Cilt: 9 Sayı: 3 , 23.11.2025

Yıl: 2025

Araştırma Makalesi

Araştırma Makalesi

7. Bestekâr Hâfız Ârif Hikmet Gökoğlu ve Divanı

Araştırma Makalesi

17. Bir Tablo Altı Roman Örneği: Surdaki Sır

Araştırma Makalesi

18. Yeni Uygur Türkçesinde -Din Ekinin İşlevleri

Araştırma Makalesi

32. Arabesk Müzik Kültüründe Nasihat
Default avatar
Prof. Dr. Abdulkerim KARADENİZ KIRŞEHİR AHİ EVRAN ÜNİVERSİTESİ
Türkçe Eğitimi
Default avatar
Aeü SBED AHİ EVRAN ÜNİVERSİTESİ
Dil Çalışmaları
Ahmet Akgül
Doç. Dr. Ahmet AKGÜL ISPARTA UYGULAMALI BİLİMLER ÜNİVERSİTESİ
Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Dil Çalışmaları
Türk İslam Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Türk Dili ve Edebiyatı
Default avatar
Dr. Öğr. Üyesi Ali PULAT uşak üniversitesi fen edebiyat fak

Afyon Kocatepe Üniversitesinde Yüksek Lisans Ankara Üniversitesinde Doktora yaptı. Uşak Üniversitesinde Dr Öğretim Üyesi olarak çalışmaktadır.

Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Default avatar
Doç. Ali Osman ABDURREZZAK İZMİR KATİP ÇELEBİ ÜNİVERSİTESİ
Türk Halk Bilimi, Türkiye Dışındaki Türk Halk Bilimi, Türk Halk Müziğinde Kompozisyon, Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi
Default avatar
Doç. Dr. Anıl ÇELİK BARTIN ÜNİVERSİTESİ
Türk Dili ve Edebiyatı, Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Default avatar
Doç. Dr. Aslı AYTAÇ Başkent Üniversitesi
Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Türk Dili ve Edebiyatı, Osmanlı Sahası Dışındaki Klasik Türk Edebiyatı, Dil Çalışmaları, Klasik Türk Edebiyatı
Aslıhan Öztürk Doğan
Dr. Öğr. Üyesi Aslıhan ÖZTÜRK DOĞAN Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi
Türk Dili ve Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı
Default avatar
Prof. Dr. Aysun DEMİREZ Ankara Hacı bayram Veli Üniversitesi

Aysun DEMİREZ, Prof. Dr.
Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi
Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bölümü, Yenimahalle / ANKARA
e-posta: aysun.demirez@hbv.edu.tr; demirezaysun2@gmail.com
İş Tel: 0 312 546 06 65
Cep Tel: 05355288794
ÖZGEÇMİŞ
(17.03.2025 tarihi itibarıyla…)
1. Adı Soyadı: Aysun DEMİREZ
2. Doğum Tarihi: 1967
3. Unvanı: Prof. Dr.
4. Öğrenim Durumu:
Derece Alan Üniversite Yıl
Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Ankara Üniversitesi
Dil Tarih ve Coğrafya Fakültesi
“Ziya Osman Saba’nın Şiirlerinde Temalar ve Onun Kitaplarında Yer Almayan Şiirler” 1989
Y. Lisans Türk Dili Ana Bilim Dalı Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü
“Azerbaycan Hikâyecilerden Celil Memmedguluzade’nin Hikâyeleri” YL 1995
Doktora Türk Dili Ana Bilim Dalı Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü
“Yeni Uygur Türkçesindeki Fiillerin Durum Ekli Tamlayıcıları” Dr. 2007

5. Akademik Unvanlar:
Prof. Dr. Unvanı aldığı tarih : 19.12.2024
Doç. Dr. unvanı aldığı tarih : 13.03. 2019
Yardımcı Doçent unvanı aldığı tarih: 28.09.2009

6. Yönetilen Yüksek Lisans ve Doktora Tezleri
6.1. Yüksek Lisans Tezleri
1.Yıldırım, Nazlı (2015), M. Raşitcan’ın Şiirleri, Ankara: GÜ Sosyal Bilimler Enstitüsü.
2.Yıldız, Hediye (2020), Azerbaycan Atasözleri ve Deyimlerinde Eksiltili Yapılar, Ankara: Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü.
3. Öztürk, Hilal (2021), Yeni Uygur Türkçesinde Eş Anlamlı Kelime ve Kelime Grupları, Ankara: GÜ Sosyal Bilimler Enstitüsü.
4. Özer, Hamiyet (2021), Lopnur Halk Masalları (Transkripsiyon, Metin Aktarma, Sözlük, İnceleme), Ankara: AHBV Üniversitesi Lisansüstü Eğitim Enstitüsü.
6.2. Doktora Tezleri

7.Yayınlar
7.1. Uluslararası hakemli dergilerde yayınlanan makaleler (SCI & SSCI & Arts and Humanities)
7.2. Uluslararası diğer hakemli dergilerde sunulan/ yayınlanan makaleler
1. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun,“Yeter Torun, Türkçede Gelecek Zaman ve Kiplik Özellikleri”, Dil Araştırmaları Dergisi, S.16, Bahar 2015, s.323-327.
2. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun “Yeni Uygur ve Türkiye Türkçesinde Fiil Tamlayıcı İlişkileri (Verb-Complement Relation in New Uigur And Türkish Languages)”, Turkish Studies Academic Journal The Serial Of Special Volumes –Dictionaries, Erzincan, 2009, 505-515.
3. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun, “Yeni Uygur Türkçesinde Tabanlaşmış Birleşik Fiiller (Based Compound Verbs İn The New Uyghur Turkish)”, Gazi Türkiyat, Güz 2013/13:59-80.
4. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun, “Yeni Uygur Türkçesinde Benzerlik İşlevli Yapım Ekleri (New Uyghur Similarity in Turkish Functional Production Attachments)”, Uluslararası Uygur Araştırmaları Dergisi, S. 10, 2017, 14-21.
5. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun, “Yeni Uygur ve Özbek Türkçelerinde “AllaOllo” Kelimesinin Kavram Alanı ve “Alla Ollo” ile Oluşturulmuş Birleşikler” (Conceptual Field of The Word ‘AllaOllo’ in New Uyghur and Uzbek Turkic and Combinations Created with ‘ AllaOllo’”, JASSS İnternational Journal of Social Science, Number:66- Spring II, 2018, 121-131.
6. DEMİREZ, Aysun (2013), “Dilçilik Ensiklopediyası”, Gazi Türkiyat Dergisi, S.12, Bahar 2013, s.220-227.
7. DEMİREZ, Aysun(2020), “Verb-Complement Relationship In Language Teaching (Dil Öğretiminde Fiil- Tamlayıcı İlişkisi)”, Dil Araştırmaları, Bahar 2020, S.26, s.53-64.
8. DEMİREZ, Aysun (2021), “Eski Türkçeden Çağdaş Türk lehçelerine Kadar Veba Hastalığı İle İlgili Söz Varlığı (Vocabulary Regarding The Plague Disease From Old Turkish To Contemporary Turkish Dialects)”, Tehlikedeki Diller Dergisi/ Journal of Endangered Languages TDD/ Jo fEL, Winter/ Kış, 2021/18, 148-157.
9.DEMİREZ, Aysun (2024), “Türkiye Türkçesi ve Yeni Uygur Türkçesinde Yön Zarfları+ Fiil Kalıplaşmalarıyla Oluşmuş Birleşik Fiiller (Compound Verbs Formed By Adverb of Place + Verb Formulation in Türkiye Turkish and New Uygur Turkish)”, RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi (RumeliDE Journal of Language and Literature Studies)2024. 38(Şubat)/323-337.
10.DEMİREZ, Aysun (2021),“Bir Dil Öğretim Kitabı: Uygur Tilidin Asas (A Language Teaching Book: Uygur Tilidin Asas)”, TURAN Uluslararası Sosyal ve Beşerî Bilimler Dergisi (TURANusbb) TURAN İnternational Journal of Social Sciences and Humanities, S.1, 2021.
11. DEMİREZ, Aysun (2024), “Bal Ülkesi Belgeseli Üzerinden Balkan Türk Kültürüne Bakış: “Yarısı Sana Yarısı Bana!”, Bartın Üniversitesi Çeşm-i Cihan Tarih Kültür ve Sanat Araştımaları E-Dergisi, Bartın. (03-04 Mayıs 2024 tarihinde Kuzey Makedonya Valandova, Çalıklı’da düzenlenen 31.Uluslararası Hıdırellez Bahar Şenlikleri Sempozyumu’nda sunulan bildiri metninden genişletilmiş makaledir.)


7.3. Uluslararası bilimsel toplantılarda sunulan ve bildiri kitabında (Proceedings) basılan bildiriler
1. DEMİREZ, Aysun (2009), “Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde İşteş Fiiller”, Uluslararası Türkçe Eğitimi ve Öğretimi Sempozyumu, Doğu Akdeniz Üniversitesi, Gazi Mağusa, 27-28 Mart 2008, Uluslararası Türkçe Eğitimi ve Öğretimi Sempozyumu Bildirileri, Gazi Mağusa: Doğu Akdeniz Üniversitesi Yay., 2009.

2. DEMİREZ, Aysun (2010), “Sovyetler Birliğindeki Uygur Edebiyatının Tarihi Seyri”, V. Uluslararası Büyük Türk Dili Kurultayı, Bilkent Üniversitesi, Kırcaali, 25-28 Eylül 2010, Ankara, 2010.


3. DEMİREZ (GÜNERİ), Aysun (2011), “Yeni Uygur Türkçesinde Fiillerden Türetilmiş Kişi Adları”, VI. Uluslararası Büyük Türk Dili Kurultayı Bildirileri, 25-28 Eylül 2011 Erzurum, Ankara, 2011, s.169-177.

4. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun (2013) “Yeni Uygur Türkçesinde -GAn Sıfat- Fiil Eki”. VIII. Uluslararası Büyük Türk Dili Kurultayı Bildirileri, 25-28 Eylül 2013 Tiran, Ankara, 2013, s.257-271.


5. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun,“Yeni Uygur Türkçesinde Taban Hâline Gelmiş Filler: Aparmak Örneği”, VII. Uluslararası Türk Dili Kurultayı, Ankara, 24- 28 Eylül 2012.

6. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun “Güney-Doğu (Uygur- Karluk) Grubunda “Alla” Sözcüğünün Kavram Alanı”, 17th İnternational Conference on Turkish Linguistics September 3-5, 2014- Rouen, France (Özeti basılmış bildiri).

7. DEMİREZ(GÜNERİ), “Azerbaycan Edebiyatında Kaçak Harekâtı ve Samuhlu Kaçak Memmedkasım”, 17 Kasım Atatürk’ün Elazığ’a Gelişinin 77. Yıl Dönümü Anısına Tarihten Günümüze Elazığ Uluslararası Kongresi, Elazığ, 17-19 Kasım 2014, Ankara: AKDTYK Atatürk Araştırma Merkezi, 2015.


8. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun, “Yeni Uygur Türkçesinde /R/ Ünsüzünün Durumu”, X. Uluslararası Büyük Türk Dili Kurultayı Bildirileri, 28 Eylül- 1 Ekim 2015 Saraybosna, Ankara, 2015, s. 73-80.

9. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun,“Yeni Uygur Türkçesinde + IIK Ekinin İşlevleri ve + LIK Ekli Birleşik Ekler”, Actual Problems of Turkic Studies, Saint Petersburg State University Department of Turkic Philology, St. Petersburg, 2016, s. 161-170.


10. DEMİREZ(GÜNERİ), “Göktürkler Döneminde Orta Asya’da İpek Yolu Vasıtasıyla Yayılan Veba (The Plague Spreading Through The Silk Road İn Central Asia During The Term Of Turkic Knaghanate)”, Yükselen İpek Yolu, II.C, Türk Yurdu Yay., Ankara, 2016, s. 104- 113.

11. DEMİREZ(GÜNERİ); Aysun, “Yeni Uygur Türkçesinde Hayvandan İnsana Aktarma”, Bilkent Üniversitesi 11. Uluslararası Büyük Türk Dili Kurultayı Bildirileri Kitabı (26-27 Eylül 2016-Budapeşte, Macaristan), Ankara, 2016.

12. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun, “18. Yüzyılın Güzellik ve Sevgi Şairi Molla Penah Vaqıf”, 2017 Molla Penah Vaqıf Anma yılı kapsamında Doğumunun 300. Yılında Molla Penah Vagif Anma Toplantısı (2.11.2017, Yer: Millî Kütüphane), Kardeş Kalemler Dergisi, Ocak 2018.

13. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun “Yeni Uygur Türkçesinde Birleştirme Yoluyla Kavram Karşılama”, Köktürk Yazısının Okunuşunun 125. Yılında Orhun’dan Anadolu’ya Uluslararası Türkoloji Sempozyumu 1-7 Haziran 2018, Ulanbator, Moğolistan, Bildiriler Kitabı, I.Cilt, İstanbul: Kesit, s. 599-607.

14. DEMİREZ(GÜNERİ); Aysun, “Çağdaş Azerbaycan Şiir ve Hikâye Antolojileri”, Çağdaş Azerbaycan Şiir Antolojisi ve Çağdaş Azerbaycan Hikâye Antolojisi Kitap Tanıtım Toplantısı (12 Temmuz 2016, Saat: 14.00-16.00, Yer: TÜRKSOY Konferans Salonu). Basılmamış Bildiri.


15. DEMİREZ (GÜNERİ), Aysun (2020), Azerbaycan Edebiyatında 60’lı Yıllar Kuşağının Yalnızlık Şairi: Vaqif Semedoğlu, Kardeş Kalemler Aylık Avrasya Edebiyat Dergisi, S.158, s.65-68.

16. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun, “Türkiye Türkçesi ve Yeni Uygur Türkçesinde Yön Bildiren Fiillerin Zarflarla İlişkisi”, 11.Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu, 16-17 Ekim 2019, Samsun, Türkiye. (Basılmamış Bildiri).

17. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun, “Yunus Emre Divânı’nda Eksiltili Yapılar (Elliptic Structres In Yunus Emre Divan Literature)”, Uluslararası Türk Dünyası Yunus Emre Sempozyumu Bildiri Kitabı (25-27 Mayıs 2021) (Ed. N.Biray; M.V. Nalbant; S.Eynel), Ankara: Bengü, 2021.

18. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun, Yunus Emre Divânı’nda Sapmalar”, XIII. Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu’14-15 Ekim 2020, Rize (Özeti basılmış bildiri).

19. DEMİREZ, Aysun (2024), “Yahya Kemal’in Şiirlerinde Ünlem ve Ünlem”, Bir ses yaratan Kudret (Ed. Mehmet Samsakçı), Skopje: Balkan Universty Press.

20. DEMİREZ, Aysun (2025), “Yeni Uygur Çocuk Şiirinde Söylem Çözümleme”, Dr. Yakup Ömeroğlu Armağan Kitabı için gönderilmiştir.-Sözlü Bildiri

21.

7.4. Yazılan uluslararası kitaplar veya kitaplarda bölümler
7.4.1.Yazılan ulusal/ uluslararası kitaplar
1. DEMİREZ GÜNERİ AYSUN (2018), Yeni Uygur Türkçesinde Kalıp Sözler, Ankara: Kurgan.
2. DEMİREZ, Aysun (2023), Yeni Uygur Türkçesinde Kalıp Sözler, Ankara: TDK.
3. DEMİREZ; Aysun (2024), Uygur Çocuk Edebiyatı, Ankara: Bengü.
7.4.2. Aktarılan Uluslararası Kitaplar:
1. Celil Memmedguluzâde, Danabaş Köyü (Aysun Demirez Güneri’ nin yüksek lisans tezidir. Bu kitabın ilk yirmi üç sayfasındaki C. Memmedguluzade’ye ait bilgiler Aysun Demirez Güneri tarafından hazırlanmıştır.), Ankara: Bengü Yayınları: 4, 2008, 183 s.
2. Hanlar Bayramov, Samuhlu Kaçak Memmedkasım (Çev. Aysun Demirez Güneri) (2014), AKDTYK Atatürk Araştırma Merkezi, Editör: Sebahattin Şimşir, Elnur Ağayev, Basım sayısı:1, Sayfa Sayısı 226, ISBN:978-975-16-2951-7, Türkçe (Kitap Tercümesi), (Yayın No: 2307598)
3. Pervin, Anar'ın Dünyası (Çev. Aysun Demirez Güneri), (2016), Bengü, Basım sayısı:1, Sayfa Sayısı 279, ISBN:9786059148368, Türkçe (Kitap Tercümesi), (Yayın No: 3140060)
7.4.3. Aktarılan Makale ve Hikâyeler:
1. DEMİREZ, Aysun (1995), “Nazif Gahrımanlı, Karasubazarlı Profesör (Bekir Çobanzade’ nin Hayatı ve Edebî Şahsiyeti)”, Emel Dergisi, S. 210, Eylül-Ekim 1995, s. 4-22.
2.DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2007), “Posta Kutusu (Celil Memmedguluzade)”, Kardeş Kalemler Dergisi, S. 7, Temmuz 2007, s. 48-51.
3. Faik Elekberli, “Azerbaycan Türk Kimliğinin Şekillenmesinde Millî Felsefenin İdraki (Akt. Aysun Demirez Güneri)”, Türk Yurdu, Eylül 2020: Yıl:109/ S. 197 (ISSN: 1300-2333).
4. Calalidin Behram “Öğretmenim (Akt. Aysun DEMİREZ)”, Türkçe Hikâye Evreni-Aktarmalar (Ed. E.Karagöz, İ.Atabey), Ankara: Bengü; Calalidin Behram “Méniň Oqutġuçim”, Türkçe Hikâye Evreni-Özgün Metinler (Ed. E.Karagöz; İ. Atabey), Ankara: Bengü, s.365-379.

7.4.4. Kitap Bölümleri:
1. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2013), “Yeni Uygur Türkçesinde Yansıma Fiiller Üzerine Yapısal Bir İnceleme”, Prof.Dr. Leyla Karahan Armağanı, Ankara: Akçağ.

2. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2012), “Yeni Uygur Türkçesinde Oluş Biçimleri ve Temaları Bakımından Yansıma Fiiller”, Gazi Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Sosyoloji Bölümünden Doç. Dr. Şahin Gürsoy Anı Kitabı, Ankara, 2012.

3. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2015), “Uygur Yazarı Ziya Samedi’nin Doğumunun 100. Yılı”, Təuyelsiz Kazakstandaqı Uygır ədebiyeti, M. O. əyezov Atındaqı ədebiyet Jəne Öner İnstitutı, Almatı, 2015, s.171-180.

4. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2019), “İmin Tursun”, Türkiye Dışındaki Türk Dünyası Türkologları-Dilciler, C.1, Ankara: Akçağ, s.907-911.

5. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2019), “Amine Gappar”, Türkiye Dışındaki Türk Dünyası Türkologları-Dilciler, C.1, Ankara: Akçağ, s.935.

6. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2019), “Xaliq Niyaz”, Türkiye Dışındaki Türk Dünyası Türkologları-Dilciler, Ankara: Akçağ, C.1, s.947.

7. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2019), “Muhebbet Qasim”, Türkiye Dışındaki Türk Dünyası Türkologları-Dilciler, C.1, Ankara: Akçağ, s.949-950.


8. DEMİREZ, Aysun; ATABEY(ÖKÜZCÜ), İbrahim; vd. (1996), Yabancı Öğrenciler İçin Türkiye Türkçesi Metinleri, Ankara: Hacettepe Üniversitesi Yabancı Diller Yüksekokulu Türkçe Birimi Yayınları, 140 s.

9. DEMİREZ, Aysun (2021), “Yeni Uygur Türkçesinde Kişi Adlarında Kısaltmalar”, Dr. Himmet Biray Armağanı Ahde Vefa 25.Yıl (Ed. Nergis Biray; Sema Eynel), Ankara: Kesit.


10. DEMİREZ, Aysun (2022), “Değişen Siyasetin Yeni Uygur Edebiyatına Yansımaları”, Türk Dünyasında Ortak Tarih, Dil, Edebiyat ve Kültür Yolunda, TÜSATBİTİG Dizisi: 6. Kitap, İstanbul: Kutlu, s.107-126.

11. DEMİREZ, Aysun (2022), “Kazakistan’da Bir Roman: Ahmetcan Aşiri’nin İdikut Romanı (A Novel in Kazakistan: Ahmetcan Asiri’s İdikut Novel)”, Lutpulla Mutellip’in Doğumunun 100.Yılına Armağan, UYGUR DİLİ VE EDEBİYATI, Dünya Uygur Yazarlar Birliği Yayınları:16, İsveç, 2022.

12. DEMİREZ, Aysun (2022), “Yeni Uygur Türkçesinde İşteş Filler ve İşteş Fiillerin Anlam Bakımından Tamlayıcıları”, Tarihî ve Çağdaş Türk Lehçeleri Araştırmaları: Fiil Kategorisi, Ankara: Bengü, s.193-204.

13. DEMİREZ, Aysun (2022), “Yeni Uygur Türkçesinde İnsanı Niteleyen Soyut Kavramlar ve Yapıları”, Prof. Dr. Kerime Üstünova Armağanı, İstanbul: Efe Akademik Yay., s.117-131.

14. DEMİREZ, Aysun (2023), “Azerbaycan Şairi Ahmet Cevad’ın ‘Uyan’ Çağrısı”, Doğumunun 80.Yılında Prof. Dr. Ahmet Bican ERCİLASUN (Ed. Leylâ Karahan; Hüseyin Yıldız), Ankara: TDK Yay.

15. DEMİREZ, Aysun (2023), “Yeni Uygur Türklerinde Repressiya”, Türk Dünyasında Repressiya (Ed. İbrahim Dilek), Ankara: YTB Yay.


16. DEMİREZ, Aysun (2023), “Azerbaycan Edebiyatında Celilmemmedguluzâde”, Kırım’dan Türkolojiye Emel’in Sesi Prof. Dr. Zühâl Yüksel’e Armağan, Ankara: Bengü Yay., s.291-301.

(Celil Memmedquluzade’nin Eserlerine Umumi Bir Bakış”, Celil Memmedquluzadenin Doğumunun 150.Yıl Kutlamaları Sebebiyle) Beynǝlxalq Elmi –Pratik Konfrans , 18-19 Kasım 2019, Bakı. (Azerbaycan Millî Kütüphanesi, TÜRKSOY Teşkilatı ve AMEA’nın Nizami Gencevî adına Edebiyat Enstitüsü iş birliği ile 18-19 Kasım tarihlerinde Azerbaycan Millî Kütüphanesi’nde Konferans)- Sunulmuş, basılmış bildiri.


17. DEMİREZ, Aysun (2024), “Yunus Emre”, Türk Dünyası Ansiklopedisi.
(SAYS için hazırlandı).

18. DEMİREZ, Aysun (2023), “20. Yüzyıl Başlarında Balkanlarda Türkçe ve Fahri Kaya”, Balkanlarda Türk Edebiyatı, Üsküp: Uluslararası Balkan Üniversitesi Yay. (ISBN:978-608-4868-33-0)

19. DEMİREZ, Aysun (2022), “Ali Akbaş ve Şiir”, Ali Akbaş Armağanı, Ankara. (Kardeş Kalemler Aylık Avrasya Edebiyat Dergisi, Ekim 2022, S.190, Yıl:16).

20. DEMİREZ, Aysun (2023), “Şükrü Ramo”, TDK’ da hazırlanacak antoloji çalışması için gönderilmiş, basılmamıştır.

21. DEMİREZ, Aysun (2023), “Necati Zekeriya”, TDK’ da hazırlanacak antoloji çalışması için gönderilmiş, basılmamıştır.


22. DEMİREZ, Aysun (2025), Necati Zekeriya ve Orhan”, Prof. Dr. Abide Doğan Armağanı için gönderildi.-basıldı

23. DEMİREZ, Aysun (2025), “Nusret Dişo Ülkü’nün “Kabıma Sığmıyorum” Şiir Kitabında Kültürel Ögeler”, Prof. Dr. Naciye Yıldız Armağanı, Ankara.- basıldı.

24. DEMİREZ, Aysun (2025), “Samed Vurgun ve Türkiye’de Onun Eserleri ile İlgili Çalışmalar”, Ferhat Tamir Armağanı için gönderilmiştir.-basıldı.

(Doğumunun 110. Yılında XX. Yüzyıl Azerbaycan Edebiyatının Klasik Şairi Samed Vurgun’u Anma Toplantısı (15 Kasım 2016, Saat: 15.00, Yer: TÜRKSOY Genel Sekreterliği Toplantı Salonu’nda sunulmuştur). Basılmamış Bildiri.
25. DEMİREZ, Aysun (2025), “Türk Çocuk Edebiyatında “Ayşegül Serisi”, Ayşegül Celeboğlu Anı Kitabı, Ankara.-basıldı
26. DEMİREZ, Aysun (2025), “Yeni Uygur Çocuk Şiirlerinde “Toplumsal Kimlik, Kültürel Kimlik” Söylem Çözümleme, Dr. Yakup Ömeroğlu Armağanı için hazırlandı.
27. DEMİREZ, Aysun (2025), “Uygur Türklerinin Doğu Türkistan’dan Göçü”, Çeşm-i Cihan’dergisine için gönderilmiştir.-basıldı
28. DEMİREZ, Aysun (2025), Rapor, Belge ve Tanık İfadelerine Göre Uygur Türklerinin Uğradığı Baskı ve Zulüm, …. Prof. Dr. Çetin Pekacar Armağanı için gönderilmiştir.
29. DEMİREZ; Aysun (2025), Edebi Ürünlerin Tanıklığında Uygur Türklerinin Uğradığı Baskı Ve Zulüm,
30. DEMİREZ, Aysun (2025), İpek Yolu Kavşağında Ankara’dan Yola Çıkan Tuz Kervanları,
31.
32.



7.5. Ulusal hakemli dergilerde yayınlanan makaleler

1. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2015), “Doğu Türkistan ve Rabia Kadir”, Türk Yurdu, S.336, Ağustos 2015, s.18-20.

2. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2015), “Rabia Kadir ile Söyleşi”, Türk Yurdu, Ağustos 2015, S.336, s.21-24.

3. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2020), “Geçmişte Veba, Günümüzde Korona Virüsü”, Türk Yurdu, Mayıs 2020, S.393, s.85-88.
7.6. Ulusal bilimsel toplantılarda sunulan ve bildiri kitabında basılan bildiriler
7.7. Tanıtmalar:
1. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (1998), “Fuzulî ile İlgili Yeni Bir Eser”, Millî Folklor Dergisi, S. 38, Yaz/1998, s. 140- 143.

2. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2009), “Erkin Emet, Doğu Türkistan Uygur Ağızları”, Dil Araştırmaları Dergisi, S. 4, Bahar/2009, s. 182-184.

3. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2010), “Kamal Abdulla, Dilçiliye Seyahat. Dilci Olmayanlar Üçün Dilçilik”, Dil Araştırmaları Dergisi, S.6, Bahar 2010, s.242-245.
7.8. Diğer yayınlar
1. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2007), “Celil Memmedguluzade’nin Hayatı”, Kardeş Kalemler Dergisi, S.7, Temmuz 2007, s. 46-47.
2. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2015), “Uygur Yazarı Ziya Samedi’nin Doğumunun 100.Yılı”, Kardeş Kalemler Dergisi, S. 98, Şubat 2015, s.65-70. (Bu yazı Almatı- Kazakistan’da Təuyelsiz Kazakstandaqı Uygır ədebiyeti (2015) isimli kitapta bölüm olarak yayımlanmıştır).
3. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2018), “Füsun Menşure ve Konforlu Yalnızlık Kitabı Üzerine”, www. Kirmizilar.com.tr/18.04.2018.
4. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2020), “Yaqup Ömeroğlu, İki Çınar (Hekayeler)”, Kardeş Kalemler Aylık Avrasya Edebiyat Dergisi, 2020, S.158, s.55-57.

8. Projeler
9. İdari Görevler
(Eylül2004-Ağustos 2009) - HÜ Yabancı Diller Yüksekokulu Türkçe Birimi Başkanlığı.
(Aralık 2011-Ekim 2014) – GÜ Edebiyat Fakültesi, ÇTLE Bölümü, Güney- Doğu Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı Başkanlığı.
(Ekim 2016- Aralık 2019) - GÜ Asya Çalışmaları Uygulama ve Araştırma Merkezi Müdür Yardımcılığı.
(Nisan 2019- Nisan 2021) – AHBV Ü Edebiyat Fakültesi, ÇTLE Bölümü Güney- Doğu Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı Başkanlığı.

