, s. 2.
11. Yazarı belirtilmeyen eserlerin kullanımında ise aşağıdaki örnek tercih edilmelidir:
Örnek:
Atatürk’ün Söylev ve Demeçleri, Atatürk Araştırma Merkezi, Ankara 1997,s. 56.
Ek ve Albümler
1. Resim, şekil ve belge türünden tüm materyaller numaralandırılmalı ve altına açıklamaları yazılmalıdır. Yazılar 10 punto ve italik olmalıdır.
2. Metinde sayfa aralarına eklenecek olan şekiller için uygun büyüklükte boşluklar bırakılmalı veya resimlerin nereye geleceği anlaşılır bir şekilde belirtilmelidir.
Kaynakça
1. Eserin sonunda kaynakça verilmelidir. Kaynakça eserin özelliğine arşiv kaynakları, kitaplar, makaleler, tezler, ansiklopedi maddeleri vb. isimler altında gruplandırılabilir.
2. Bu bölümde önce eser sahibinin soyadı sonra adı yer almalıdır. Kaynak ili ilgili diğer bilgiler “Dipnot” başlığı altında verilen kurallara göre sıralanmalıdır.
3. Kaynakça soyadların alfabetik sıralamasına göre düzenlenmelidir.
4. Kaynakçada sadece metin içinde kullanılan veya bilgi aktarılan eserler gösterilmelidir.
5. Makalelerin ve ansiklopedi maddelerinin bulundukları yayım içerisinde hangi sayfalar arasında olduğu gösterilmelidir.
Kaynakça İçin Örnekler:
- AKÜN, Ömer Faruk, “Mehmed Fuad Köprülü”, Diyanet İslam Ansiklopedisi, C. 28, İstanbul 2013, ss.471-486.
- CAFEROĞLU, Ahmet, “Türk Onomastiğinde At Kültü”, Türkiyat Mecmuası, C. 10, İstanbul 1953, ss.201-212.
- ERGİN, Muharrem, Orhun Abideleri, Boğaziçi Yayınları, İstanbul 2011.
- ÜSTÜN, Abdullah, Geç Roma Tarih Yazımında Hunlar: Batı Avrasya’da Erken Türk Varlığı, Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü (Yayımlanmamış Doktora Tezi), Ankara 2013.
- Devlet Arşivleri Başkanlığı Osmanlı Arşivi, Bab-ı Asafi, Mektubi Kalemi Mühimme Evrakı.
- Devlet Arşivleri Başkanlığı Cumhuriyet Arşivi: Yassıada Tutanakları “Vatan Cephesi.”
7. Gazetelerde yer alan haberler aşağıdaki örnekte olduğu gibi gösterilir:
Örnek:
Bu bildirge Committee
on Publication Ethics'in "Code of Conduct and Best-Practice Guidelines
forJournal Editors–2011" kuralları esas alınarak hazırlanmıştır.
Genel Türk Tarihi
Araştırmaları Dergisi (GTTAD) COPE Code of Conduct and Best Practice Guidelines
for Journal Editors'ı ve Code of Conduct for Journal Publishers'ı takip
etmektedir. Editörlerin, yazarların ve yayıncının etik sorumlulukları aşağıda
listelenmiştir. Daha ayrıntılı bilgi için yukarıda listelenen belgelere göz
atabilirsiniz.
Editörlerin Görevleri
1. Tarafsızlık ve Bağımsızlık
Editörler, dergiye
gönderilen yayınları akademik niteliklerine (çalışmanın önemi ve alanına
katkısı, özgünlüğü, bulgu ve metodun uygunluğu ve dilinin netliği) ve dergi
kapsamına uygunluklarını dikkate alarak değerlendirilirler. Yayınların değerlendirilmesinde
cinsiyet, cinsel yönelim, etnik köken, dini inanç, siyasi düşünce veya
çalışılan kurum dikkate alınmaz. Aynı zamanda, bir yayının değerlendirilmesinde
hükümet politikaları ya da dışarıdan herhangi bir kurumun politikaları göz
önüne alınmaz. Dergi editörü, derginin tüm içeriği ve ne zaman yayınlanacağını
belirlemede tam yetkiye sahiptir.
Genel Türk Tarihi
Araştırmaları Dergisi (GTTAD) ve editörleri, yayınları sadece akademik
nitelikleri, yani kendi alanlarındaki önemi, makalenin orijinalliği,
araştırmanın geçerliliği ve dilinin netliği açısından değerlendirmekle
yükümlüdürler. Bir yayının değerlendirilmesindeki tek ölçüt yayının derginin
kapsamına uygunluğudur. Karar verme sürecinde, yazarların ırk, cinsiyet, dini
inanç, siyasi felsefe ve / veya çalıştığı kurum kesinlikle rol oynamaz.
2. Gizlilik
Editörler ve yayın
ekibi, gönderilen bir yayınla ilgili herhangi bir bilgiyi yazar(lar), hakemler,
editör yardımcıları ve yayıncı dışında hiç kimse ile paylaşamazlar. Sözü edilen
kişilerle görüşme kararı yalnızca Editör'e aittir.
3. Çıkar çatışmaları
Editörler ve editör
kurulu üyeleri, yayın sürecinde olan çalışmalarda yer alan bilgileri (kendi
çalışmaları ve hala devam eden çalışmalar da dahil olmak üzere) yazar(lar)ın
açık onayı olmadan kendi çıkarları için kullanamazlar.
Editörler; yazarlar,
şirketler veya kurumlardan herhangi biri ile rekabetçi, işbirliğine dayalı veya
diğer ilişkiler/bağlantılardan kaynaklanan çıkar çatışmalarının olduğu
durumlarda yayın(lar)ın ön inceleme ve değerlendirme aşamalarını yapmaları için
yayın kurulunun başka bir üyesini görevlendireceklerdir.
4. Yayın kararları
Editörler ve yayıncı,
yayınlanmak üzere gönderilen tüm çalışmaları değerlendirme için alanlarında
uzman en az iki hakeme gönderirler. İnceleme sürecinin tamamlanmasının ardından
Baş Editör, söz konusu çalışmanın doğruluğu, araştırmacı ve okuyucular için önemi,
hakem raporları ve hakaret, telif hakkı ihlali ve intihal gibi yasal
düzenlemeleri de göz önünde bulundurarak hangi çalışmaların yayınlanacağına
karar verir. Baş editör, bu kararı verirken diğer editörlerden veya hakemlerden
de tavsiyeler alabilir.
5. Yayın bütünlüğünü
sağlama
Editör, Yayıncı ile
beraber, yayın etiğine aykırı olduğu rapor edilen her davranışın, yayın
tarihinin üzerinden yıllar dahi geçmiş olsa inceleneceğini garanti eder. Dergi
editörleri, bu tür şüpheli durumlarda COPE prosedürlerini takip edeceklerdir.
Soruşturmanın ardından, etiğe aykırı bir davranışın olduğunun kanıtlanması
halinde ilgili yayınla alakalı bir hata, tutarsızlık ya da yanlış yönlendirme
olduğuna dair bildiri yayınlamalıdırlar.