10. Bilimsel ve Mesleki Kuruluşlara Üyelikler
11. Ödüller
12. Son üç yılda verdiğiniz lisans ve lisansüstü düzeydeki dersler için aşağıdaki tabloyu doldurunuz.
Akademik Yıl Dönem Dersin Adı Haftalık Saati Öğrenci Sayısı
Teorik Uygulama







2020-2021 Güz









Bahar Uygur Türkçesi Metin Aktarma III 2 0 5
Dil Politikaları Ve Türkçe (Yüksek Lisans) 2 0 5
Eski Oğuz Türkçesi I 2 0 70
Araştırma Projesi I 4 0 4
Uygur Halk Edebiyatı I 2 0 6
Çağdaş Uygur Edebiyatı III 2 0 6
Anlam bilim (Yüksek Lisans) 3 0 4
Güneydoğu Türk Lehçeleri Ses Bilgisi (Doktora) 3 0 3
Yeni Uygur Türkçesi 2 0 65
Araştırma Projesi II 2 2 4
Eski Oğuz Türkçesi II 2 0 70
Uygur Türkçesi Metin Aktarma IV 2 0 5
Uygur Halk Edebiyatı II 2 0 6
Çağdaş Uygur Edebiyatı IV 2 0 5
Güneydoğu Türk Lehçelerinde Şekil Bilgisi (Doktora) 3 0 3


Akademik Yıl Dönem Dersin Adı Haftalık Saati Öğrenci Sayısı
Teorik Uygulama




2021-2022

Güz





















Bahar Old Turkish Language (Eski Türk Dili) 2 1 9
Turkish Folk Literature I (Türk Halk Edebiyatı I) 2 2 5
Educational Technologies and Materials Design (Öğretim Teknolojileri ve Materyal Tasarımı) 2 1 9
Old Türkish Script (Eski Türk Yazısı) (Yüksek Lisans) 2 1 4
Characreristics of the Classical Chagtai Turkish Language ( Klasik Çağatay Türkçesinin Özellikleri) (Yüksek Lisans) 2 1 4
İntroduction to Turkish History of Central Asia (Orta Asya Türk Tarihine Giriş) (Doktora) 3 2 5
Public Speaking anad Presentation (Topluluk Önünde Konuşma ve Sunum) 2 1 6
Turkish Grammar I: Phonetics
(Türk Dilbilgisi I: Ses Bilgisi) 2 2 9
Turkish Grammar III: Syntax
Türk Dilbilgisi III: Sözcük Bilgisi 2 2 9
Introduction to Comparative Phonology of Turkic Languages
(Türk Dillerinin Ses Bilgisi Karşılaştırmasına Giriş) (Doktora) 2 2 5
General Phonetic (Genel Ses Bilgisi) (Doktora) 2 2 2

Akademik Yıl Dönem Dersin Adı Haftalık Saati Öğrenci Sayısı
Teorik Uygulama




2022-2023



Güz












Bahar Old Turkish Language (Eski Türk Dili) 2 1 6
Turkish Grammar IV:Semantics
(Türk Dili IV: Anlam Bilim) 2 2 6
Linguistics (Dilbilim) 2 1 1
Educational Technologies and Materials Design (Öğretim Teknolojileri ve Materyal Tasarımı) 2 1 1
İntroduction to Turkish History of Central Asia (Orta Asya Türk Tarihine Giriş) (Doktora) 3 2 3
Turkish Grammar III: Syntax
Türk Dilbilgisi III: Sözcük Bilgisi 2 2 6
Living Turkish Dialects (Yaşayan Türk Lehçeleri) 2 1 5
Sources of Turkish Literature Folklore Theories (Türk Halk Edebiyatının Kaynakları) (Yüksek Lisans) 2 1 1
Folklore Theories (Folklor / Halk Bilimi Teorileri)(Yüksek Lisans) 2 1 1
Introduction to Comparative Phonology of Turkic Languages
(Türk Dillerinin Ses Bilgisi Karşılaştırmasına Giriş) (Doktora) 2 2 2
General Phonetic (Genel Ses Bilgisi) (Doktora) 2 2 1



13. ULUSLARARASI/ ULUSAL ATIF SAYISI: 50

Prof. Dr.

Karşılaştırmalı ve Ulusötesi Edebiyat, Türk Dili ve Edebiyatı, Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi), Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay), Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı), Dilsel Yapılar (Fonoloji, Morfoloji ve Sözdizimi dahil), Dil Kullanım Bilimi, Çeviribilim, Güney-Doğu (Yeni Uygur/Özbek) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları
Default avatar
Prof. Dr. Bahir SELÇUK FIRAT ÜNİVERSİTESİ
Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Osmanlı Sahası Dışındaki Klasik Türk Edebiyatı
Begüm Kurt
Doç. Dr. Begüm KURT Bir kuruma bağlı değildir
Halk Bilimi, Türk Halk Bilimi, Türk Halk Edebiyatı
Türk Halk Edebiyatı, Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi
Osmanlı Sahası Dışındaki Klasik Türk Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı, Türk Dili ve Edebiyatı
Berker Kurt
Doç. Dr. Berker KURT AKDENİZ ÜNİVERSİTESİ
Eğitim, Türkçe Eğitimi, Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi
Türk Dili ve Edebiyatı (Diğer), Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Burcu Uşaklı Sandal
Dr. Burcu UŞAKLI SANDAL TC MİLLİ EĞİTİM BAKANLIĞI İZMİR
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı, Kadın Araştırmaları, Modern ve Postmodern Edebiyat
Default avatar
Doç. Cevdet AVCI GAZİANTEP ÜNİVERSİTESİ
Türk Halk Bilimi, Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi
Derviş Erdal
Dr. Derviş ERDAL TC MİLLİ EĞİTİM BAKANLIĞI
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı, Genç Yetişkin Edebiyatı, Edebiyat Sosyolojisi, Türk Dili ve Edebiyatı (Diğer), Karşılaştırmalı ve Ulusötesi Edebiyat, Popüler ve Tür Edebiyatı, Ekoeleştiri
Derya Güllük
Dr. Öğr. Üyesi Derya GÜLLÜK BANDIRMA ONYEDİ EYLÜL ÜNİVERSİTESİ, İNSAN VE TOPLUM BİLİMLERİ FAKÜLTESİ
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı, Modern Türk Edebiyatı, Dil Çalışmaları
Dilek Türkyılmaz
Doç. Dr. Dilek TÜRKYILMAZ Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi
Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi
Dinçer Apaydın
Doç. Dr. Dinçer APAYDIN ANKARA HACI BAYRAM VELİ ÜNİVERSİTESİ, EDEBİYAT FAKÜLTESİ
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Ebru Değe Güven
Dr. Öğretim Görevlisi Ebru DEĞE GÜVEN JANDARMA VE SAHİL GÜVENLİK AKADEMİSİ
Modern Türk Edebiyatı, Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Emek Üşenmez
Doç. Dr. Emek ÜŞENMEZ İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ

My name is Emek Usenmez. I was born in 1982 in Aksaray, Turkey. Aksaray is one of the small cities of central Anatolia. My father is a truck driver and my mother is a housewife. I have seven siblings. My mother is a local carpet weaver.
As the middle member of a family of 7 children, you can easily imagine that I grew up in difficult conditions. I completed my primary, secondary and high school education in Aksaray.
I completed my undergraduate education at Konya Selcuk University, Department of Turkish Language and Literature in 2004. I graduated from Konya Selcuk University with the top of the department and an honorary degree. In 2004, I started working as a research assistant at Kütahya Dumlupinar University. I graduated from Kütahya Dumlupinar University, in master’s degree, Department of Turkish Language and Literature in 2006. In 2006, I was appointed to Istanbul University to study for a PhD. In 2010, I successfully qualified for my PhD degree at Istanbul University Institute of Social Sciences, Department of Turkish Language. I have been currently working as an associate professor (teaching fellow) at the University of Istanbul Rectorate’s Language Institute.
I made field-related investigations and researches in Kyrgyzstan in 2007 and in Turkmenistan between 2010-2011. I had become interested in Central Asian studies. For this purpose, I was invited to Uzbekistan in 2008. In 2008, 2009 and 2011, I conducted studies and researches as a visiting lecturer at the Uzbekistan Academy of Sciences, Ali Sher Navai Institute of Language and Literature, Department of Uzbek Language and Literature. During this period, I worked on Chagatai manuscripts in the library of manuscripts under the Ebu Reyhan Biruni Institute of Oriental Studies of Uzbekistan Academy of Sciences.
2013 Eskişehir Turkic World Capital of Culture While I was the Turkic World consultant, I realized projects with countries such as Tatarstan, Crimea, Mongolia, Uzbekistan, Kyrgyzstan and Turkmenistan. In this context, I published the first color facsimiles of Kutadgu Bilig copies. I prepared 3 volumes of Terjuman newspaper published by Gaspirali İsmail Bey in Bakhchesaray in Crimea, as transliteration and facsimile. In 2014, I prepared the catalogue of Turkic manuscripts of the Turkmenistan Academy of Sciences for publication. Our work on Iran within the scope of the Khorasan-Iran Turkish place names project has been continuing since 2014. In 2014, I worked on Turkic manuscripts in the British Library in England.

I worked as a visiting professor at Harvard University in 2015-2016 and at the University of Cambridge in 2017-2018. As part of IRCICA Library Farabi OCR (Ottoman Turkish machine text reading), I continue to be a consultant in the machine learning project of Ottoman texts in cooperation with ITU and Boğaziçi Universities.
Within the scope of the translation of the First Quran in Turkish, the United States, University of Michigan Department of Near Eastern Studies (Dr. Gottfried Hagen), Germany Freie Universität Berlin Institut für Turkologie (Prof. Dr. Claus Schönig), Russia Petersburg Saint-Petersburg State I received an official invitation letter from the University Department of Turkic Philology of Oriental Faculty (Prof. Dr. Viktor Grigorievich Guzev) and Hungary Budapest Loránd Eötvös University, Institute of Oriental Studies, Department of Turkology (Prof. Dr. Géza Dávid).
I have more been interesting The Middle Turkic (Karakhanid and Kharezm), Chagatai Turkic, The Old Anatolian Turkish (as part of Western-Oghuz Turkic), Ottoman Turkish and contemporary Turkish dialects such as Uzbek-Turkmen-Crimean Tatar and in teaching Turkish as a foreign language for foreigners. In addition to these I am curious about Turkish manuscripts and cataloguing especially Ottoman and Chagatai manuscripts all around the World.

I am currently working on the comparison of the Turkish words in the first Quranic translations in Turkish with Arabic and Persian. I have just published a commentary on the Yaqub al-Cxarhiy commentary written in Chagatay, in the 15th century in Mavaraunnahr.

Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı), Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Güney-Doğu (Yeni Uygur/Özbek) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay), Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi), Alevilik Bektaşilik Araştırmaları, Tefsir
Erhan Solmaz
Doç. Dr. Erhan SOLMAZ UŞAK ÜNİVERSİTESİ İNSAN VE TOPLUM BİLİMLERİ FAKÜLTESİ

1981 yılında Konya/Ereğli’de dünyaya geldi. İlköğrenimini Öğretmen Abdurrahim İlkokulunda, ortaokul ve lise öğrenimini ise Ereğli Lisesinde tamamladı. Lisans eğitimini Afyon Kocatepe Üniversitesi, Fen- Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı bölümünde 2003 yılında, Tezsiz Yüksek Lisans Eğitimini, 2004 yılında Afyon Kocatepe Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsünde bitirdi. Tezli Yüksek Lisansını da yine Afyon Kocatepe Üniversitesi, Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı, Yeni Türk Dili bilim dalında, “Bolvadin, Çay ve Çobanlar Ağzı” adlı tez ile 2007 yılında tamamladı. Doktora eğitimini Ege Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı, Türk Halkbilimi Bilim Dalında 2016 yılında “Özbek Mizahında Nasreddin Hoca Tipi ve Fıkraları” adlı tez ile bitirdi. Eylül 2016’da Uşak Üniversitesi, Fen- Edebiyat Fakültesi, Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bölümüne atandı. Evli ve bir çocuk babası olan Solmaz, 2021 yılında Türk Halk Bilimi alanında doçent ünvanını almıştır. Solmaz, Türkoloji alanında muhtelif çalışmalar yapmaya devam etmektedir.

Türk Halk Bilimi, Güney-Doğu (Yeni Uygur/Özbek) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları
Default avatar
Doç. Erhan GİRAY ARTVİN ÇORUH ÜNİVERSİTESİ, FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ, TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ
Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Dil Çalışmaları, Güney-Doğu (Yeni Uygur/Özbek) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları
Ersin Durmuş
Doç. Dr. Ersin DURMUŞ ANKARA SOSYAL BİLİMLER ÜNİVERSİTESİ, İSLAMİ İLİMLER FAKÜLTESİ
Türk İslam Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı
Esra Yavuz Acar
Doç. Dr. Esra YAVUZ ACAR NİĞDE ÖMER HALİSDEMİR ÜNİVERSİTESİ, İNSAN VE TOPLUM BİLİMLERİ FAKÜLTESİ, ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ VE EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ Web

Dr. (20 18-2023). Atatürk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi, Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bölümü.
Dr. Öğr. Üyesi (2023-2024). Niğde Ömer Halisdemir Üniversitesi, İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bölümü.
Doç. Dr. (2024-). Niğde Ömer Halisdemir Üniversitesi, İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bölümü.
Doç. Dr. (2024-). Cusuf Balasagın Kırgız Milli Üniversitesi, Kırgız Filoloji Fakültesi Türkoloji ve Çeviri Bilimi Bölümü.

Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları
Esra Kirik
Dr. Öğr. Üyesi Esra KİRİK Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi, İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü
Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı
Fatih Özer
Dr. Fatih ÖZER HOCA AHMET YESEVİ ULUSLARARASI TÜRK-KAZAK ÜNİVERSİTESİ Web
Dil Çalışmaları, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi), Klasik Türk Edebiyatı

Doç. Dr. Ferdi BOZKURT, Anadolu Üniversitesi

Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi), Dilbilim, Dil Kullanım Bilimi, Dilsel Yapılar (Fonoloji, Morfoloji ve Sözdizimi dahil), Fonetik ve Konuşma Bilimi
Ferhat Uzunkaya
Dr. Öğr. Üyesi Ferhat UZUNKAYA ARDAHAN ÜNİVERSİTESİ, ARDAHAN İNSANİ BİLİMLER VE EDEBİYAT FAKÜLTESİ, TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ, YENİ TÜRK EDEBİYATI ANABİLİM DALI Web

2013 yılında Ardahan Üniversitesi Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bölümü’nden mezun olan Ferhat Uzunkaya, 2015 yılında aynı bölümde Araştırma Görevlisi olarak göreve başladı. Ardahan Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsünde, “İsmail Gaspıralı Anlatılarında Yapı ve İzlek” (2017) adlı çalışması ile yüksek lisans, “1980 Sonrası Türk Romanında Yabancılaşma” (2020) adlı teziyle de doktora eğitimini tamamladı. 2011-2012 yılları arasında Kırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesi Türkoloji Bölümü'nde “Mevlana Değişim Programı” kapsamında öğrenim gördü ve programın Türkiye’deki ilk temsilcisi oldu. Prof. Dr. Ramazan Korkmaz danışmanlığında akademik çalışmalar yapmak üzere 2016-2017 yılları arasında Maltepe Üniversitesi'nde görev yaptı. Halen Ardahan Üniversitesi İnsani Bilimler ve Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü'nde öğretim üyesi olarak görev yapmaktadır.

Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Default avatar
Prof. Dr. Gencay ZAVOTÇU KOCAELİ ÜNİVERSİTESİ Web
Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı
Default avatar
Doç. Dr. Gökhan ALP HARRAN ÜNİVERSİTESİ
Türk İslam Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı
Default avatar
Dr. Göksel SERT Bir kuruma bağlı değildir
Dilbilim, Toplumsal Dilbilim, Dil Sosyolojisi, Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi), Türk Dili ve Edebiyatı
Gülşah Parlak Kalkan
Doç. Dr. Gülşah PARLAK KALKAN KİLİS 7 ARALIK ÜNİVERSİTESİ
Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Hazel Melek Akdik
Dr. Hazel Melek AKDİK OSTİM TEKNİK ÜNİVERSİTESİ
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Hüseyin Cihad Karaali
Dr. Hüseyin Cihad KARAALİ T. C. Milli Eğitim Bakanlığı - Karaman
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı, Dil Çalışmaları
Kadriye Hocaoğlu Alagöz
Doç. Dr. Kadriye HOCAOĞLU ALAGÖZ Bursa Uludağ Üniversitesi
Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Osmanlı Sahası Dışındaki Klasik Türk Edebiyatı
Default avatar
Arş. Gör. Kevser SÖNMEZ pamukkale üniversitesi
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Mehmet Samsakçı
Prof. Dr. Mehmet SAMSAKÇI İstanbul Üniversitesi
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Mehmet Özdemir
Doç. Dr. Mehmet ÖZDEMİR Artvin Çoruh Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Türk Halk Edebiyatı Anabilim Dalı Öğretim Üyesi Web
BİYOGRAFİ 1986 yılında Giresun’a bağlı Espiye ilçesinde doğan Özdemir, ilk ve orta öğrenimini 1992-2004 yılları arasında ilçeye bağlı çeşitli okullarda tamamladı. 2006 – 2010 yılları arasında Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Türk Halkbilimi Anabilim Dalı programında lisans eğitimini tamamladı. 2010-2011 yılları arasında Ankara Üniversitesi Sürekli Eğitim Merkezi’nin “Pedagojik Formasyon” sertifika eğitimi programını tamamladı. 2010-2011 eğitim öğretim yılında Millî Eğitim Bakanlığına bağlı Türközü Oğuzhan Endüstri Meslek Lisesinde Türk Dili ve Edebiyatı Öğretmeni olarak çalıştı. 2011-2013 yılları arasında Giresun Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı programında yüksek lisans eğitimini tamamladı. 2014-2017 yılları arasında Hacettepe Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Türk Halkbilimi Anabilim Dalı programında doktora eğitimini tamamladı. 25 Ocak 2018 tarihinde Artvin Çoruh Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Türk Halk Edebiyatı Anabilim Dalında Yardımcı Doçent Doktor olarak çalışmaya başladı. 06.03.2018 tarihinde Yüksek Öğretim Kurumunun aldığı kararla Yardımcı Doçentliğin kaldırılması üzerine aynı tarihte Artvin Çoruh Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Türk Halk Edebiyatı Anabilim Dalına Doktor Öğretim Üyesi olarak atandı. 2 Mayıs 2018 tarihinde askerlik hizmetini yapmak amacıyla kurumundan izin alarak 371-Dönem Asteğmen Adayı olarak Polatlı Topçu ve Füze Okulu Komutanlığına bir aylık askerlik temel eğitimini almaya gitti. 18 Haziran 2018 tarihinde Millî Savunma Üniversitesi Kara Harp Okulu Dekanlığı Temel Bilimler Bölümü Türk Dili Birimine Dr. Topçu Asteğmen olarak atandı. İlgili kurumun Yabancılara Türkçe Öğretimi Biriminde çalıştı. 2 Mayıs 2019 tarihi itibariyle vatani görevini tamamlayarak Artvin Çoruh Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümündeki görevine başladı ve 30 Haziran 2021 tarihinde Doçent ünvanını aldı. TÖMER Yönetim Kurulu Üyeliği, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Bölüm Başkan Yardımcılığı, Lisansüstü Eğitim Enstitüsü Müdür Yardımcılığı ve çeşitli komisyonlarda üyelikler yaptı. Özdemir, çeşitli ulusal ve uluslararası sempozyumda bildiriler sundu, alanın önde gelen dergilerinde çok sayıda makalesi yayınlandı. Uluslararası indekslerde taranan dergilerde yayınlanan makaleleri sayesinde TÜBİTAK’tan iki kez bilimsel yayın teşvik ödülü aldı. Çeşitli kitaplarda bölümler yazdı. Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü (TEİS) projesine altı madde ile katkı sundu. İkisi lisansüstü tezlerden üretilmiş olan dört telif kitaba imza attı. Ayrıca üç kitaptan oluşan Dijital Kültür Araştırmalarının ilk kitabına editörlük yaptı. Kitapları: Aşk ve Kahramanlık Konulu Türk Halk Hikâyelerinde Düşman Tipi (2019). Türk Eğlence Kültüründe Giresun Yayla Şenliklerinin Yeri (2019) Dijital Kültür (Ed), (2019), Mitten Medyaya Keloğlan (2021). Âşık Halîlî Hayatı, Şairliği ve Şiirleri (2025). Bölüm katkısı sunduğu kitaplar: Türk Fıkra Kültürü (2017),  Dijital Kültür (2019), Dijital Kültür -2(2020), Dijital Kültür-3 (2021), Doğan Kaya Armağanı 70. Yaş Hatırası (2021), Türk Kültür Ekolojisinde Hayvanlar (2022), Cumhuriyetin 100. Yılında Ankara Ansiklopedisi (2023), Cumhuriyet'in 100. Yılı / Bir Asırlık Miras (2023), Halk Gastronomisi-II (2024), Güncel Eğilimlerle Disiplinlerarası Turizm Araştırmaları (2024), Prof. Dr. Ali Yakıcı Armağanı Gazi'de Kırk Yıl (2024), Saha ve Ben: Türk Halk Bilimi Derleme Çalışmalarında Araştırmacının Hikâyesi (2024). Artvin Çoruh Üniversitesi Bilimsel Araştırma Projeleri kapsamında iki projede yöneticilik yapmıştır. Ayrıca TÜBİTAK 2209 A Üniversite Öğrencileri Araştırma Projeleri Destekleme Programı kapsamında 224/1 döneminde bir projede danışman olarak yer almıştır.
Somut Olmayan Kültürel Miras, Toplumsal Cinsiyet ve Cinsellik Antropolojisi, Eğitim Üzerine Çalışmalar, Türk Halk Bilimi (Diğer), Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi, İletişim Çalışmaları, Dijital Edebiyat, Dil Çalışmaları
Mehmet Ali Yolcu
Prof. Dr. Mehmet Ali YOLCU Çanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi Web
Etnoloji, Sosyal ve Kültürel Antropoloji, Dil Çalışmaları, Türk Dili ve Edebiyatı (Diğer), Türk Halk Bilimi, Alevilik Bektaşilik Araştırmaları
Default avatar
Prof. Dr. Mehmet Fatih KÖKSAL İSTANBUL KÜLTÜR ÜNİVERSİTESİ
Klasik Türk Edebiyatı
Default avatar
Doç. Mert ÖKSÜZ KARAMANOGLU MEHMETBEY UNIVERSITY
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Merve Akbaş
Dr. Öğr. Üyesi Merve AKBAŞ ANKARA HACI BAYRAM VELİ ÜNİVERSİTESİ, EDEBİYAT FAKÜLTESİ
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Metin Menekşe
Doç. Metin MENEKŞE MUĞLA SITKI KOÇMAN ÜNİVERSİTESİ, EDEBİYAT FAKÜLTESİ, TARİH BÖLÜMÜ Web
Yakınçağ Balkan Tarihi, Osmanlı Sosyoekonomik Tarihi, Osmanlı Toplumu, Yakınçağ Afrika Tarihi, Yakınçağ Akdeniz Tarihi, Osmanlı Tarihi, Yakınçağ Osmanlı Tarihi, Yakınçağ Kent Tarihi
Default avatar
Doç. Dr. Murat TAN MARMARA ÜNİVERSİTESİ
Dil Çalışmaları, Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Default avatar
Prof. Dr. Mustafa TANÇ OSMANİYE KORKUT ATA ÜNİVERSİTESİ, FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ, TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ
Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Güney-Doğu (Yeni Uygur/Özbek) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları
Default avatar
Doç. Orhan KILIÇARSLAN DÜZCE ÜNİVERSİTESİ
Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Türk Dili ve Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı
Ozan Yılmaz
Prof. Dr. Ozan YILMAZ SAKARYA ÜNİVERSİTESİ
Osmanlı Sahası Dışındaki Klasik Türk Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı
Serap Karakılıç Akı
Dr. Öğr. Üyesi Serap KARAKILIÇ AKI ANKARA HACI BAYRAM VELİ ÜNİVERSİTESİ, EDEBİYAT FAKÜLTESİ
Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi), Dil Çalışmaları
Serhat Sabri Yılmaz
Dr. Öğr. Üyesi Serhat Sabri YILMAZ ÇANKIRI KARATEKİN ÜNİVERSİTESİ
Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi, Türk Halk Bilimi, Alevilik Bektaşilik Araştırmaları, Dil Çalışmaları
Default avatar
Doç. Dr. Serpil ERSÖZ MANİSA CELÂL BAYAR ÜNİVERSİTESİ
Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi), Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı), Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay)
Default avatar
Arş. Gör. Sevil TOP YİLMAZ ÇANKIRI KARATEKİN ÜNİVERSİTESİ, EDEBİYAT FAKÜLTESİ
Beşeri Coğrafya
Sezergül Yıkmış
Dr. Sezergül YIKMIŞ TC MİLLİ EĞİTİM BAKANLIĞI ESKİŞEHİR
Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi), Söylem ve Bağlamsal Dilbilim, Sözlükbilim ve Anlambilim
Default avatar
Doç. Seçkin SARPKAYA Ege Üniversitesi Türk Dünyası Araştırmaları Enstitüsü Web
Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi, Türk Halk Edebiyatı, Türk Halk Bilimi, Türkiye Dışındaki Türk Halk Bilimi, Türkçe Eğitimi, Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi (Diğer), Sosyal ve Kültürel Antropoloji
Sibel Ay
Dr. Öğr. Üyesi Sibel AY Bandırma Onyedi Eylül Üniversitesi
Klasik Türk Edebiyatı, Türk İslam Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı
Uğur Başaran
Doç. Dr. Uğur BAŞARAN SİVAS CUMHURİYET ÜNİVERSİTESİ, EDEBİYAT FAKÜLTESİ, TÜRK HALK BİLİMİ BÖLÜMÜ
Türk Halk Bilimi (Diğer), Türk Halk Edebiyatı, Türk Halk Bilimi, Türkiye Dışındaki Türk Halk Bilimi, Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi
Default avatar
Dr. Arş. Gör. Vural AKBOĞA NEVŞEHİR HACI BEKTAŞ VELİ ÜNİVERSİTESİ
Dil Kullanım Bilimi, Söylem ve Bağlamsal Dilbilim, Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Yunus Kaplan
Prof. Dr. Yunus KAPLAN OSMANİYE KORKUT ATA ÜNİVERSİTESİ
Türk Dili ve Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı
Default avatar
Arş. Gör. Yunus ALICI ERZURUM TEKNİK ÜNİVERSİTESİ
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Ülkü Eliuz
Prof. Dr. Ülkü ELİUZ Karadeniz Technical University, Faculty of Literature, Department of Turkish Language and Literature, Trabzon, Türkiye Web
KARADENİZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ EDEBİYAT FAKÜLTESİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ ÖĞRETİM ÜYESİ
Kuzey Amerika Dilleri, Edebiyatları ve Kültürleri, Uygulamalı ve Gelişimsel Psikoloji, Türk Dili ve Edebiyatı (Diğer), Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı, Türk Dili ve Edebiyatı, Kültür, Temsil ve Kimlik, Göçmen Kültürü Çalışmaları, Çevre ve Kültür, Modern ve Postmodern Edebiyat, Karşılaştırmalı ve Ulusötesi Edebiyat, Edebi Teori, Çocuk Edebiyatı , Çağdaş Tiyatro Çalışmaları, Modern Türk Edebiyatı, Rus Dili, Edebiyatı ve Kültürü, İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Dünya Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü, Metindilbilim, Karşılaştırmalı Dilbilim, Dilbilim, Karşılaştırmalı Dil Çalışmaları, Dil Çalışmaları
Default avatar
Dr. Ümmü Burçin ÖZKAN ONAY Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi

Tusaş / Uzman

Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı, Modern Türk Edebiyatı, Karşılaştırmalı ve Ulusötesi Edebiyat
İbrahim Yılmaz
Dr. Öğr. Üyesi İbrahim YILMAZ ANKARA HACI BAYRAM VELI UNIVERSITY, * Web
Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi), Dil Çalışmaları, Dilbilim, Türk Dili ve Edebiyatı
Default avatar
Prof. Dr. İncinur ATİK GÜRBÜZ NECMETTİN ERBAKAN ÜNİVERSİTESİ Web
Dil Çalışmaları, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı
Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi
İsmail Avcı
Prof. Dr. İsmail AVCI BALIKESİR ÜNİVERSİTESİ Web
Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı

Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi [Journal of Academic Language and Literature] 2017 yılından itibaren yayınlanmaya başlamış ve yılda üç sayı olmak üzere (Nisan, Ağustos ve Aralık) yayınlanan ücretsiz, uluslararası hakemli bir dergidir. Derginin amacı, Türk Dili ve Edebiyatı konusunda hazırlamış özgün Türkçe ve İngilizce dillerinde yazılmış çalışmalara yer vermektir. 

Journal of Academic Language and Literature is a free, international refereed journal that has been published since 2017 and published three issues a year (April, August and December). The aim of the journal is to include original studies on Turkish Language and Literature written in Turkish and English. 

Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi [Journal of Academic Language and Literature], Türk Dili ve Edebiyatı alanında yazılmış özgün makalelere yer verir. Bu bağlamda Eski Türk Edebiyatı, Yeni Türk Edebiyatı, Türk Halk Edebiyatı, Türk Dili alanlarında hazırlanan araştırma makaleleri dergimizin kapsamına dâhildir.

The Journal of Academic Language and Literature, includes original articles written in the field of Turkish language and literature. In this context, research articles prepared in the fields of Old Turkish Literature, New Turkish Literature, Turkish Folk Literature, Turkish Language are included in the scope of our journal.

AKADEMİK DİL VE EDEBİYAT DERGİSİ
YAZIM KURALLARI

Genel İlkeler
1) Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi (ADED) Türk Dili ve Edebiyatı konusunda Türkçe ve İngilizce dillerinde hazırlanmış özgün araştırma makalelerini kabul eder. Dergi, yılda üç sayı (Mart-Temmuz-Kasım) olarak sadece e-dergi formatında yayımlanır. Başvurular, Mart sayısı için 20 Ocak-30 Ocak; Temmuz sayısı için 20 Mayıs-30 Mayıs; Kasım sayısı için 20 Eylül-30 Eylül tarihleri arasında kabul edilir. Makale inceleme ortalama 45 gün sürer. Dergiye gönderilen makale 2 iç hakem, 2 dış hakem, 2 dil editörü, 1 son okuyucu tarafından incelenir.
2) Dergide değerlendirmeye kabul edilecek yazıların özgün, daha önce yayımlanmamış ve başka bir dergide değerlendirme sürecinde olmayan, yazar/lar tarafından içeriği ve gönderimi onaylanmış olması gerekir.
3) 2024 yılı Ağustos sayısından itibaren lisansüstü tezlerden üretilmiş makaleler dergiye kabul edilmeyecektir. 
4) Kitap incelemesi/değerlendirmesi türündeki çalışmalar 2024 yılı Ağustos sayısından itibaren dergide değerlendirmeye alınmayacaktır.
5) Dergiye makale gönderiminde ek olarak Telif Hakkı Anlaşması Formu yazar/lar tarafından mavi renkli kalemle imzalandıktan sonra PDF formatında sisteme yüklenmelidir. Yazarlar, dergide yayımlanan çalışmalarının telif hakkına sahiptirler ve çalışmaları CC BY-NC 4.0 lisansı altında yayımlanır.
6) Bir yazar aynı yayın döneminde (bir ciltte) dergiye sadece bir makale gönderebilir.
7) Makale, Microsoft Word'de ADED Makale Şablonu kullanılarak Minion Pro yazı tipinde ve metin 10,5; dipnotlar 8,5 punto ile yazılmalıdır.
8) APA Atıf Sistemi kullanılmayan makaleler ve 12.000 kelime sınırını aşan makaleler yazara iade edilir.
9) Gönderilen makaleler, 150-300 kelimelik Türkçe özet, İngilizce özet ve en az 5 Türkçe ve İngilizce anahtar kelime içermelidir.
10) Dergide makale yayını ve makale süreçlerinin yürütülmesi ücrete tabi değildir. Dergiye gönderilen ya da yayın için kabul edilen makaleler için işlemleme ücreti ya da gönderim ücreti alınmaz.
11) Makale yayınlanmak üzere Dergiye gönderildikten sonra yazarlardan hiçbirinin ismi, tüm yazarların yazılı izni olmadan yazar listesinden silinemez ve yeni bir isim yazar olarak eklenemez ve yazar sırası değiştirilemez.
12) Akademik Dil ve Edebiyat Dergisinde yayımlanan yazıların içerikleriyle ilgili her türlü yasal sorumluluk yazar(lar)ına aittir.
13) Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi, gönderilen yazılarda düzeltme yapmak, yazıları yayımlamak ya da yayımlamamak hakkına sahiptir.
14) Yazının başında 150-300 kelimeden oluşan Türkçe ve İngilizce Öz, 3-5 kelimeden oluşan anahtar kelime/keywords ile Türkçe ve İngilizce Başlık bulunmalıdır.
15) Dergiye gönderilecek çalışma, http://www.dergipark.org.tr adresinden üye girişi ile https://dergipark.org.tr/tr/journal/2062/submission/step/manuscript/new linki kullanılarak gönderilmelidir. Makale sisteme eklendikten sonra, aynı sayfadan hakem süreci takip edilebilir. Bu aşamadan sonra, düzeltmelerin yapılması için, bütün hakemlerden raporların gelmesi beklenmelidir. Hakemlerin düzeltme istemesi durumunda istenen düzeltmeler yazar tarafından yapıldıktan sonra yazının son hali kullanıcı panelinden yeniden yüklenmelidir.
16) Dergiye gönderilen yazıların daha önce başka bir yerde yayımlanmamış olması gerekmektedir.
17) Dergiye gönderilmiş ve hakem süreci sonunda reddedilmiş bir makalenin yeniden gönderimi kabul edilmeyecektir.
18) Anket ve Mülakata Dayanan Çalışmaların Yayını: Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi, bilimsel süreli yayıncılıkta etik güvence oluşturmak amacıyla, Yayın Etiği Komitesi’nin (COPE) “Dergi Editörleri için Davranış Kuralları ve En İyi Uygulama Rehber İlkeleri” ve “Dergi Yayıncıları için Davranış Kuralları” ilkelerini benimsemektedir. Bu kapsamda dergiye gönderilen çalışmalarda aşağıdaki hususlara uyulmalıdır: a) Etik kurul izni gerektiren, tüm bilim dallarında yapılan araştırmalar için (etik kurul onayı alınmış olmalı, bu onay makalede belirtilmeli ve belgelendirilmelidir. b) Etik kurul izni gerektiren araştırmalarda, izinle ilgili bilgilere (kurul adı, tarih ve sayı no) yöntem bölümünde, ayrıca makalenin ilk/son sayfalarından birinde; olgu sunumlarında, bilgilendirilmiş gönüllü olur/onam formunun imzalatıldığına dair bilgiye makalede yer verilmelidir.

Etik Kurul Kararı
Bireylerden ölçek, anket, mülakat ve diğer veri toplama araçları kullanılarak veri toplanması gereken çalışmalar/makaleler için alınması zorunludur.
Yazarın bağlı olduğu üniversitenin Etik Kurul'undan onay almış olması gereklidir.
Kurul onayı makalenin ilk sayfasında kurul adı, tarih ve sayı no ile belirtilmelidir.
Makalenin yöntem kısmında veri toplama başlangıç ve bitiş tarihleri yazılmalıdır.
Onay belgesi DergiPark'a ek dosya olarak eklenmelidir.
TR Dizin'in Etik Kurul onayına dair görüşü için bk. https://trdizin.gov.tr/about#applicationAndCriterias
Yazar(lar) / Author(s) ? ? , ? ?

Etik Beyan / Ethical Statement: Makale sonunda, Kaynakçadan önce, araştırmacıların katkı oranı beyanı, varsa destek ve teşekkür beyanı, çatışma beyanına yer verilmelidir. Bu konuda aşağıda yer alan beyan yazar/lar tarafından onaylanmalıdır.
“Bu çalışmanın hazırlanma sürecinde bilimsel ve etik ilkelere uyulduğu ve yararlanılan tüm çalışmaların kaynakçada belirtildiği beyan olunur / It is declared that scientific and ethical principles have been followed while carrying out and writing this study and that all the sources used have been properly cited”.
Finansman / Funding:
Bu konuda aşağıda yer alan beyan yazar/lar tarafından onaylanmalıdır.
Yazarlar, bu araştırmayı desteklemek için herhangi bir dış fon almadıklarını kabul ederler / The authors acknowledge that they received no external funding in support of this research.
Yazar Katkıları / Author Contributions:
Birden çok yazarın yer aldığı çalışmada yazar katkı oranı aşağıda yer aldığı şekliyle belirtilmelidir.
Çalışmanın Tasarlanması Yazar-1 (%55) - Yazar-2 (%45)
Veri Toplanması Yazar-1 (%70) - Yazar-2 (%30)
Veri Analizi Yazar-1 (%60) - Yazar-2 (%40)
Makalenin Yazımı Yazar-1 (%80) - Yazar-2 (%20)
Makale Gönderimi ve Revizyonu Yazar-1 (%90) - Yazar-2 (%10)

Conceiving the Study Author-1 (%55) - Author-2 (%45)
Data Collection Author-1 (%70) - Author-2 (%30)
Data Analysis Author-1 (%60) - Author-2 (%40)
Writing up Author-1 (%80) - Author-2 (%20)
Submission and Revision Author-1 (%90) - Author-2 (%10)

Çıkar Çatışması / Competing Interests:
Konuyla ilgili olarak yazar/lar aşağıdaki ifadeyi onaylamalıdır.
“Yazarlar, çıkar çatışması olmadığını beyan ederler / The authors declare that they have no competing interests”.

Sayfa Düzeni

Dergiye gönderilen makaleler ADED Makale Şablonu kullanılarak yazılmalıdır. Yazılar, mutlaka aşağıda belirtilen formatta gönderilmelidir. Sisteme bu formatta girilmeyen yazılar değerlendirmeye alınmayacaktır. Yazılar, Microsoft Word programında yazılmalı ve sayfa yapıları aşağıdaki gibi düzenlenmelidir:

Kâğıt Boyutu : Özel Boyut
Genişlik : 17 cm;
Yükseklik : 24 cm
Üst Kenar Boşluk : 1,5 cm
Alt Kenar Boşluk : 1,5 cm
Sol Kenar Boşluk : 2,0 cm
Sağ Kenar Boşluk : 1,5 cm
Yazı Tipi : Minion Pro
Yazı Tipi Stili : Normal
Normal metin: 10,5 punto
Tablo-grafik: 9 punto
Blok alıntılar: 10 punto
Dipnot metni: 8,5 punto
Paragraf Aralığı: Önce 0 nk, sonra 6 nk
Satır Aralığı : Tek (1)

1) Transkripsiyonlu metinler de dâhil olmak üzere yazı tipi Minion Pro olmalıdır (Yazı Tipi ADED Makale Şablonu içinde gömülüdür).
2) Makale içerisindeki başlıkların her bir kelimesinin sadece ilk harfleri büyük yazılmalı, başka hiçbir biçimlendirmeye, yer verilmemelidir.
3) İmlâ ve noktalama açısından, makalenin ya da konunun zorunlu kıldığı özel durumlar dışında, Türk Dil Kurumunun İmlâ Kılavuzu esas alınmalıdır.
4) Makalede atıf sistemi olarak APA 7 Atıf Sistemi kullanılmalı; makalenin sonunda mutlaka kaynakça bulunmalıdır.

APA 7 Yazım Kurallarına Örnekler

1. Kaynak Gösterme
1.1. Alıntı Yapma
1.1. Bir kaynaktan doğrudan alıntı yapmak

Bir eserden doğrudan yapılmış alıntılar (kişinin kendi eseri de olsa) değiştirilmeden kelimesi kelimesine yazılmalıdır. 40 kelimeden az olan alıntılar cümlede tırnak işaretleri arasında yazılırken 40 ve daha fazla kelimeden oluşan alıntılar tek başına blok halinde soldan 1 cm girinti yapılarak verilir.
1.1.2. Alıntıda doğruluk
Doğrudan yapılan alıntılarda alıntı yapılan metin orijinal metinle birebir aynı olmalıdır. Orijinal metin hata içerse dahi bu hatalar alıntıda düzeltilmeden verilmelidir. Doğrudan alıntı yapılan metinde okuyucunun kafasını karıştıracak bir hata varsa hatalı olduğu düşünülen kelime ya da ibareden hemen sonra “orijinal metinde aynen bu şeklidedir” anlamına gelen “sic” sözcüğü kullanılmalıdır ([sic]).
1.2. Atıfta Bulunma
1.2.1. Tek Eser, tek yazar

Pala (2005), redifin en önemli görevini, kafiye bulmakta güçlük çekilen kelimeleri mısra sonuna getirebilmekte sağladığı kolaylık olarak ifade etmiştir.
Pala’ya (2005), göre redifin en önemli görevi, kafiye bulmakta güçlük çekilen kelimeleri mısra sonuna getirebilmekte sağladığı kolaylıktır.
Redifin en önemli görevi kafiye bulmakta güçlük çekilen kelimeleri mısra sonuna getirebilmekte sağladığı kolaylıktır (Pala, 2005).
1.2.2. Tek eser, birden fazla yazar
……. (Kurnaz ve Çeltik, 2016).
Bir çalışmanın üç ve daha fazla yazarı varsa ilk atıftan itibaren ilk yazardan sonra “vd.” yazılır.
İsen vd. (2009) …..
… (İsen vd., 2009).
1.2.3. Bir kaynağın belli kısımlarına atıf yapmak
Bir kaynağın belli kısımlarına gönderme yapıldığında metin içinde sayfa, bölüm, paragraf bilgisi verilir. Alıntılar için mutlaka sayfa numarası verilmelidir. Kaynak bildirirken sayfa için “s.” bölüm için “böl.”, paragraf için “para.” kısaltmaları kullanılır. İngilizcede sayfa için “p.”, sayfalar “pp.” Bölüm “chap.” kısaltmaları kullanılır.
(Onay, 2000, s. 22-27)
(Kurnaz & Çeltik, 2013, s. 145)
(Şentürk & Kartal, 2004, s. 96)
2. Kaynakça Hazırlama
2.1. Süreli Yayınlar
2.1.1. Doi numaralı dergi makalesi