Hakemlerin Görevleri
1. Yayın kararlarına
katkı
Kör hakemlik
süreçleri akademik yayınların kalitesini doğrudan etkilemektedir. Değerlendirme
süreci çift taraflı kör hakemlik ilkesiyle yürütülür. Hakemler, yazarlar ile
doğrudan iletişime geçemez, değerlendirme ve hakem raporları dergi yönetim sistemi
aracılığıyla iletilir. Bu süreçte değerlendirme formları ve hakem raporları
editör aracılığıyla yazar(lar)a iletilir. Çift taraflı körleme hakemlik,
editörlerin yazarlar ile diyalog içinde kararlar almasına yardımcı olur. Aynı
zamanda yazarlar da çalışmalarıyla ilgili önemli bilgiler elde ederek
çalışmalarını geliştirme fırsatı bulurlar.
2. İvedilik
Hakem değerlendirmesi
yapmak üzere davet alan bir hakem, ilgili çalışma için hakemlik yapıp
yapamayacağını en kısa sürede editöre bildirmelidir. Hakemlik süreci en fazla
bir (1) aydır.
3. Gizlilik
Değerlendirme için
hakemlere gönderilen çalışmalar gizli belge olarak değerlendirilmelidir.
Çalışmalar başkalarına gösterilmemeli, içerikleri tartışılmamalıdır. Gerekli
durumlarda Baş Editörün izni dahilinde hakemler başka meslektaşlarından tavsiye
isteyebilirler. Baş Editör, bu izni ancak istisnai bir koşul olması durumda
verebilir. Gizlilik kuralı, hakemlik yapmayı reddeden kişileri de
kapsamaktadır.
4. Tarafsızlık İlkesi
Değerlendirme
sürecinde yazarlara yönelik kişisel eleştiri yapılmamalıdır. Değerlendirmeler,
nesnel ve çalışmaların geliştirilmesine katkı sağlayacak şekilde yapılmalıdır.
5. Kaynak Belirtme
Hakemler, çalışmada
atıf olarak belirtilmeyen alıntılar varsa bunları yazarlara bildirmekle yükümlüdürler.
Hakemler, alanda atıfta bulunulmayan eserlere ya da benzer eserlerle çakışan
alıntılara özellikle dikkat etmelidirler. Hakemler, daha önce yayınlanmış
herhangi bir çalışma ya da bilgiyle benzerliği olan yayınların fark edilmesi
durumunda editörleri bilgilendirmelidirler.
6. Bilgilendirme ve
Çıkar Çatışmaları
Hakemler, çalışmasını
değerlendirmekle görevlendirildikleri herhangi bir yazar, şirket ya da kurumla
işbirliğine dayalı herhangi bir bağlantıları olması durumunda değerlendirme
yapmayı kabul etmemeli ve durumdan editörleri haberdar etmelidirler.
Hakemler,
değerlendirme için gönderilmiş yayınlanmamış eserleri ya da eserlerin
bölümlerini yazar(lar)ının yazılı onayı olmadan kendi çalışmalarında
kullanamazlar. Değerlendirme sırasında elde edilen bilgi ve fikirler hakemler
tarafından gizli tutulmalı ve kendi çıkarları için kullanılmamalıdır. Bu
kurallar, hakemlik görevini kabul etmeyen kişileri de kapsamaktadır.
Yazarların Görevleri
1. Raporlama
Özgün araştırma
çalışmalarında yazar(lar) çalışmanın nasıl yapıldığını ve önemini açık bir
şekilde belirtmeli ve çıkan sonuçları nesnel bir şekilde sunmalıdırlar. Çalışma
başka araştırmacıların da benzer çalışmalar yapabilmelerine olanak
sağlayabilecek şekilde detaylı bir şekilde anlatılmalı ve kullanılabilecek
gerekli kaynaklar belirtilmelidir. Derleme makaleler doğru, objektif ve
kapsamlı olmalı, editör görüşü ve diğer öznel fikirler açık bir şekilde
belirtilmelidir. Gerçek olmayan ya da kasıtlı olarak hatalı bildirilen ifadeler
etik dışı davranışı teşkil eder ve kabul edilemez.
2. Veri erişimi ve
saklama
Yazarlar, istenmesi
durumunda, araştırmalarının ham verilerini (eğer veri sunulmaya elverişli ise)
ve makalelerinin editör baskısını herkesin erişimine açık hale getirmelidirler.
Gerekli durumlarda yazarlar verilerini çalışmalarının yayın tarihinden sonra en
az 10 yıl boyunca (tercihen kurumsal veya tüzel veri deposu veya bir veri
merkezi vasıtasıyla) diğer araştırmacıların erişimine açık tutulmalıdırlar.
Ancak; katılımcıların gizliliği korunmalı ve şahsi bilgileri ile ilgili yasal
hakları göz önünde bulundurulmalıdır.
3. Özgünlük ve
intihal
Yazarlar, yalnızca
özgün çalışmalarını yayınlamalı ve kullandıkları eser kaynak ve verileri uygun
şekilde belirtmelidirler. Yaptıkları çalışmanın niteliğinin belirlenmesinde
etkili olan diğer yayınları da belirtmelidirler. İntihalin farklı türleri
vardır: bir başka araştırmacının çalışmasını kendi çalışması gibi göstermek,
başka bir araştırmacının çalışmasının bir bölümünü çalışamaya atıf yapmadan
kopyalamak ya da kendininmiş gibi başka şekilde ifade ederek kullanmak, ya da
başka bir çalışmanın sonuçlarını kendine aitmiş gibi iddia etmek gibi. Her ne
şekilde olursa olsun intihal yapmak yayıncılık etiğine aykırıdır ve kabul
edilemez.
Gönderilen her
makale, Turnitin programı kullanılarak intihal açısından taranır. Bu taramada,
kaynakça ve alıntılar da dahil tutulur. Tarama sonucu %20 ve üzeri olan her
makale başka işleme gerek görmeksizin reddedilir ve değişiklikler yapılsa da
bir daha kabul edilmez. Taramada, makale Turnitin veritabanına aktarılmaz.
durumlarda Editörler için %20 bir kıstas değildir, en ufak sorun gördükleri
takdirde makaleyi reddetme ve/veya düzeltme talep etme hakları saklıdır.
Birden fazla,
kopyalanmış ya da eş zamanlı gönderim / yayın
Öz olarak aynı
çalışmayı içeren makaleler birden fazla dergide veya başka yayın organlarında
yayınlanmamalıdır. Dolayısıyla, yazarlar daha önce başka bir dergide
yayınlanmış bir çalışmayı başka bir dergiye değerlendirme için
yollamamalıdırlar. Bir makalenin birden fazla dergiye aynı anda gönderilmesi
etik olmayan bir yayıncılık davranışıdır ve kabul edilemez.
Belli koşulların
sağlanması durumunda bazı makalelerin (klinik yönergeler, tercümeler gibi)
birkaç dergide yayınlanması mümkün olabilir. İlgili dergilerin yazarları ve
editörleri, çalışmanın başka bir dergide yayınlanabileceğini kabul
etmelidirler. İkinci bir dergide yayınlanan çalışmanın verileri ve tartışmaları
daha önce yayınlanan dergideki gibi olmalıdır. İlk yayın yapılan dergiye
mutlaka atıf yapılmalıdır.