Doi numaralı dergi makalelerinden kaynak gösterirken aşağıdaki örnekte olduğu gibi gösterilmelidir:
Erdoğan Taş, M. (2023). Sa’dî’nin Tercüme-i Hilye-i Şerîf adlı mensur eseri. Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi, 7(3), 2346-2373. https://doi.org/10.34083/akaded.1388284
2.1.2. Doi numarası olmayan dergi makalesi
Ersoy, E. (2012). XVI. asır şairi Azîzî’nin (ö.1585) bazı gazelleri. Celal Bayar Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 10(1), 14-161.
2.2. Kitaplar, Kaynak Kitaplar ve Kitap Bölümleri
2.2.1. Bir kitabın tamamının basılı hâli

İsen, M. (2002). Tezkireden biyografiye. Kapı Yayınları.
2.2.2. Doi numarası olan kitap
Brown, L. S. (2018). Feminist therapy (2nd ed.). American Psychological Association. https://doi.org/10.1037/0000092-000
2.2.3. Editörlü kitap
Gür, N. (Ed.). (2021). İskender Pala Armağanı. Kapı Yayınları.
2.2.4. Editörlü kitapta bölüm
Yalçınkaya, Ş. (2021). Gazeli yeniden yorumlamak ve gazelde bütünlük tartışmaları. N. Gür (Ed.), İskender Pala Armağanı içinde (s. 863-874). Kapı Yayınları.
2.2.9. Sözlük, eş anlamlılar sözlüğü veya ansiklopedi
Türk Dil Kurumu (t.y.). Türk Dil Kurumu sözlükleri. 20 Haziran 2021 tarihinde https://sozluk.gov.tr/adresinden edinilmiştir.
Macit, M. (2013, 20 Eylül). Fuzuli. Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü. http://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/fuzuli-mdbir
2.4. Toplantı ve Sempozyumlar
2.4.1. Bildiri veya poster sunumu

Kartal, A. (2017, Mayıs). Klasik Türk şiirinde “misk”. M. Özdemir (Ed.), Osmanlı Edebî Metinlerinin Anlam Dünyası Sempozyumu. Bilecik Şeyh Edebali Üniversitesi, BİLECİK.
2.5. Doktora ve Yüksek Lisans Tezleri
2.5.1. Yayımlanmamış doktora veya yüksek lisans tezi

Özden, S. (2021). Şeyh Gâlib Divanı'nın tahlili [Yayımlanmamış doktora tezi]. İstanbul Üniversitesi
Not: Kaynak gösterme ve kaynakça hazırlamada APA 7 Atıf Sistemi kullanılmalıdır. APA 7 Atıf Sistemi hakkında ayrıntılı bilgi için bakınız

Yayın İlkeleri
1) Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi; Türk Dili ve Edebiyatı (Eski Türk Edebiyatı, Yeni Türk Edebiyatı, Türk Halk Edebiyatı ve Türk Dili alanlarında Türkçe ve İngilizce özgün araştırma makalelerini yayımlayarak ulusal ve uluslararası düzeyde bilgi paylaşımına katkıda bulunmayı amaçlar.
2) Yılda (bir ciltte) üç sayı yayımlanan dergiye makale gönderimi Mart sayısı için 20 Ocak-30 Ocak; Temmuz sayısı için 20 Mayıs-30 Mayıs; Kasım sayısı için 20 Eylül-30 Eylül tarihleri arasında kabul edilir. İnceleme ortalama 45 gün sürer. 2 iç hakem, 2 dış hakem, 2 dil editörü, 1 son okuyucu çalışmayı inceler.
3) Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi  sadece “Araştırma Makalesi/Research Article  türündeki çalışmaları kabul etmektedir. 
4) Dergiye gönderilen makaleler derginin amaç ve kapsamına uygun, başka bir dergide değerlendirme sürecinde olmayan, yazar/lar tarafından içeriği ve gönderimi onaylanmış olmalıdır.
5) Derginin her bir sayısında en fazla 30 (otuz) makale yayımlanabilir.  
6) Dergiye makale gönderimi sırasında yazar/lar Telif Hakkı Anlaşması Formunu da mavi renkli kalemle imzalayıp PDF formatında sisteme yüklemelidir. Yazarlar, dergide yayımlanan çalışmalarının telif hakkına sahiptirler ve dergide yayımlanan makaleler CC BY-NC 4.0 açık erişim lisansı altında yayımlanır.
7) Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi‘ne bir yazar bir takvim yılı içinde sadece bir makale gönderebilir.
8) Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi‘nde makale yayımı ve makale süreçlerinin yürütülmesi ücrete tabi değildir. Dergiye gönderilen makalelerden herhangi bir ad altında gönderim ücreti ya da işlem ücreti alınmaz.
9) Makaleler dergi web sitesine “Makale Gönder” sekmesinden Word formatında elektronik olarak gönderilmelidir.
10) Dergiye gönderilen makaleler derginin yazım kurallarına uyularak hazırlanmalıdır. Yazım kurallarına riayet edilmeden hazırlanıp gönderilen çalışmalar yazara iade edilir.
11) Çok yazarlı makalelerde makalenin dergiye gönderimi sonrasında yazarlardan birinin ismi, diğer makale yazarlarının yazılı izni olmadan yazar listesinden silinemez; yeni bir isim yazar olarak eklenemez ve yazar sırası değiştirilemez.
11) APA 7 Atıf Sistemi kurallarına göre hazırlanmayan çalışmalar değerlendirme sürecine alınmaz.
13) Dergiye gönderilen makalenin kelime sayısı en fazla 12.000 olmalıdır. 12.000 kelime sınırını aşan makaleler değerlendirmeye alınmaz.
14) Makale, Microsoft Word'de ADED Makale Şablonu kullanılarak Minion Pro yazı tipinde, özetler 10; metin 10,5; dipnotlar 8,5; blok alıntılar, tablolar ve kaynaklar 10 punto ile yazılmalıdır. Ayrıca blok alıntılar sağdan ve soldan 1 cm içe girintili yazılmalıdır.
15) Dergiye gönderilen makaleler, 150-300 kelimelik Türkçe özet, İngilizce özet ve en az 5 Türkçe ve İngilizce anahtar kelime içermelidir.
16) Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi, incelenmeye sunulan çalışmalarda intihal olup olmadığını kontrol eder. İntihal, duplikasyon, sahte yazarlık/inkar edilen yazarlık, araştırma/veri fabrikasyonu, makale dilimleme, dilimleyerek yayın, telif hakları ihlali ve çıkar çatışmasının gizlenmesi, etik dışı davranışlar olarak kabul edilir.
16) Etik standartlara uygun olmayan tüm makaleler değerlendirme süreci tamamlansa da dergide yayımlanmaz. Bu durum makalenin yayımından sonra tespit edilirse makale için yayımdan çıkarma işlemi uygulanır.
18) Çift Kör Hakemlik: Dergiye gönderilen makaleler intihal kontrolünden geçtikten sonra, baş editör tarafından orijinallik, metodoloji, işlenen konunun önemi ve dergi kapsamı ile uyumluluğu açısından değerlendirilir. Bu değerlendirmelerden geçen ve şartları taşıyan makaleler için alan editörü atanır. Alan editörü makaleyi alana uygunluk, özgünlük ve yayımlandığında alana sağlayacağı katkı yönlerinden değerlendirir. Editör, söz konusu kriterlere ve biçimsel esaslara uygun bulunan makaleleri yurtiçinden ve/veya yurtdışından alanında uzman ve asgari doktor unvanına sahip en az iki tarafsız hakemin değerlendirmesine sunarak çift taraflı kör hakemlik sürecinin adil bir şekilde işlemesini sağlar.
19) Yayım Kararı: Değerlendirme sürecinden geçerek olumlu görüşle “yayımlanabilir” kararı verilen ve hakemlerin önerileri doğrultusunda yazar tarafından değişiklik yapılan/düzeltilen makaleler Yayın Kurulu tarafından değerlendirilerek yayımlanıp yayımlanmayacağı konusunda karar verilir.
20) Dergiye gönderilen makalelerin ön inceleme ve hakem süreci ortalama 7 hafta sürmektedir.
21) Kalıcı Makale Tanımlayıcısı: Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi’nde yayımlanan tüm makalelere kalıcı makale tanımlayıcısı olarak DOI atanır.
22) Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi’nde yayımlanan tüm makaleler https://dergipark.org.tr/tr/pub/akaded/archive web adresinde dijital olarak arşivlenir.

Yayın Etiği Beyanı
Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi, araştırma ve yayın etiği konusunda ulusal ve uluslararası standartlara bağlıdır. Dergi, Basın Kanunu (a), Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu (b) ile Yükseköğretim Kurumları Bilimsel Araştırma ve Yayın Etiği Yönergesi'ne (c) uymaktadır. Dergi ayrıca Committee on Publication Ethics (COPE), Directory of Open Access Journals (DOAJ), Open Access Scholarly Publishers Association (OASPA) ve World Association of Medical Editors (WAME) tarafından yayımlanan Uluslararası Etik Yayıncılık İlkeleri’ni (d) benimsemiştir.

Anket ve Mülakata Dayanan Çalışmaların Yayını
Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi, bilimsel süreli yayıncılıkta etik güvence oluşturmak amacıyla, Yayın Etiği Komitesi’nin (COPE) “Dergi Editörleri için Davranış Kuralları ve En İyi Uygulama Rehber İlkeleri” ve “Dergi Yayıncıları için Davranış Kuralları” ilkelerini benimsemektedir. Bu kapsamda dergiye gönderilen çalışmalarda aşağıdaki hususlara uyulması zorunludur:
1) Etik kurul izni gerektiren araştırmalar için etik kurul onayı alınmış olmalı, bu onay makalede belirtilmeli ve belgelendirilmelidir.
2) Etik kurul izni gerektiren araştırmalarda, izinle ilgili bilgilere (kurul adı, tarih ve sayı no) yöntem bölümünde, ayrıca makalenin ilk sayfasında yer verilmelidir.

Düzeltme, Geri Çekme, Endişe İfadesi
Editörler, dergide yayımlanan makalede, bulguları, yorumları ve sonuçları etkilemeyen küçük hatalar tespit edilmesi durumunda düzeltme yayımlayabilirler. Ancak, bulguları ve sonuçları geçersiz kılan büyük hatalar/ihlaller söz konusu olduğunda, editörler makaleyi geri çekmeyi düşünmelidir. Yazarlar tarafından araştırma veya yayını kötüye kullanmaya yönelik olasılık söz konusu ise; bulguların güvenilir olmadığına ve yazarların kurumlarının olayı soruşturmadığına dair kanıtlar var veya olası soruşturma haksız veya sonuçsuz görünüyor ise, editörler endişe ifadesi yayımlamayı düşünmelidir. Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi düzeltme, geri çekme veya endişe ifadesi ile ilgili olarak COPE ve ICJME yönergelerini dikkate alır.

İntihal Eylem Planı ve Derginin Önlemleri
Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi fikri mülkiyete saygı duyar ve yazarlarının özgün çalışmalarını korumayı ve teşvik etmeyi amaç edinir. İntihal içerikli yazılar kalite, araştırma ve yenilik standartlarına aykırıdır. Bu sebeple, dergiye makale gönderen tüm yazarların etik standartlara uyması ve intihal konusunda ziyadesiyle hassas olması beklenir. Dergiye gönderilen ya da yayımlanan bir yazıda bir yazarın intihal yaptığından şüphelenilmesi durumunda, öncelikle çalışmayı derginin Etik Editörü inceler. Sonrasında bu çalışma Editörler Kurulu'nda incelenir. Sonraki aşamada dergi iki hafta içinde açıklamalarını göndermek için yazar(lar)la iletişime geçer. Belirtilen süre içinde yazardan herhangi bir yanıt almaması durumunda dergi yazarın bağlı olduğu üniversite ile iletişime geçerek iddianın araştırılmasını talep eder.
Dergi, intihal içerdiği tespit edilen yayımlanmış yazılara karşı aşağıda belirtilen ciddi önlemleri alır:
1. Dergi, ilgili yazar hakkında kesin işlem yapılması için yazar(lar)ın bağlı olduğu üniversite ile derhal iletişime geçer.
2. Dergi, yayımlanan makalenin PDF kopyasını web sitesinden kaldırır ve tam metin makaleye tüm bağlantıları devre dışı bırakır ve makalenin başlığına “İntihal Edilmiş Makale” ibaresi eklenir.
3. Dergi, yazar hesabını devre dışı bırakır ve yazarın gelecekteki tüm gönderilerini 3 yıl süreyle reddeder.
Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi, incelenmeye sunulan çalışmalarda intihal olup olmadığını kontrol eder: Makale, iThenticate benzerlik yazılımı kullanılarak intihal için taranır. Editörler makalenin benzerlik raporunu inceler. Makale, dergi editörleri tarafından gerekli görülmesi durumunda benzerlik tespiti için başka bir benzerlik yazılımı ile yeniden taranır. Makalede  İntihal/kendi kendine intihal tespit edilirse yazarlar bilgilendirilir. Editörler, gerekli olması halinde makaleyi değerlendirme ya da üretim sürecinin çeşitli aşamalarında intihal kontrolüne tabi tutabilirler. Yüksek benzerlik oranları, bir makalenin kabul edilmeden önce ve hatta kabul edildikten sonra reddedilmesine neden olabilir. Bu oranın %20’den az olması beklenir.

Yayın Etiği Politikası
Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi, incelenmeye sunulan çalışmalarda intihal olup olmadığını kontrol eder. Dergi, araştırma ve yayın etiği konusunda ulusal ve uluslararası standartlara bağlıdır. Dergi, Basın Kanunu, Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu ile Yükseköğretim Kurumları Bilimsel Araştırma ve Yayın Etiği Yönergesi'ne uymaktadır. Ayrıca Committee on Publication Ethics (COPE), Directory of Open Access Journals (DOAJ), Open Access Scholarly Publishers Association (OASPA) ve World Association of Medical Editors (WAME) tarafından yayımlanan Uluslararası Etik Yayıncılık İlkeleri’ni benimsemiştir.