Yazarlık Tanımı
Yazarlar yapılan
yayınla ilgili tüm sorumlulukları almış sayılırlar. Bu sebeple, yalnızca yazar
olma ölçütlerini sağlayan kişiler çalışmanın yazarı olarak
nitelendirilmelidirler. Bu ölçütler şu şekilde sıralanabilir: (I) çalışmanın
içeriğine, desenine, veri toplanma sürecine veya analizi / yorumlanmasına
önemli katkılarda bulunmuş olmak (II) içeriğin oluşturulmasına ve
düzenlenmesine entellektüel açıdan katkı sağlamış olmak (III) çalışmanın son
halini görmüş, onaylamış ve yayınlanmasını kabul etmiş olmak. Çalışmaya önemli
katkısı olan (teknik yardım, yazma ve düzenleme yardımı, ve destek gibi) ancak
yazarlık kriterlerini karşılamayan kişiler yazar olarak listelenmemeli; bu
kişilere yazılı izinleri alındıktan sonra "Teşekkür" bölümünde yer
verilmelidir. Elde ettikleri yazılı iznin alınması. Sorumlu yazar, yazar
listesinde çalışmaya katkı sağlayan bütün yazarların yer aldığını ve bu
yazarların çalışmanın son halini gördüklerini ve yayınlanmasında bir sakınca
olmadığını onayladıklarını garanti eder.
1. Bilgilendirme ve
çıkar çatışmaları
Yazarlar mümkün olan
en erken aşamada (genellikle başvuru esnasında bir bilgilendirme formu
göndererek ve makaleye bir açıklama ekleyerek) çalışmanın sonuçlarını ya da
yorumları etkileyecek herhangi bir çıkar çatışması olmadığını belirtmelidirler.
Olası çıkar çatışmaları; hibe, eğitim bursu ve diğer ödemeler, üyelik,
istihdam, danışmanlık, hisse sahipliği, uzman görüşü ödeneği veya patent-lisans
anlaşmaları gibi mali türden olabileceği gibi, kişisel veya mesleki
bağlantılar, üyelikler, çalışmayla ilgili bilgi veya görüşler gibi maddi
olmayan türden de olabilir. Alışmayla ilgili tüm maddi kaynaklar (hibe numarası
veya varsa diğer referans numarası dahil) belirtilmelidir.
2. Kaynaklara atıf
Yazarlar, çalışmada kullandıkları
kaynakları ve çalışmanın doğasına karar verirken referans aldıkları kaynakları
mutlaka uygun bir biçimde belirtmelidirler. Kişisel olarak elde edilen bilgiler
(konuşma, yazışma veya üçüncü şahıslarla yapılan görüşmeler), kaynaktan yazılı
izin alınmaksızın kullanılmamalıdır. Yazarlar, hakemlik belgesi veya hibe
başvurusu gibi kişiye özgü belgeleri sahiplerinin yazılı izni olmaksızın
kullanmamalıdırlar
3. İnsan ve hayvan
hakları
Eğer çalışma kimyasal
maddeler ya da kullanıldıklarında çeşitli zararlara sebebiyet verecek yöntem ve
ekipman içeriyorsa, bu madde, yöntem ve ekipmanlar makalede açıkça
belirtilmelidir. Çalışma, denek ve kobayları içeriyorsa, yazarlar çalışmada
yapılan tüm işlemler ilgili kanunlara ve kurumsal yönergelere uygun olarak yapmalı
ve ilgili komitelerin / kuruluşların onayını almış olmalıdırlar. Makalede
bunlarla ilgili bir ibare de bulunmalıdır. Yazarlar ayrıca, insanlar üzerinde
yapılan çalışmalarda, deneklerle çalışılacağına dair gerekli izinlerin alınmış
olduğunu belirtmelidirler. Katılımcıların gizlilik hakları ihlal edilmemelidir.
Hakem değerlendirme
süreci
Yazarlar, hakem
değerlendirme sürecine katılmakla ve editörlerin ham veriler, açıklamalar ve
etik onay belgesi, hasta izni ve telif hakkı izinleri ile ilgili taleplerine en
kısa zamanda yanıt vermekle yükümlüdürler.
Hakemler tarafından
"düzelt ve yeniden gönder" kararı verilmişse, yazarlar kendilerinden
istenen düzeltmelerin hepsini sistematik bir şekilde yapıp çalışmalarını son
teslim tarihinden önce yeniden göndermelidirler. Hakemlerden biri olumlu, biri
olumsuz görüş belirttiği durumlarda makale incelenmek üzere üçüncü bir hakeme
daha gönderilir.
Yayınlanmış
eserlerdeki temel hatalar
Yayınlanan bir
çalışmada bulunan önemli bir hata ya da yanlışlığı bulmak öncelikle
yazar(lar)ın görevidir. Böyle bir sorun ortaya çıkarsa, yazar (lar) derginin
editörlerine veya yayıncısına derhal haber vermek ve editör / yayıncı ile
işbirliği yaparak hatayı (dizgi hatası) düzeltmek ya da yayını geri çekmekle
yükümlüdürler. Editör(ler) veya yayıncı çalışmanın önemli bir hata veya
yanlışlık içerdiğini üçüncü bir şahıstan öğrenirlerse, yazarlar makaleyi derhal
düzeltmek ya da geri çekmekle, veya dergi editörlerine çalışmanın doğruluğunu
kanıtlamakla yükümlüdürler.
Yayıncının Görevleri
1. Etik ihlali durumu
Genel Türk Tarihi
Araştırmaları Dergisi (GTTAD) iddia edilen veya kanıtlanmış bilimsel suistimal,
sahte yayın veya intihal durumunda durumun netleştirilmesi ve söz konusu
makalenin değiştirilmesi için gerekli önlemleri alacaktır. Bu, söz konusu
sayının editörleri ile mutabık olarak yapılacaktır.
Alınacak önlemler,
bunlarla sınırlı olmamakla beraber, dizgi hatası olduğunu belirtmek, açıklama
yapmak ve çok ciddi durumlarda makaleyi geri çekmek olacaktır. Genel Türk
Tarihi Araştırmaları Dergisi (GTTAD) akademik suiistimal içeren makalelerin
yayınlanmasını önlemek için gerekli önlemleri alacağını taahhüt eder.
2. Dergi içeriğine
erişim
Yayıncı, dergiye açık
erişim sağlamayı taahhüt eder; bu nedenle yayınlanan içeriğin tüm bölümlerini
dünya çapında akademik çevrelere kalıcı ve serbestçe erişilebilir hale getirme
görevini kabul etmiş sayılır. Yayıncı, makalelerin başvuru sürecindeki
işlemleri ve basımı için herhangi bir maddi manevi ücret talep etmez. Yayıncı,
dergi içeriğinin sürekli ve ücretsiz olarak kullanıma açtığını taahhüt eder.
3. Yayınların
Arşivlenmesi ve Korunması
Yayıncı kurum,
çevrimiçi içeriğin arşivlenmesi ve korunmasını Dergipark aracılığıyla Lockss
kullanarak yapmaktadır.
For the articles published in the Journal of General Turkish History Research, no fee is paid to the author and no fee is charged from the author. The journal does not charge any fee for article submission, editorial processes or publication. Articles are freely available digitally.
1983 yılında Ankara’da doğdu. 2007 yılında Ankara Üniversitesi, DTCF, Tarih Bölümü’nden mezun oldu. 2008-2011 yılları arasında Muğla Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümü’nde, 2011-2017 yılları arasında ise Ankara Yıldırım Beyazıt Üniversitesi, İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi Tarih Bölümü’nde Araştırma Görevlisi olarak görev yaptı. 2018 yılından itibaren Süleyman Demirel Üniversitesi, İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi, Tarih Bölümü'nde çalışmaktadır. Genel Türk Tarihi, Kafkasya Tarihi ve Rusya Tarihi üzerine araştırmalar yapmaktadır.
1977 yılında Muğla ili Fethiye ilçesinde doğdu. İlk ve orta öğrenimini Fethiye’de tamamladı. 1995 yılında Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih Coğrafya Fakültesi Tarih bölümünde üniversite öğrenimine başladı. 1999 yılında lisans öğrenimini tamamlayan Gökçe, 2001 yılında Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Genel Türk Tarihi Anabilim Dalında “VI.-IX. Yüzyıllar Arasında Batı Türkistan Tarihi” tez çalışması ile yüksek lisans eğitimini tamamladı. 2007 yılında aynı enstitüde “Sovyet Öncesinden Günümüze Hazar ve Çevresinin Durumu” konulu tez çalışması ile doktora öğrenimini tamamladı. Hazar denizi çevresi enerji kaynakları, Kafkasya, Türk boyları, Seyyahlar, Türk kültürü ve Türk dünyası ile ilgili çalışmaları bulunmaktadır.
1983 yılında Ankara’da doğdu. 2007 yılında Ankara Üniversitesi, DTCF, Tarih Bölümü’nden mezun oldu. 2008-2011 yılları arasında Muğla Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümü’nde, 2011-2017 yılları arasında ise Ankara Yıldırım Beyazıt Üniversitesi, İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi Tarih Bölümü’nde Araştırma Görevlisi olarak görev yaptı. 2018 yılından itibaren Süleyman Demirel Üniversitesi, İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi, Tarih Bölümü'nde çalışmaktadır. Genel Türk Tarihi, Kafkasya Tarihi ve Rusya Tarihi üzerine araştırmalar yapmaktadır.
Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi Genel Türk Tarihi Anabilim Dalı Dr. Öğr. Üyesi
Lisans eğitimini Pamukkale Üniversitesi'nde tamamladı; bu eğitimin bir yılını Güney Danimarka Üniversitesi'nde geçirdi. İstanbul Üniversitesi'nde başladığı yüksek lisans eğitimine, öğretim elemanı olarak göreve başladığı Aksaray Üniversitesi'ne geçiş yaparak devam etti ve burada tamamladı. Doktora derecesini ise Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Ortaçağ Tarihi Anabilim Dalı'ndan aldı. Halen Aksaray Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümü'nde görev yapmaktadır. Uzmanlık alanı Orta Çağ Tarihi olup, özellikle İskandinavya, Doğu Avrupa ve Kafkasya bölgelerine odaklanmaktadır.
Hasan IŞIK, 1996 yılında kazandığı Gazi Üniversitesi Eğitim Fakültesi Tarih Öğretmenliği Bölümü’nden 2000 yılında mezun oldu. Aynı yıl Gazi Üniversitesi Eğitim Bilimleri Enstitüsü Tarih Eğitimi Anabilim Dalı’nda başladığı yüksek lisans eğitimini 2002 yılında tamamladı. Bu bölümden mezun olduktan sonra aynı bölümde başladığı doktora eğitimini ise 2008 yılında bitirdi. 2009 yılında Aksaray Üniversitesi Eğitim Fakültesi Sosyal Bilgiler Eğitimi Anabilim Dalı’nda öğretim üyesi (Yrd. Doç. Dr) olarak göreve başladı. 2011 yılında ise Ankara Yıldırım Beyazıt Üniversitesi İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi Tarih Bölümü’nde başladığı görevini hala burada (Prof. Dr. Olarak) sürdürmektedir. 2011-2013 yılları arasında Ürdün’de bulunan Yermuk Üniversitesi’nde; 2013-2014 yılları arasında ise Ukrayna’da yer alan Harkiv Skovoroda Ulusal Pedegoji Üniversitesi’nde misafir öğretim üyesi olarak görev yaptı. Çeşitli TÜBİTAK ve AB Projelerinde görev alan Işık, Erasmus ve Mevlana Koordinatörlüğü gibi görevlerde bulunmuştur. Işık’ın uzmanlık alanları, genel Türk tarihi, Türk eğitim tarihi, tarih eğitimi, sosyal bilgiler Eğitimi, yerel tarih, sözlü tarih, müze ile eğitim, tarihsel mekânlar, tarihsel düşünme becerileri, Kırım, İpek Yolu gibi konulardır.
I am a Professor Emeritus. My field is the history of medieval Eurasia with special emphasis on the Turkic peoples
Ben Emekli Profesörüm. Alanım, Türk halklarına özel vurgu yaparak ortaçağ Avrasya tarihidir.
Tevfik Orkun Develi, 1984 yılında Eskişehir’de doğdu. 2006’da Selçuk Üniversitesi, Uluslararası İlişkiler Bölümü’nden lisans derecesi ile mezun oldu. Buradaki eğitim hayatının bir döneminde uluslararası öğrenci değişim programı ile Polonya’nın Szczecin Üniversitesi’ne bağlı Siyaset Bilimi ve Avrupa Çalışmaları Enstitüsü’nde öğrenim gördü. 2009’da Hacettepe Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Tarih Anabilim Dalı’nda bilim uzmanlığını alarak, aynı alanda doktora çalışmalarına başladı. Bu kapsamda bir süre Rusya ve Azerbaycan’da araştırmalar yaptı. 2013 yılında çalışmalarını Araştırma Görevlisi olarak atandığı Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi’ne taşıyarak, 2018’de Azerbaycan’da Modernitenin Kurucu Unsuru Olarak Milliyetçilik başlıklı teziyle tarih alanında doktora eğitimini tamamladı. 2024 yılında Genel Türk Tarihi alanında doçent unvanını almaya hak kazandı. Milliyetçilik, ırkçılık ve uluslararası ilişkiler üzerine çalışmaları olup, iyi seviyede İngilizce ve Rusça bilmektedir.
1998 yılında Atatürk üniversitesi Tarih öğretmenliğinden mezun oldu. 2000 yılında Aynı üniversitenin sosyal bilimler enstitüsünde Kırım Mecmuası konulu yüksek lisansını tamamladı. 2022 yılında Ankara Yıldırım Beyazıt Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü'nde "Kırım Bahçesaray'da Sosyo-Ekonomik Hayat(1700-1725)" adlı doktora tezini tamamladı. Kırım ve Kırım Türkleri, Kırım Hanlığı, Kırım Devlet Teşkilatı ve Safevî devlet teşkilatı konulu çalışmalara devam etmektedir.