Özel Sayı Yayımlama Politikası
Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi Yayın Kurulu'nun talebi üzerine yılda bir kez olmak üzere özel sayı yayımlanabilir. Özel sayıda yer alması için gönderilen makaleler önce ön incelemeye tabi tutulur. Daha sonra derginin yazım kurallarına uygunluk açısından incelenir ve intihali önlemek için benzerlik taraması yapılır. Bu aşamalardan sonra çift taraflı kör hakemlik yönteminin kullanıldığı değerlendirme sürecine alınır.

1. Yazarlık
• Dergiye gönderilen makalenin Kaynaklar listesi eksiksiz olmalıdır.
• Makalede intihal ve sahte veriye yer verilmemelidir.
• Yazar bir araştırmayı değerlendirilmesi için aynı anda birden fazla dergiye gönderme teşebbüsünde bulunmamalı, bilimsel araştırma ve yayın etiğine uymalıdır.
Bilimsel araştırma ve yayın etiğine aykırı eylemler şunlardır:
a) İntihal: Başkalarının fikirlerini, metotlarını, verilerini, uygulamalarını, yazılarını, şekillerini veya eserlerini sahiplerine bilimsel kurallara uygun biçimde atıf yapmadan kısmen veya tamamen kendi eseriymiş gibi sunmak,
b) Sahtecilik: Araştırmaya dayanmayan veriler üretmek, sunulan veya yayımlanan eseri gerçek olmayan verilere dayandırarak düzenlemek veya değiştirmek, bunları rapor etmek veya yayımlamak, yapılmamış bir araştırmayı yapılmış gibi göstermek,
c) Çarpıtma: Araştırma kayıtları ve elde edilen verileri tahrif etmek, araştırmada kullanılmayan yöntem, cihaz ve materyalleri kullanılmış gibi göstermek, araştırma hipotezine uygun olmayan verileri değerlendirmeye almamak, ilgili teori veya varsayımlara uydurmak için veriler ve/veya sonuçlarla oynamak, destek alınan kişi ve kuruluşların çıkarları doğrultusunda araştırma sonuçlarını tahrif etmek veya şekillendirmek,
ç) Tekrar yayım: Bir araştırmanın aynı sonuçlarını içeren birden fazla eseri doçentlik sınavı değerlendirmelerinde ve akademik terfilerde ayrı eserler olarak sunmak,
d) Dilimleme: Bir araştırmanın sonuçlarını araştırmanın bütünlüğünü bozacak şekilde, uygun olmayan biçimde parçalara ayırarak ve birbirine atıf yapmadan çok sayıda yayın yaparak doçentlik sınavı değerlendirmelerinde ve akademik terfilerde ayrı eserler olarak sunmak,
e) Haksız yazarlık: Aktif katkısı olmayan kişileri yazarlar arasına dâhil etmek, aktif katkısı olan kişileri yazarlar arasına dâhil etmemek, yazar sıralamasını gerekçesiz ve uygun olmayan bir biçimde değiştirmek, aktif katkısı olanların isimlerini yayım sırasında veya sonraki baskılarda eserden çıkarmak, aktif katkısı olmadığı halde nüfuzunu kullanarak ismini yazarlar arasına dâhil ettirmek,
f) Diğer etik ihlali türleri: Destek alınarak yürütülen araştırmaların yayınlarında destek veren kişi, kurum veya kuruluşlar ile onların araştırmadaki katkılarını açık bir biçimde belirtmemek,
İnsan ve hayvanlar üzerinde yapılan araştırmalarda etik kurallara uymamak,
Yayınlarında hasta haklarına saygı göstermemek,
Hakem olarak incelemek üzere görevlendirildiği bir eserde yer alan bilgileri yayımlanmadan önce başkalarıyla paylaşmak,
Bilimsel araştırma için sağlanan veya ayrılan kaynakları, mekânları, imkânları ve cihazları amaç dışı kullanmak, tamamen dayanaksız, yersiz ve kasıtlı etik ihlali suçlamasında bulunmak (YÖK Bilimsel Araştırma ve Yayın Etiği Yönergesi, Madde 8).

2. Yazarın Sorumlulukları
• Bir makalede tüm yazarlar önemli oranda araştırmaya katkıda bulunmalıdır.
• Makaledeki tüm verilerin gerçek ve özgün olduğu beyan edilmelidir.
• Makale yazarları geri çekmeyi ve hataların düzeltilmesini sağlamak zorundadır.

3. Hakemliklerin Sorumlulukları
• Makale değerlendirmeleri tarafsız olmalıdır.
• Hakemler araştırmayla, yazarlarla ve/veya araştırma fon sağlayıcılar ile çıkar çatışması içerisinde olmamalıdır.
• Hakemler konuyla ilgili yayımlanmış ancak atıfta bulunulmamış eserleri belirtmelidir.
• Hakem tarafından değerlendirilmiş makaleler gizli tutulmalıdır.

4. Editöryal Sorumluluklar
• Editörler bir makaleyi kabul etmek ya da reddetmek için tüm sorumluluğa ve yetkiye sahiptir.
• Editörler kabul ettiği ya da reddettiği makaleler ile ilgili çıkar çatışması içerisinde olmamalıdır.
• Editörler, sadece alana katkı sağlayacak nitelik ve özgünlük taşıyan makaleler kabul etmelidir.
• Editörler, makale ile ilgili eksik ya da hatalar bulunduğu zaman düzeltmenin yayımlanmasını ya da geri çekilmesini desteklemelidir.
• Editörler, hakem isimlerini saklı tutmalı ve intihal/sahte veriye engel olmalıdır. Okuyucu Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi'nde yayımlanan bir makalede önemli bir hata ya da yanlışlık fark ettiğinde ya da editöryal içerik ile ilgili herhangi bir şikâyeti (intihal, yinelenen makaleler vb.) olduğu zaman adeddergi@gmail.com adresine mail göndererek şikâyette bulunabilir.

İntihali Ortaya Çıkarma
Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi'nde yayımlanmak üzere gönderilen makaleler, en az iki hakem tarafından çift taraflı kör hakemlik değerlendirmesine tabi tutulur. Ayrıca, iThenticate benzerlik yazılımı aracılığıyla makalelerin daha önce yayımlanmamış olduğu ve intihal içermediği teyit edilir.

Ön İnceleme ve İntihal Taraması
Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi’ne gönderilen bir çalışma dergi yayın ilkelerine, akademik yazım kurallarına ve APA 7 Atıf Sistemi’ne uygunluk açısından editör tarafından incelenir ve iThenticate benzerlik yazılımı aracılığıyla alınan benzerlik raporu incelenir. Makalede benzerlik oranının % 20’den az olması şartı aranır. Dergiye gönderilen bir makalenin ön incelemesi ortalama 15 gün içinde tamamlanır.

Baş editör ve/veya dergi editörlerinin ön incelemesi ve benzerlik taramasından geçen çalışma, nicelik ve nitelik bakımından hakeme gönderilmeye uygun bulunmadığı takdirde hakem süreci başlatılmaz. Hakem süreci başlatılmayan makaleler "editör kurulu kararı ile" yazara iade edilir.

Hakem Süreci (Akademik Değerlendirme)

Baş editör ve makalenin ait olduğu alandan bir editörünün ön incelemesi sonrasında çalışma, konu ile ilgili doktora tezi, kitap veya makalesi bulunan en az iki hakemin değerlendirmesine sunulur. Hakem süreci, çift taraflı kör hakemlik uygulaması çerçevesinde gizlilik içinde yürütülür. Hakemin incelediği çalışma hakkındaki görüş ve kanaatini ya metin üzerinde belirtmesi ya da online hakem formu üzerinde en az 150 kelimelik bir açıklama ile gerekçelendirmesi talep edilir. Yazara, hakem görüşlerine katılmaması halinde itiraz ve görüşlerini savunma hakkı verilir. Alan editörü, yazar ve hakem arasında, gizliliği koruyarak karşılıklı iletişimi sağlar. Hakem raporlarının ikisi de olumlu ise çalışma, yayımlanmasının değerlendirilmesi teklifi ile Yayın Kurulu’na sunulur. İki hakemden birinin olumsuz kanaat belirmesi halinde çalışma, üçüncü bir hakeme gönderilir. Çalışmalar, en az iki hakemin olumlu kararı ile yayımlanabilir.

Tashih Aşaması
Hakemlerin inceledikleri metinde tashih yapılmasını istemeleri halinde, ilgili raporlar yazara gönderilir ve çalışmasını tashih etmesi istenir. Tashihin en fazla 10 gün içinde tamamlanması talep edilir. Yazar, yaptığı tashihleri kırmızı renk ile belirterek alan editörüne sunar.

Alan Editörü Kontrolü
Alan editörü, yazarın metinde kendisinden talep edilen düzeltmeleri yapıp yapmadığını kontrol eder. Kontrol işlemi, en fazla 5 gün içinde tamamlanır.

Hakem Kontrolü
Tashih isteyen hakem, yazarın metinde kendisinden talep edilmiş düzeltmeleri yapıp yapmadığını kontrol eder. Kontrol işlemi, en fazla 7 gün içinde tamamlanır.

Türkçe Dil Kontrolü
Hakem sürecinden geçen çalışmalar Türkçe Dil Editörü tarafından incelenir ve gerekli ise yazardan tashih istenir. Kontrol işlemi, en fazla 7 gün içinde tamamlanır.

İngilizce Dil Kontrolü
Türkçe dil kontrolünden geçen çalışmalar, İngilizce Dil Editörü tarafından incelenir ve gerekli ise yazardan tashih istenir. Kontrol işlemi, en fazla 7 gün içinde tamamlanır.

Yayın Kurulu İncelemesi
Teknik, akademik ve dilsel incelemelerden geçen makaleler, Yayın Kurulu’nda incelenerek nihai yayın durumu karara bağlanır. Üyelerden itiraz gelmesi hâlinde Kurul, oy çokluğu ile karar verir.

Dizgi ve Mizanpaj Aşaması
Yayın Kurulu tarafından yayımlanması kararlaştırılan çalışmaların dizgi ve mizanpajı yapılarak yayıma hazır hale getirilir. 

Akademik Dil ve Edebiyat Dergisine makale gönderimi ücretsizdir.

Baş Editör / Editor-In-Chief

Mehmet Özdemir
Prof. Dr. Mehmet ÖZDEMİR Bilecik Şeyh Edebali Üniversitesi Web
Dil Çalışmaları, Osmanlı Sahası Dışındaki Klasik Türk Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı

Editör Kurulu / Editorial Team

Bilal Güzel
Dr. Öğr. Üyesi Bilal GÜZEL ANKARA SOSYAL BİLİMLER ÜNİVERSİTESİ Web
Dil Çalışmaları, Türk Dili ve Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı
Türk Halk Bilimi, Türkiye Dışındaki Türk Halk Bilimi, Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi
Dilbilim, Türk Dili ve Edebiyatı, Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı), Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı

Yayın Kurulu / Editorial Board

Default avatar
Doç. Dr. Edith AMBROS University of Vienna Web
Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı
Gökhan Tunç
Prof. Dr. Gökhan TUNÇ ANADOLU ÜNİVERSİTESİ Web

Gökhan Tunç, 2002 yılında Ankara Üniversitesi, Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünde lisans; 2006 yılında, Bilkent Üniversitesi Türk Edebiyatı Bölümünde yüksek lisans eğitimini tamamladı. 2011 yılında hazırladığı “Millî Mücadele’nin Türk Romanına Yansıması” adlı teziyle Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsünden doktor unvanını aldı. Adam Öykü, Atatürk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi, Bilig, Edebiyat Otağı, Erdem, Folklor ve Edebiyat, Hece, Karadeniz Araştırmaları, Kardeş Kalemler, Kebikeç, Millî Folklor, Şehriyar, Tübar, Turkish Studies, Türk Edebiyatı, Uluslararası Sosyal Araştırmalar, Yeni Türk Edebiyatı Araştırmaları gibi dergilerde yazıları yayımlandı. 2011 yılında Kadim Yayınlarından Çağdaş Mesnevinin Peşinde: Nâzım Hikmet’in Ferhad ile Şirin’i ve Sezai Karakoç’un Leylâ ile Mecnun’u adlı kitabı; 2018 yılında Ötüken Yayınlarından Rüzgâra Karşı Duran Şair: Etkilenme Endişesi Kavramı ve Yahya Kemal’in Türk Şiirine Etkisi ve Hece Yayınlarından Kavramlar ve Kuramlarla Modern Türk Şiiri İncelemeleri adlı kitapları yayımlandı. Hüseyin Cahit Yalçın’ın eski harflerle yayımlanan Hayâl İçinde adlı romanını bir inceleme ile birlikte yeni harflere aktardı. Ayrıca İş Bankası Kültür Yayınlarından yayımlanan Asfalt Ovalarda Yürüyen Abdal: Behçet Necatigil adlı kitabı yayına hazırladı. Anadolu Üniversitesi tarafından yayım­lanan Türk Klasikleri serisinin genel yayın yönetmenliğinde bulundu. Tunç, 2003 yılında Bilkent Üniversitesi, Türk Edebiyatı Bölümünden Melih Cevdet Anday Onur Ödülü’nü; 2011 yılında yayım­lanan Çağdaş Mesnevînin Peşinde: Nâzım Hikmet’in Ferhad ile Şirin’i ve Sezai Karakoç’un Leylâ ile Mecnun’u adlı kitabıyla İLESAM tarafından yılın edebî tenkit ödülünü; 2021 yılında Şiir ve Bellek: Modern Türk Şiirinde Bellek Metaforları kitabıyla Söylem Filoloji ve Mehmet H. Doğan ödülünü aldı. Hâlen Anadolu Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünde öğretim üyeliği görevini sürdürmektedir.

Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Default avatar
Doç. Dr. Benedek PéRİ Bir kuruma bağlı değildir
Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı
Default avatar
Prof. Dr. Marija đİNđİć Sırp Bilimler ve Sanatlar Akademisi

Marija Đinđić Belgrad`da doğdu. İlkokul, ortaokul ve liseyi Belgrad`da okudu. 1995 yılında Belgrad Üniversitesi Filoloji Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünü bitirdikten sonra aynı Fakültede yüksek lisans ve doktora yaptı.
Yüksek Lisans Tezi Konusu “Sırp Atçılığı Terminolojisinde Türk Alıntıları” (2002), Doktora Tez konusu ise “Çağdaş Sırp Dilinde Türkçe Alıntıları”(2014)dır. (Anlambilimsel-Türevsel Analiz).
1999 Sırp Bilimler ve Sanatlar Akademisi’nde Sırp Bilimler ve Sanatlar Akademisi Büyük Yazılı ve Halk Ağızları Sözlüğü projesinde asistan olarak çalışmaya başladı.
2001-2006 yılları arasında Ankara’aki Yugoslavya Büyükelçiliği’nde çalıştı.
2006 yılında tekrar Sırp Bilimler ve Sanatlar Akademisi’nde Sırp Bilimler ve Sanatlar Akademisi Büyük Yazılı ve Halk Ağızları Sözlüğü projesinde çalışmaya devam etti. Bu projede Sözlükteki Türkçeden alıntılar üzerine çalışmaktadır. 16, 18, 19, 20, 21. ve 22. ciltteki Türkçe alıntıların redaktörlüğünü yaptı.
Uzmanlık alanları: Karşılaştırmalı dilbilim, Türkçe ve Sırpça dilbilimi, leksikoloji ve leksikografidir.
Yurt içi ve yurt dışında konferanslara katılarak çok sayıda bildiri sundu.
2014 yılında TDK tarafindan basılan Yeni Türkçe-Sırpça Sözlük yazarıdir. Bu eserde, çağdaş Türk dilinin yaklaşık 51000 sözcüğü derlenmiş, incelenmiş ve işlenmiştir. İki ciltlik büyük İngilizce Türkçe sözlüğünden sonra bu sözlük, TDK'nın bugüne kadar yayımlamış olduğu en büyük sözlüktür. Akademide 2019 ylında profesör olarak atandı.

Dil Çalışmaları, Türk Dili ve Edebiyatı
Hacı İbrahim Demirkazık
Prof. Dr. Hacı İbrahim DEMİRKAZIK BİLECİK ŞEYH EDEBALİ ÜNİVERSİTESİ

1978 yılında Yozgat’ta dünyaya geldi. İlk, orta ve lise öğrenimini Yozgat’ta tamamladı. 1995’te girdiği Mimar Sinan Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünden 1999 yılında mezun oldu. Marmara Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü, Eski Türk Edebiyatı Bilim Dalında 2002 yılında yüksek lisansını, 2009 yılında da doktorasını tamamladı. 1999-2011 yılları arasında İstanbul’da Milli Eğitim Bakanlığına bağlı okullarda Türkçe ve Türk dili ve edebiyatı öğretmenliği yaptıktan sonra 2011 yılında, hâlen görev yapmakta olduğu Bilecik Şeyh Edebali Üniversitesinde çalışmaya başladı. Bu süreçte 2014-2016 yılları arasında iki yıl Ürdün Üniversitesi Yabancı Diller Fakültesinde misafir öğretim üyesi olarak görev yaptı. 2017 yılında Klasik Türk Edebiyatı alanında doçent, 2022 yılında da profesör ünvanını aldı. Demirkazık; kıyafetname, lugaz, miraciye, pendname gibi türlere dair çalışmaların yanında metin şerhi, nazire mecmuası, manzum sözlükler, klasik Türk şiirinde âdet ve gelenekler, harf ve kelime oyunları, Osmanlı dönemi Türk tercüme edebiyatı ile klasik Türk şiirinde maddi ve manevi kültür unsurlarına ilişkin çalışmalar da yapmıştır. Yazarın; Mustafa Fennî Divanı (İnceleme-Tenkitli Metin), Abdülmecîd Bin Şeyh Nasûh’un Manzum Kıyafetnâme’si (İnceleme-Metin-Dizin), Abdî’nin Bâgçe Adlı Manzum Bostan Tercümesi (İnceleme-Metin-Dizin), Muradî Sultan III. Murat, Mahzenü’l-Esrâr (İnceleme-Metin), Fıtnat Hanım, Rodosçuklu Fennî Divanı isimlerini taşıyan yedi kitabının yanında ulusal ve uluslararası dergilerde yayımlanmış çok sayıda makalesi bulunmaktadır. 

Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı

Bilim ve Danışma Kurulu / Science and Advisory Board

Adem Koç
Prof. Dr. Adem KOÇ Universitatea de Stat din Moldova Web
Türk Halk Bilimi, Alevilik Bektaşilik Araştırmaları, Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi, Somut Olmayan Kültürel Miras, Din, Toplum ve Kültür Araştırmaları
Default avatar
Doç. Dr. Fedora ARNAUT University of Oxford
Ağız Araştırmaları Bilimi
İsa Sarı
Prof. Dr. İsa SARI HİTİT ÜNİVERSİTESİ, FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ, TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ Web
http://www.isa-sari.com
Ağız Araştırmaları Bilimi, Dil Çalışmaları (Diğer), Dilbilim, Tarihsel, Karşılaştırmalı ve Biçimsel Dilbilim, Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı), Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi), Türk Dili ve Edebiyatı (Diğer)
Ülkü Eliuz
Prof. Dr. Ülkü ELİUZ Karadeniz Technical University, Faculty of Literature, Department of Turkish Language and Literature, Trabzon, Türkiye Web
KARADENİZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ EDEBİYAT FAKÜLTESİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ ÖĞRETİM ÜYESİ
Kuzey Amerika Dilleri, Edebiyatları ve Kültürleri, Uygulamalı ve Gelişimsel Psikoloji, Türk Dili ve Edebiyatı (Diğer), Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı, Türk Dili ve Edebiyatı, Kültür, Temsil ve Kimlik, Göçmen Kültürü Çalışmaları, Çevre ve Kültür, Modern ve Postmodern Edebiyat, Karşılaştırmalı ve Ulusötesi Edebiyat, Edebi Teori, Çocuk Edebiyatı , Çağdaş Tiyatro Çalışmaları, Modern Türk Edebiyatı, Rus Dili, Edebiyatı ve Kültürü, İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Dünya Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü, Metindilbilim, Karşılaştırmalı Dilbilim, Dilbilim, Karşılaştırmalı Dil Çalışmaları, Dil Çalışmaları
Default avatar
Prof. Dr. Ferruh AĞCA Eskişehir Osmangazi Üniversitesi
Türk Dili ve Edebiyatı, Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı), Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay), Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Default avatar
Prof. Dr. Mustafa S. KAÇALİN Bir kuruma bağlı değildir

İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünü (1980) bitirdi. 1981 yılında İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Umumi (Eski) Türk Dili Kürsüsünde doktoraya başladı, Prof. Dr. Muharrem ERGİN’in yöneticiliğinde Çinggis Kağan Tarihi Çevirisi. Giriş, Metin, Çeviri, Notlar, Sözlük ve Dizin adlı tez ile doktor olmuştur (1990). 1983-1990 yıllarında Marmara Üniversitesi Atatürk Eğitim Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Eğitimi Bölümünde önce araştırma görevlisi, sonra öğretim görevlisi olarak görev yaptı. 1984 yılında DAAD bursuyla Almanya’da dil kursuna katıldı. 1987-1989 arasında Millî Eğitim Bakanlığı tarafından Macaristan’da Loránd Eötvös Üniversitesi Türk Dili Kürsüsünde Türkçe okutmanı olarak görevlendirildi. Aynı sürede Szeged József Attila Üniversitesi Altayistik Kürsüsünde çalışmış ve derslere devam etti. 1989’de Marmara Üniversitesindeki görevine dönmüş, 1994-1999 arasında yardımcı doçent unvanıyla öğretim üyesi olarak çalıştı. 1998’de doçent oldu. 1998’de Marmara Üniversitesi Türkçe Eğitimi Bölümü öğretim üyeliğine getirildi. 2000-2002 yıllarında Kırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türkoloji Bölümünde misafir öğretim üyesi olarak görev yaptı. Aynı sürede Sosyal Bilimler Bölümü başkanlığını yürüttü. Yurda döndüğünde bölümüne bölüm başkanı olarak tayin edilmiş, doçent temsilcisi olarak fakülte yönetim kurulunda vazife aldı. 2010 altı ay Pekin Milletler Üniversitesi Uygur dili ve edebiyatı fakültesinde Karahanlıca, Hazerzmce ve İslam kültürü ve dilinin Uygur diline tesiri konularında yüksek lisans ve doktora dersleri verdi. Karahanlı, Harezm ve Çağatay Türkçesi, Kıpçak sözlükçülüğü ve dil içi çeviri konularıyla ilgilenmektedir. 2012–2018 Türk Dil Kurumu Başkanlığı yaptı. 2017’de Türkiye Bilimler Akademisi’ne asli üye seçildi. Marmara Üniversitesi Atatürk Eğitim Fakültesi Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Bölümü Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı öğretim üyeliğinden yaş haddinden emeklidir.

Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı), Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay), Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi), Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi
Bünyamin Ayçiçeği
Doç. Dr. Bünyamin AYÇİÇEĞİ İstanbul Üniversitesi
Türk İslam Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı
Murat Ateş
Prof. Dr. Murat ATEŞ NECMETTİN ERBAKAN ÜNİVERSİTESİ
Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi
İsmail Hakkı Aksoyak
Prof. Dr. İsmail Hakkı AKSOYAK ANKARA HACI BAYRAM VELİ ÜNİVERSİTESİ Web
Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı
Hassan Abdallah Alzyout
Doç. Dr. Hassan Abdallah ALZYOUT Yarmouk University (Ürdün)
Türk Dili ve Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı
Klasik Türk Edebiyatı
Fatih Sakallı
Prof. Dr. Fatih SAKALLI Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi
Dil Çalışmaları, Metindilbilim, Karşılaştırmalı ve Ulusötesi Edebiyat, Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Default avatar
Prof. Dr. Talip YILDIRIM UŞAK ÜNİVERSİTESİ
Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı), Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay)
İbrahim Taş
Prof. Dr. İbrahim TAŞ BİLECİK ŞEYH EDEBALİ ÜNİVERSİTESİ
Türk Dili ve Edebiyatı, Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı), Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay), Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Default avatar
Prof. Dr. Alev SINAR UĞURLU Bursa Uludağ Üniversitesi

Alev SINAR UĞURLU 1967 tarihinde İstanbul’da doğdu. Beşiktaş Atatürk Lisesi'ni bitirdikten sonra 1988 yılında Marmara Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünden mezun oldu. 1990 yılında Marmara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Yeni Türk Edebiyatı Ana Bilim Dalında "İlkokul Okuma Kitapları (1921-1933)" adlı teziyle yüksek lisansını, 1995 yılında Marmara Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Yeni Türk Edebiyatı Ana Bilim Dalında "Türk Hikâye ve Romanında Çocuk (1872-1950)" adlı teziyle doktorasını tamamladı.
1989-1996 tarihleri arasında Marmara Üniversitesi Atatürk Eğitim Fakültesi Sınıf Öğretmenliği ve Okul Öncesi Eğitimi Öğretmenliği Bölümleri'nde öğretim görevlisi olarak çalıştı. Eylül 1996’da Uludağ Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümüne yardımcı doçent olarak atandı. 17 Haziran 2002 tarihinde Türk Edebiyatı Bilim Dalında doçent, 29 Ocak 2009 tarihinde de Yeni Türk Edebiyatı Anabilim Dalında profesör unvanını kazandı.
Hikâye ve Romanımızda Çocuk, Türk Roman ve Hikâyesinde II. Dünya Savaşı, Aka Gündüz’ün Romanlarında Kadın, Çocuk Edebiyatı, Fevzi Lütfi Karaosmanoğlu Bir Muallifin Edebi ve Sosyal Yazıları, adlı kitapları başta olmak üzere çok sayıda makaleleri, bildirileri ve kitap içinde bölüm yazarlığı vardır.
Türk Ocakları Derneği Bursa Şubesi yönetim kurulu üyesi de olan Alev SINAR UĞURLU halen Bursa Uludağ Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü öğretim üyesi ve Yeni Türk Edebiyatı Anabilim Dalı başkanıdır. 

Çocuk Edebiyatı , Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Türk Halk Edebiyatı, Türkiye Dışındaki Türk Halk Bilimi, Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi, Türk Halk Bilimi (Diğer)
Default avatar
Prof. Dr. Yakup ÇELİK Yıldız Teknik Üniversitesi Web
Dil Çalışmaları, Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları (Diğer)
Default avatar
Prof. Dr. Battulga TSEND National University of Mongolia
Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı), Türk Dili ve Edebiyatı (Diğer), Türk Halk Bilimi (Diğer), Arkeoloji Bilimi, Asya, Afrika ve Amerika Arkeolojisi, İslam Öncesi Türk Arkeolojisi, Eskiçağ Tarihi (Diğer), İslam Öncesi Türk Tarihi, Orta Asya Tarihi
Default avatar
Prof. Dr. Ümran AY MARMARA ÜNİVERSİTESİ
Türk Dili ve Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı
Seadet Shikhiyeva
Doç. Dr. Seadet SHİKHİYEVA Bir kuruma bağlı değildir
Fars Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Osmanlı Sahası Dışındaki Klasik Türk Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Kültürel ve Doğal Miras, Türk İslam Düşünce Tarihi, İslam Düşünce Tarihi
Default avatar
Prof. Dr. Ali YILDIRIM Bir kuruma bağlı değildir Web
Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı
Default avatar
Prof. Dr. Mehmet ÇERİBAŞ NEVŞEHİR HACI BEKTAŞ VELİ ÜNİVERSİTESİ

Lisans-Afyon Kocatepe Üniversitesi Uşak Eğitim Fak. Türk Dili ve Edebiyatı Eğitimi

Yüksek Lisans-Kütahya Dumlupınar Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı

Doktora-Gazi Üniversitesi Türk Halk Edebiyatı Programı 

Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Alevilik Bektaşilik Araştırmaları, Türkiye Dışındaki Türk Halk Bilimi, Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi

Dil Editörleri / Language Editors

İkinci Bir Dil Olarak İngilizce, Dil Çalışmaları (Diğer), Dilbilim, Eğitim, Etik
Default avatar
Dr. Öğr. Üyesi Esra BOZYİĞİT Bilecik Şeyh Edebali Üniversitesi
Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı
Default avatar
Doktora Yaren ÜNLÜ Bir kuruma bağlı değildir
Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı


Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası  lisansı ile lisanslanmıştır. 

This work is licensed under Attribution-NonCommercial 4.0 International