Hasan Aksoy, 1990 yılında İzmir/Aliağa’da doğdu. İlk ve orta öğrenimini Aliağa Petrokimya İlk ve Ortaokulu’nda tamamladı. 2004 yılında başladığı Yabancı Dil Ağırlıklı Aliağa Lisesi’ni bir yılı İngilizce-Almanca hazırlık olmak üzere 2008 yılında tamamladı. 2009 yılında Karadeniz Teknik Üniversitesi, Tarih Bölümü’ndeki öğrenimini, 2013’te Prof. Dr. Alaaddin YALÇINKAYA’nın danışmanlığında hazırladığı, “Balkan Harbi’nde Neden Münhezim Olduk? (Değerlendirme ve Transkripsiyon)” konulu bitirme teziyle ‘onur öğrencisi’ olarak tamamladı. 2012 yılında başladığı Trabzon/TEOL Yabancı Dil Okulu’nu 2013’te İngilizce A1-A2-B1-B2-C1 kurlarında derece alarak ‘birinci’ bitirdi. Aynı yıl Selçuk Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Genel Türk Tarihi Yüksek Lisans programına yerleşti. 2016’da “İslam Öncesi Dönemde Türklerde Kozmoloji Anlayışı (Mitoloji ve Destanlara Göre)” adlı teziyle bilim uzmanı unvanını aldı. 2017'de Selçuk Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Genel Türk Tarihi Doktora programındaki öğrenimine başladı. 2021 yılında Prof. Dr. Hasan BAHAR ve Prof. Dr. Mualla UYDU YÜCEL danışmanlığında hazırladığı “Anadolu’da Erken Dönem Türk İzleri (Kaya Resimleri ve Yazılı Kaynaklara Göre)" konulu doktora tezini başarılı bir şekilde savunarak "doktor" unvanını aldı.
Prof. Dr. Abdullah Gündoğdu
Abdullah Gündoğdu graduated from Ankara University, Faculty of Language, History and Geography, Department of General Turkish History in 1986. He completed his master's degree in 1989 at the Department of History (General Turkic History) at the A.Ü. Institute of Social Sciences. In 1995, he received his doctorate with his thesis titled "History of the Khiva Khanate (Yadigâr Şibanileri Era: 1512-1740)". He started working as a research assistant at the Department of General Turkish History at the A.Ü. Faculty of Language, History and Geography between 1987-1998. He was promoted to Assistant Professor in the same department in 1998 and Associate Professor as of January 25, 2001. He was appointed Professor on February 12, 2008. He continues his duty at the same faculty. He speaks English, Russian and Persian as well as Modern Turkish languages. He worked in Uzbekistan, RF Tatarstan Autonomous Republic, Kazakhstan, Kyrgyzstan. He participated in many scientific meetings in Turkey and abroad.
Rusya, Kafkasya, Türk Dünyası
2006 SOSYAL BILIMLER ENSTITÜSÜ/GENEL TÜRK TARIHI (DR)
Tez adı: Osmanlı Anadolusu'nda konar-göçerlerin sosyo-kültürel yapısı ve etnisite meselesi
(2012) Tez Danısmanı:(PROF. DR. ÜÇLER BULDUK)
Doktora ANKARA ÜNIVERSITESI
8/Kasım/2012
2002 SOSYAL BILIMLER ENSTITÜSÜ/TARIH (YL) (TEZLI)
Tez adı: 17.yüzyılın ikinci yarısında Edremit kazası (2006) Tez Danısmanı:(Y.DOÇ.DR. EFTAL
SÜKRÜ BATMAZ)
Yüksek Lisans ANKARA ÜNIVERSITESI
21/Nisan/2006
1998 DIL VE TARIH COGRAFYA FAKÜLTESI/TARIH BÖLÜMÜ/TARIH PR.
Lisans ANKARA ÜNIVERSITESI
17/Haziran/2002
1972 Ankara doğumluyum. 1980 yılından beri Elazığ'da ikâmet ediyorum. Fırat Üniversitesi Genel Türk Tarihi ABD 14 yıldır Prof.Dr. olarak görev yapıyorum. Genel Türk Tarihi Degisinde büyük bir özveri ile çalışan hocalarımıza minnettarım. Son derece objektif ve kaliteli bir dergi olması oldukça sevindirici. Dergi için hizmet veren herkese beni de kurul üyeliğine değer bulduğunuz için sonsuz teşekkürler. Elbette kabul ediyorum. Sevgiler, Saygılar...
Amasya Üniversitesi Tarih Bölümü
Çalışma Alanı: Orta Asya, Altaylar, Türkistan, Genel Türk Tarihi
Bildiği Diller: Rusça, İngilizce, Kırgızca, Kazakça, Altayca
Prof. Dr. Tilla Deniz Baykuzu
1959 Adana doğumludur. 1976 yılında İstanbul Cibali Kız Lisesinden mezun olmuştur. Müteakiben 1978-1981 yılları arasında Çin Dili eğitimi almak için Taiwan Milliyetçi Çin Cumhuriyetine giderek Taiwan Normal University Mandarin Taining Centre ve Taiwan University Tarih Bölümünde eğitim gördü. 1984-1988 yılları arasında Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih Coğrafya Fakültesi Doğu Dilleri ve Edebiyatları Bölümü Çin Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalından mezun oldu. 1989 yılında Milli Eğitim Bakanlığının Dış İlişkiler burslarından Çin Halk Cumhuriyeti Lisansüstü bursu kazandı ve 1991’e kadar Pekin Universitesinde eğitim gördü.
1991-1994 yıllarında Ankara Üniversitesi TÖMER’de okutmanlık yaptıktan sonra 1995 yılında Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümüne araştırma görevlisi olarak göreve başladı. 1997’de Yüksek Lisansını “Kuzey Liang’da Bir Hun Devleti” adlı tezle tamamladı.2003 yılında ise doktorasını “Çin Topraklarında Kurulan İki Hun Devleti: İlk Chao ve Sonraki Chao Devleti” adlı tezle bitirdi. 2006 yılında Trakya Üniversitesi Tarih Bölümünde Yardımcı Doçent unvanıyla göreve başlayan Baykuzu halen aynı üniversitede Prof. Dr olarak çalışmaya devam etmektedir.
2001 yılında Rusya Federasyonu Dağlık Altay bölgesinde, 2007 yılında ise Çin Halk Cumhuriyeti Shaan-hsi ve Shan-hsi eyaletlerinde Hun ve Göktürk eserlerini yerinde tespit ve belgeleme gezisinde bulunmuştur.
25.07.1966 yılında Giresun’un Bulancak İlçesinde doğdu. İlk-Orta ve Lise tahsilini Trabzon’da tamamladı. 1985 yılında İ.Ü. Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümüne girdi ve bu bölümden 1989 yılında mezun oldu. Aynı yıl Tarih Bölümü Genel Türk Tarihi Anabilim Dalında Araştırma Görevlisi olarak göreve başladı. 1992 yılında “Türk’ün-İslam’la Bütünleşmesi” adlı Yüksek Lisans tezini bitirdi. 1992-1993 öğretim yılında Doktora ders programını takip etti. l993-1995 yılları arasında hem Anabilim Dalı için son derece önemli olan Rus dilini öğrenmek hem de hazırlayacağı doktora tezi konusunda kaynak çalışması yapmak üzere Türk Dünyası Araştırmaları Vakfı tarafından Kazakistan’ın Almatı şehrine gönderildi. Yine bu yıllarda Almatı’daki Abay Adındaki Almatı Devlet Üniversitesinin Doğu Dilleri Bölümünde Türk Dili, Edebiyatı, Tarihi ve Kültürü ile ilgili dersler verdi. Doktora konusu olarak aldığı İlk Rus Yıllıklarının eski Rusça yazılmalarından dolayı 1996’da Moskova ve Almatı’ya giderek 3 ay boyunca çok yoğun bir şekilde eski Rusça dersler aldı. 02.07.1998 tarihinde “İlk Rus Yıllıklarında Türkler” adlı doktora tezini tamamlayarak doktor oldu. 1998-1999’da (1 yıl) Doktora sonrası yapacağı çalışmalara malzeme toplamak ve sahalarında çıkan yayınları görmek gayesi ile yeniden kendi imkânları ile Kazakistan ve Rusya’ya gitti. 03.10.2000 tarihinde Tarih Bölümü Genel Türk Tarihi Anabilim Dalına Yardımcı Doçent olarak atandı. 06.04.2006 tarihinde ise Doçent unvanını aldı ve 2007 tarihinde Doçentlik kadrosuna atandı. 2008-2010 tarihleri arasında da Türkiye ile Kazakistan arasında bir köprü vazifesi gören Hoca Ahmet Yesevi Adındaki Uluslararası Türk-Kazak Üniversitesinde görev yaptı. Bu arada yurtiçinde ve yurtdışında (Rusya, Kazakistan, Makedonya, Romanya, Ukrayna, Amerika, Kanada) uluslararası birçok sempozyuma katıldı.
07.12.2011 Tarihinde Genel Türk Tarihi Anabilim Dalı’na Profesör olarak atandı. 19.01.2012/19.01.2018 tarihleri arasında Genel Türk Tarihi Anabilim Dalı Başkanlığı görevini yürüttü.
Kadın Akademisyenler Derneği (TÜRKKAB), Umay Ana Türk Dünyası Kadınlar Birliği Başkanıdır. Uydu Yücel evli ve iki erkek çocuk annesidir. Bildiği diller: Rusça ile Türk lehçelerinden Kazakça, Kırgızca ve Tatarca; Orta derecede İngilizce.
Prof. Dr. Farhod Maksudov https://orcid.org/0000-0002-8492-0634
Fatih Ünal 1968’de Kayseri’de doğdu. İlk ve orta öğrenimini Kayseri’de tamamladıktan sonra, Lisans (1992), yüksek lisans (1995) ve doktorasını (2000) İstanbul Üniversitesi, Tarih bölümünde yaptı. 1993’de İstanbul Üniversitesi, Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü’nde Araştırma Görevlisi olarak çalışmaya başlayan Ünal, Türk Dünyası Araştırmaları Vakfı’nın desteğiyle 1995-1997 tarihleri arasında doktora çalışmaları için Kazakistan’da bulundu. Bu esnada Almatı Abay Devlet Üniversitesi’nde misafir öğretim elemanı olarak ders verdi. 2000’de Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü’ndeki görevinden ayrılarak, yine Türk Dünyası Araştırmaları Vakfı ile 2000-2003 yılları arasında Rusya Federasyonu, Tataristan Özerk Cumhuriyeti’nde bulundu. Başkent Kazan’da Türk Dünyası Kültür Merkezi Müdürlüğü yani sıra çeşitli üniversitelerde dersler verdi. 2004’te Ordu Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümü’nde öğretim üyesi olarak göreve başlayan Fatih Ünal, halen bu görevine devam etmektedir. Evli ve iki çocuk babasıdır. Basta Kazak Türkleri olmak üzere, İdil-Ural Türkleri, Tarih ve kültür üzerinde yayınlanmış makaleleri ve devam eden çalışmaları vardır.
Can Tankut Esmen, 1990 Bakırköy/İstanbul doğumludur. İlk ve lise eğitimini tamamladıktan sonra, 2008 yılında başladığı Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümünden 2012 senesinde mezun olmuştur. Eylül 2012 itibarıyla Trakya Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümü Genel Türk Tarihi Anabilim Dalında ÖYP araştırma görevlisi kadrosunda çalışmaya başlamıştır. 2015 yılında Trakya Üniversitesi SOBE Tarih Anabilim dalından yüksek lisans derecesini almış olup, aynı enstitüye bağlı olarak hazırladığı doktora çalışmasını Prof. Dr. Nebi Mehdiyev'in danışmanlığında 2020 yılında tamamlamıştır. Prensip olarak “tarihçilik” mesleğini yapanlara güvenmeyen yazar; akademik ilgi alanını tarih yazıcılığının tarihi, Cumhuriyet dönemi Türk tarihçileri ve tarih düşüncesi olarak belirlemiştir. Esmen’in, Tek Parti Dönemi Tarihçiliğinde Avrupa Hunları (Berikan Yayınevi, Ankara 2016) ve Tarihyazımında İdeoloji ve Pratikleri (Yeni İnsan Yayınları, İstanbul 2022) adlı iki kitabı ve çeşitli dergilerde yayınlanmış akademik çalışmaları mevcuttur. Edirne’de yaşayan Esmen, sosyal hayatında ise seyahat etmek, finansal okuryazarlık, yatırımcılık ve gastronomi gibi konularla hemhal olmaktadır.
Çalışmalarımda İngilizce, Latince ve Rusça kullanmaktayım
GİLYAZOV İskender Ayazoviç (31.08.1958) - tarihçi, Tarih Bilimleri Doktoru (2001), Profesör (2001), Tataristan Cumhuriyeti Onur Bilimcisi (2010), Tataristan Cumhuriyeti Bilimler Akademisi muhabir üyesi (2007'den beri), Tataristan Cumhuriyeti Bilimler Akademisi tam üyesi (2019'dan beri).
31 Ağustos 1958 tarihinde Kazan'da doğdu.
Kazan Devlet Üniversitesi Tarih ve Filoloji Fakültesi'nden mezun oldu. 1979-1982 yıllarında Moskova'daki SSCB Bilimler Akademisi SSCB Tarihi Enstitüsü'nde tam zamanlı lisansüstü eğitim aldı. 1982-85 yıllarında KFAN SSCB Dil, Edebiyat ve Tarih Enstitüsü'nde. 1985 yılından beri Kazan Üniversitesi'nde: 2000-2011 yılları arasında. - Kazan Üniversitesi Tatar Filolojisi ve Tarihi Fakültesi Dekanı ve Tatar Halkı Tarihi Bölüm Başkanı. 2014-2016 yıllarında Kazan Federal Üniversitesi Uluslararası İlişkiler, Tarih ve Doğu Araştırmaları Enstitüsü Tatar Araştırmaları ve Türkoloji Bölümü Başkanı. 2015-2024 yılları arasında. - Tataristan Cumhuriyeti Bilimler Akademisi Tatar Ansiklopedisi ve Bölgesel Araştırmalar Enstitüsü Müdürü.
Doktora tezi “18. yüzyılın ikinci yarısında Orta Volga bölgesi Tatar köylülüğü” (1983).
Doktora tezi “İkinci Dünya Savaşı sırasında Almanya'daki Türk-Müslüman savaş esirleri ve göçmenler arasında işbirlikçi hareket” (2002).
Birinci ve İkinci Dünya Savaşları tarihi, 16-18. yüzyıllarda Tatar halkının sosyal ve ekonomik tarihi, 19-20. yüzyıllarda Avrupa ve Asya'daki Tatar göçleri üzerine çalışmaktadır. Alman arşivlerinden 1. Dünya Savaşı sırasında Tatar savaş esirlerinin tarihi ile ilgili belgeleri tespit etti ve tanıttı. 8 monografi, 16 ders kitabı ve el kitabı dahil olmak üzere 190'dan fazla bilimsel eserin yazarıdır.
Bibliyografya:
На другой стороне. Коллаборационисты из поволжско-приуральских татар в годы Второй мировой войны. Казань, 1998;
Тюркизм: становление и развитие (характеристика основных этапов). - Казань, 2002;
Легион «Идель-Урал». Представители народов Поволжья и Приуралья под знаменами «третьего рейха». Казань, 2005;
Легион «Идель-Урал». – Москва, 2009; Тюркизм и пантюркизм в оригинальных источниках и мировой историографии: исходные смыслы и цели, парадоксы интерпретаций, тенденции развития. Saarbrücken, 2013 (в соавт.);
Российские солдаты-мусульмане в германском плену в годы Первой мировой войны. – Казань, 2014 (в соавт.);
Die Wolga-Tataren und Deutschland im ersten Drittel des 20. Jahrhundersts // Muslim Culture in Russia and Central Asia from the 18th to the Early 20th Centuries. Inter-Regional and Inter-Ethnic Relations (Islamkundliche Untersuchungen). Vol.2. Berlin, 1998;
I.Dünya Savasinda Almanyada Abduresid Ibrahim ve Rusyali Müslüman Savas Tutsaklari // Japonya Seyyahi Abdürresit Ibrahim’in izinde. Editor A.Merthan Dündar. Istanbul. Dogu Kütüphanesi 2020, s. 79-91;
II. Dünya Savaşı ve İdil-Ural Bölgesindeki Türk Halklar, in: Ikinci Dünya Savaşı ve Türk Dünyası (=Türk Dünyası Belediyeler Birliği (TDBB) Yayınları, No: 17). Istanbul 2016, S. 9-25.
The Colonization of the Volga-Ural-Region, in: Tatar History and Civilization. Istanbul: IRSICA, 2010, pp. 179-192.
«Türk-Tatar Idil-Ural Mücadele Birligi“ - „Tatar lejyonu“ //Türk Dünyasi Tarih Kültür Dergisi, Mayis 2005 – 221, S.20-23.
XVI-.XVIII yüzyillarda Carlik Rusyasi’nda Idil-Ural Tatarlari, in: Türkler, Cilt 18. Istanbul: Yeni Türkiye Yayinlari, 2002. - S. 408- 414.
ÖZGEÇMİŞ
Prof. Dr. Abdulvahap Kara
Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi
Abdulvahap Kara, 19 Kasım 1961'de Türkiye'nin İstanbul şehrinde doğdu. 1982 yılında Boğaziçi Üniversitesi Elektronik Bölümü’nden mezun oldu. Çalışma hayatına İstanbul’daki Atatürk Havalimanı’nın elektronik departmanında teknisyen olarak başladı. Aynı zamanda, 1982 yılında İstanbul Üniversitesi Tarih Fakültesi’nde öğrenim görmeye başladı ve 1986 yılında fakülteden mezun oldu.
Tarih fakültesini bitirdikten sonra, 1987-1988 yıllarında İstanbul’daki Osmanlı Devleti Arşivi’nde çalıştı. 1988-1995 yılları arasında Almanya’nın Münih şehrinde bulunan “Hürriyet” radyosunun Kazakça bölümünde görev yaptı.
1995 yılında Almanya’dan Türkiye’ye dönerek Mimar Sinan Üniversitesi’nde yüksek lisans eğitimine başladı. 1997 yılında bu üniversitede Sosyal Bilimler Enstitüsü’nde “1986 Aralık Olayları’nın İçyüzü ve Etkileri” konulu yüksek lisans tezini, 2002 yılında ise “Mustafa Çokay’ın Hayatı ve Mücadelesi” başlıklı doktora tezini savundu. Aynı yılın Kasım ayında doktora tezi, “Türkistan Ateşi: Mustafa Çokay’ın Hayatı ve Mücadelesi” adıyla İstanbul’da yayımlandı. 2004 yılında bu eser Kazakçaya çevrilerek, “Mustafa Çokay: Hayatı, Mücadelesi, Eserleri” adıyla Almatı’da Arıs Yayınları tarafından basıldı. Fransızcaya çevrilerek 2013 yılında Paris’te “Mustafa Tchokaï Une vie pour l’indépendance du Kazakhstan” (Mustafa Çokay: Kazakistan’ın Bağımsızlığına Adanmış Bir Hayat) adıyla yayımlandı.
2008 yılında Almatı’da Kazakça olarak “Azatlığın Sönmez Ruhu: Nurgocay Batur’un Hatıraları ve Ospan Batır”, 2011 yılında Astana’da “Gamalı Haç ile Kızıl Yıldız Arasındaki Yazar: Cengiz Dağcı”, yine 2011’de (Okan Yeşilot ile birlikte) “Avrasya’nın Yükselen Yıldızı Kazakistan”, 2012’de İstanbul’da Türkçe olarak “Turgut Özal ve Türk Dünyası”, 2015 yılında Astana’da Rusça olarak “Türkistan Lejyonunun Gerçeği – Gamalı Haç ile Kızıl Yıldız Arasında” ve 2016 yılında Almatı’da “Kazakların Türkiye’ye Göçü (Kocan Vezir Aksakal’ın Sözlü Anlatımları)” adlı eserleri yayımlandı.
Abdulvahap Kara, çevirmenlik de yapmaktadır. 1988-1995 yılları arasında Almanya’nın Münih şehrindeki Azatlık radyosunda İngilizceden Kazakçaya çeviriler yapan Kara, 1995’te Türkiye’ye döndükten sonra kitap, makale ve simultane çeviri gibi çeşitli alanlarda Türkçeden Kazakçaya ve Kazakçadan Türkçeye çok sayıda çeviri yapmıştır. Kazak tarihi ve edebiyatına ilişkin çok sayıda makalesi Türkçe ve Kazakça olarak yayımlanmıştır.
Türkçeye Çeviri:
Aralarında Kazakistan’ın antik dönemlerden günümüze tarihini anlatan eserler, ünlü yazar İlyas Esenberlin’in “Göçebeler” adlı üç ciltlik eseri ve Nemat Kelimbetov’un “Türk Halklarının Ortak Edebi Eserleri”, “Ümidimi Kaybetmek İstemiyorum”, “Oğluma Mektuplar”, “Yaşlılar” ve “Haset” gibi eserleri de bulunan Kazak edebiyatına ait yaklaşık on kitabı, Kazakçadan Türkçeye çevirerek Türk okuyucularına sundu.
Bugüne kadar telif ve çeviri olmak üzere 40’tan fazla kitabı Kazakça, Türkçe, İngilizce, Rusça, Fransızca ve Almanca olarak yayımlandı. Kazak edebiyatının büyük şairi ve düşünürü Abay Kunanbayev’in 2020 yılında 175. doğum yıldönümü vesilesiyle “Şiirleri” ve “Kara Sözleri” adlı eserleri, onun liderliğindeki çeviri ekibi tarafından Türkçeye çevrilerek İstanbul’da yayımlandı.
2023’te Türkiye Cumhuriyeti’nin 100. kuruluş yıldönümü vesilesiyle, Kültür Bakanlığı’nın “100. Yılda Türk Dünyasının 100 Büyük Şahsiyeti” adlı 100 kitaplık projesi kapsamında, 2022 yılında “Türkistan Bağımsızlığının Bayraktarı Mustafa Çokay” adlı kitabı Türkçe olarak yayımlandı. Ayrıca “Sovyet Tarihyazımı ve Kazakistan Tarihi Sorunları: İlk Kazak Tarihçisi Ermuhan Bekmahanov’un Hayatı ve Çalışmalarına Yeni Bir Bakış” (2016) ve “Antik Çağlardan Günümüze Türk Tarihi Hakkında Çin Kaynakları” (2022) gibi bilimsel derlemeleri de yayımlandı.
Mustafa Çokay hakkında Fransızca yazılmış kitabı, 2022-2024 yılları arasında Kazakça, Türkçe, Rusça, İngilizce ve Almanca olmak üzere beş dile çevrildi:
• “La Politique de l’Union soviétique envers le monde turc” (Mustafa Çokay’ın Fransızca Makalelerinden Seçmeler) (2022)
• “Sovyetler Birliği’nin Türk Dünyası Politikası” (Mustafa Çokay’ın Fransızca Makalelerinden Seçmeler) (2023)
• “Keñes Odagınıñ Türki Älemi Sayasatı” (Mustafa Şoqaydın Frantsuzşa Tañdavlı Maqalaları) (2023)
• “Политика Советского Союза В Отношении Тюркского Мира” (Мустафа Чокаев Избранные статьи на французском языке) (2023)
• “The Policy of the Soviet Union Towards Turkic World” (Mustafa Chokayev Selected Articles in French) (2024)
• “Die Politik der Sowjetunion gegenüber der Türkischen Welt” (Mustafa Tschokajew Auswahl aus französischen Artikeln) (2024).
Yazar, günümüzde “Kazakların Perspektifinden Küresel Tarih” adlı eserini yazmaktadır.
Aldığı Ödüller:
• Türkiye Yazarlar Birliği Biyografi Ödülü (2003) – Mustafa Çokay kitabı için
• Almatı Belediye Başkanlığı Onur Belgesi (2007)
• Kazakistan Cumhuriyeti Cumhurbaşkanlığı Astana’nın 10. Yıl Dönümü Madalyası (2008)
• Kazakistan Kültür Bakanlığı Kazak Diline Hizmet Nişanı (2008)
• Kazakistan Jas Kazak Uni gazetesi tarafından Yılın Diaspora Adamı (2010)
• Uluslararası Türksoy Kurumu Şair Kasım Amanjolov’un 100. Yılı Madalyası (2011)
• Kazakistan Eğitim ve Bilim Bakanlığı Kazakistan Bilimine Katkı Madalyası (2011)
• Kazakistan Yazarlar Birliği ve Yayıncılar Birliği Kitap Kültürüne Katkı Madalyası (2014)
• Kazak Hanlığı’nın 550. Yılı Madalyası (2015)
• Kazakistan Eğitim ve Bilim Bakanlığı Bilime Katkı Teşekkür Belgesi (2017)
• Kazakistan Ulusal Bilim Akademisi Alaş Orda Hükümeti ve Alaş Özerkliği’nin 100. Yıl Anı Madalyası (2017)
• Kazakistan Cumhurbaşkanı Kasım-Jomart Tokayev’den Abay’ın eserlerini Türkiye’de tanıtmadaki katkılarından dolayı Teşekkür Belgesi (2021)
• Türkiye Kazaklarının 70. Yılı Madalyası – Otandastar Vakfı (2022).
Prof. Dr. Emin ŞIHALİYEV 1975 yılında Azerbaycan’a bağlı Nahçıvan’da doğdu. 1998 yılında Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi’nden mezun oldu. Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü’nde 2000 yılında yüksek lisansını, 2004 yılında doktorasını tamamladı. 2004-2023 yılları arasında Azerbaycan Milli Bilimler Akademisi Nahçıvan Şubesi’nde Kafkasya tarihi masası başkanı olarak görev yaptı. Nahçıvan Devlet Üniversitesi Uluslararası İlişkiler ve Hukuk Fakültesi Uluslararası İlişkiler bölümünde öğretim üyesi olarak çalışmaktadır. 2012 yılında doçent, 2021 yılında profesör oldu. Görev sırasında Türkiye, İran, Rusya ve Almanya’da düzenlenen çok sayıda konferans ve sempozyumlara katıldı, İngiltere’nin Ulusal Arşivlerinde (Londra) bilimsel araştırmalar yaptı. 11 kitabı bulunmaktadır. Ermeni meselesi, Büyük Güçlerin jeopolitik çıkarları, medeniyetler çatışması, Karabağ sorunu, Jeopolitik çıkarların ve medeniyetlerin çatışması bağlamında Ermenistan-Azerbaycan savaşı, Yeni Dünya Düzeni, Güney Kafkasya’da jeopolitik rekabet ve s. ilişkin çeşitli konular üzerine yazdığı 200’ü aşkın makalesi Azerbaycan ve Türkiye Türkçesinde, ayrıca Rusça ve İngilizce olarak yayınlanmıştır.
Aksaray Üniversitesi 2017 yılı Tarih Bölümü Lisans mezunu.
Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi 2020 yılı Tarih Anabilim Dalı Yüksek Lisans mezunu.
Aksaray Üniversitesi Tarih Bölümü/Lisans (2014-2018)
Aksaray Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Tarih Anabilim Dalı/Yüksek Lisans (2018-2021)
Marmara Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Türk Tarihi Bilim Dalı Genel Türk Tarihi Anabilim Dalı/Doktora (2021-Devam Ediyor)
Eskişehir Osmangazi Üniversitesi’de Genel Türk Tarihi üzerine doktora çalışması yapmaktayım.
Selçuk Üniversitesi Rus Dili ve Edebiyatı bölümünden 2015 yılında mezun oldum. Yüksek Lisansımı 2019 yılında Süleyman Demirel Üniversitesinde tamamladım. Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesinde de Doktora eğitimimi bitirdim.
Lisans eğitimini Pamukkale Üniversitesi'nde tamamladı; bu eğitimin bir yılını Güney Danimarka Üniversitesi'nde geçirdi. İstanbul Üniversitesi'nde başladığı yüksek lisans eğitimine, öğretim elemanı olarak göreve başladığı Aksaray Üniversitesi'ne geçiş yaparak devam etti ve burada tamamladı. Doktora derecesini ise Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Ortaçağ Tarihi Anabilim Dalı'ndan aldı. Halen Aksaray Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümü'nde görev yapmaktadır. Uzmanlık alanı Orta Çağ Tarihi olup, özellikle İskandinavya, Doğu Avrupa ve Kafkasya bölgelerine odaklanmaktadır.