Afyon Kocatepe Üniversitesinde Yüksek Lisans Ankara Üniversitesinde Doktora yaptı. Uşak Üniversitesinde Dr Öğretim Üyesi olarak çalışmaktadır.
Aysun DEMİREZ, Prof. Dr.
Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi
Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bölümü, Yenimahalle / ANKARA
e-posta: aysun.demirez@hbv.edu.tr; demirezaysun2@gmail.com
İş Tel: 0 312 546 06 65
Cep Tel: 05355288794
ÖZGEÇMİŞ
(17.03.2025 tarihi itibarıyla…)
1. Adı Soyadı: Aysun DEMİREZ
2. Doğum Tarihi: 1967
3. Unvanı: Prof. Dr.
4. Öğrenim Durumu:
Derece Alan Üniversite Yıl
Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Ankara Üniversitesi
Dil Tarih ve Coğrafya Fakültesi
“Ziya Osman Saba’nın Şiirlerinde Temalar ve Onun Kitaplarında Yer Almayan Şiirler” 1989
Y. Lisans Türk Dili Ana Bilim Dalı Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü
“Azerbaycan Hikâyecilerden Celil Memmedguluzade’nin Hikâyeleri” YL 1995
Doktora Türk Dili Ana Bilim Dalı Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü
“Yeni Uygur Türkçesindeki Fiillerin Durum Ekli Tamlayıcıları” Dr. 2007
5. Akademik Unvanlar:
Prof. Dr. Unvanı aldığı tarih : 19.12.2024
Doç. Dr. unvanı aldığı tarih : 13.03. 2019
Yardımcı Doçent unvanı aldığı tarih: 28.09.2009
6. Yönetilen Yüksek Lisans ve Doktora Tezleri
6.1. Yüksek Lisans Tezleri
1.Yıldırım, Nazlı (2015), M. Raşitcan’ın Şiirleri, Ankara: GÜ Sosyal Bilimler Enstitüsü.
2.Yıldız, Hediye (2020), Azerbaycan Atasözleri ve Deyimlerinde Eksiltili Yapılar, Ankara: Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü.
3. Öztürk, Hilal (2021), Yeni Uygur Türkçesinde Eş Anlamlı Kelime ve Kelime Grupları, Ankara: GÜ Sosyal Bilimler Enstitüsü.
4. Özer, Hamiyet (2021), Lopnur Halk Masalları (Transkripsiyon, Metin Aktarma, Sözlük, İnceleme), Ankara: AHBV Üniversitesi Lisansüstü Eğitim Enstitüsü.
6.2. Doktora Tezleri
7.Yayınlar
7.1. Uluslararası hakemli dergilerde yayınlanan makaleler (SCI & SSCI & Arts and Humanities)
7.2. Uluslararası diğer hakemli dergilerde sunulan/ yayınlanan makaleler
1. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun,“Yeter Torun, Türkçede Gelecek Zaman ve Kiplik Özellikleri”, Dil Araştırmaları Dergisi, S.16, Bahar 2015, s.323-327.
2. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun “Yeni Uygur ve Türkiye Türkçesinde Fiil Tamlayıcı İlişkileri (Verb-Complement Relation in New Uigur And Türkish Languages)”, Turkish Studies Academic Journal The Serial Of Special Volumes –Dictionaries, Erzincan, 2009, 505-515.
3. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun, “Yeni Uygur Türkçesinde Tabanlaşmış Birleşik Fiiller (Based Compound Verbs İn The New Uyghur Turkish)”, Gazi Türkiyat, Güz 2013/13:59-80.
4. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun, “Yeni Uygur Türkçesinde Benzerlik İşlevli Yapım Ekleri (New Uyghur Similarity in Turkish Functional Production Attachments)”, Uluslararası Uygur Araştırmaları Dergisi, S. 10, 2017, 14-21.
5. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun, “Yeni Uygur ve Özbek Türkçelerinde “AllaOllo” Kelimesinin Kavram Alanı ve “Alla Ollo” ile Oluşturulmuş Birleşikler” (Conceptual Field of The Word ‘AllaOllo’ in New Uyghur and Uzbek Turkic and Combinations Created with ‘ AllaOllo’”, JASSS İnternational Journal of Social Science, Number:66- Spring II, 2018, 121-131.
6. DEMİREZ, Aysun (2013), “Dilçilik Ensiklopediyası”, Gazi Türkiyat Dergisi, S.12, Bahar 2013, s.220-227.
7. DEMİREZ, Aysun(2020), “Verb-Complement Relationship In Language Teaching (Dil Öğretiminde Fiil- Tamlayıcı İlişkisi)”, Dil Araştırmaları, Bahar 2020, S.26, s.53-64.
8. DEMİREZ, Aysun (2021), “Eski Türkçeden Çağdaş Türk lehçelerine Kadar Veba Hastalığı İle İlgili Söz Varlığı (Vocabulary Regarding The Plague Disease From Old Turkish To Contemporary Turkish Dialects)”, Tehlikedeki Diller Dergisi/ Journal of Endangered Languages TDD/ Jo fEL, Winter/ Kış, 2021/18, 148-157.
9.DEMİREZ, Aysun (2024), “Türkiye Türkçesi ve Yeni Uygur Türkçesinde Yön Zarfları+ Fiil Kalıplaşmalarıyla Oluşmuş Birleşik Fiiller (Compound Verbs Formed By Adverb of Place + Verb Formulation in Türkiye Turkish and New Uygur Turkish)”, RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi (RumeliDE Journal of Language and Literature Studies)2024. 38(Şubat)/323-337.
10.DEMİREZ, Aysun (2021),“Bir Dil Öğretim Kitabı: Uygur Tilidin Asas (A Language Teaching Book: Uygur Tilidin Asas)”, TURAN Uluslararası Sosyal ve Beşerî Bilimler Dergisi (TURANusbb) TURAN İnternational Journal of Social Sciences and Humanities, S.1, 2021.
11. DEMİREZ, Aysun (2024), “Bal Ülkesi Belgeseli Üzerinden Balkan Türk Kültürüne Bakış: “Yarısı Sana Yarısı Bana!”, Bartın Üniversitesi Çeşm-i Cihan Tarih Kültür ve Sanat Araştımaları E-Dergisi, Bartın. (03-04 Mayıs 2024 tarihinde Kuzey Makedonya Valandova, Çalıklı’da düzenlenen 31.Uluslararası Hıdırellez Bahar Şenlikleri Sempozyumu’nda sunulan bildiri metninden genişletilmiş makaledir.)
7.3. Uluslararası bilimsel toplantılarda sunulan ve bildiri kitabında (Proceedings) basılan bildiriler
1. DEMİREZ, Aysun (2009), “Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde İşteş Fiiller”, Uluslararası Türkçe Eğitimi ve Öğretimi Sempozyumu, Doğu Akdeniz Üniversitesi, Gazi Mağusa, 27-28 Mart 2008, Uluslararası Türkçe Eğitimi ve Öğretimi Sempozyumu Bildirileri, Gazi Mağusa: Doğu Akdeniz Üniversitesi Yay., 2009.
2. DEMİREZ, Aysun (2010), “Sovyetler Birliğindeki Uygur Edebiyatının Tarihi Seyri”, V. Uluslararası Büyük Türk Dili Kurultayı, Bilkent Üniversitesi, Kırcaali, 25-28 Eylül 2010, Ankara, 2010.
3. DEMİREZ (GÜNERİ), Aysun (2011), “Yeni Uygur Türkçesinde Fiillerden Türetilmiş Kişi Adları”, VI. Uluslararası Büyük Türk Dili Kurultayı Bildirileri, 25-28 Eylül 2011 Erzurum, Ankara, 2011, s.169-177.
4. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun (2013) “Yeni Uygur Türkçesinde -GAn Sıfat- Fiil Eki”. VIII. Uluslararası Büyük Türk Dili Kurultayı Bildirileri, 25-28 Eylül 2013 Tiran, Ankara, 2013, s.257-271.
5. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun,“Yeni Uygur Türkçesinde Taban Hâline Gelmiş Filler: Aparmak Örneği”, VII. Uluslararası Türk Dili Kurultayı, Ankara, 24- 28 Eylül 2012.
6. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun “Güney-Doğu (Uygur- Karluk) Grubunda “Alla” Sözcüğünün Kavram Alanı”, 17th İnternational Conference on Turkish Linguistics September 3-5, 2014- Rouen, France (Özeti basılmış bildiri).
7. DEMİREZ(GÜNERİ), “Azerbaycan Edebiyatında Kaçak Harekâtı ve Samuhlu Kaçak Memmedkasım”, 17 Kasım Atatürk’ün Elazığ’a Gelişinin 77. Yıl Dönümü Anısına Tarihten Günümüze Elazığ Uluslararası Kongresi, Elazığ, 17-19 Kasım 2014, Ankara: AKDTYK Atatürk Araştırma Merkezi, 2015.
8. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun, “Yeni Uygur Türkçesinde /R/ Ünsüzünün Durumu”, X. Uluslararası Büyük Türk Dili Kurultayı Bildirileri, 28 Eylül- 1 Ekim 2015 Saraybosna, Ankara, 2015, s. 73-80.
9. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun,“Yeni Uygur Türkçesinde + IIK Ekinin İşlevleri ve + LIK Ekli Birleşik Ekler”, Actual Problems of Turkic Studies, Saint Petersburg State University Department of Turkic Philology, St. Petersburg, 2016, s. 161-170.
10. DEMİREZ(GÜNERİ), “Göktürkler Döneminde Orta Asya’da İpek Yolu Vasıtasıyla Yayılan Veba (The Plague Spreading Through The Silk Road İn Central Asia During The Term Of Turkic Knaghanate)”, Yükselen İpek Yolu, II.C, Türk Yurdu Yay., Ankara, 2016, s. 104- 113.
11. DEMİREZ(GÜNERİ); Aysun, “Yeni Uygur Türkçesinde Hayvandan İnsana Aktarma”, Bilkent Üniversitesi 11. Uluslararası Büyük Türk Dili Kurultayı Bildirileri Kitabı (26-27 Eylül 2016-Budapeşte, Macaristan), Ankara, 2016.
12. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun, “18. Yüzyılın Güzellik ve Sevgi Şairi Molla Penah Vaqıf”, 2017 Molla Penah Vaqıf Anma yılı kapsamında Doğumunun 300. Yılında Molla Penah Vagif Anma Toplantısı (2.11.2017, Yer: Millî Kütüphane), Kardeş Kalemler Dergisi, Ocak 2018.
13. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun “Yeni Uygur Türkçesinde Birleştirme Yoluyla Kavram Karşılama”, Köktürk Yazısının Okunuşunun 125. Yılında Orhun’dan Anadolu’ya Uluslararası Türkoloji Sempozyumu 1-7 Haziran 2018, Ulanbator, Moğolistan, Bildiriler Kitabı, I.Cilt, İstanbul: Kesit, s. 599-607.
14. DEMİREZ(GÜNERİ); Aysun, “Çağdaş Azerbaycan Şiir ve Hikâye Antolojileri”, Çağdaş Azerbaycan Şiir Antolojisi ve Çağdaş Azerbaycan Hikâye Antolojisi Kitap Tanıtım Toplantısı (12 Temmuz 2016, Saat: 14.00-16.00, Yer: TÜRKSOY Konferans Salonu). Basılmamış Bildiri.
15. DEMİREZ (GÜNERİ), Aysun (2020), Azerbaycan Edebiyatında 60’lı Yıllar Kuşağının Yalnızlık Şairi: Vaqif Semedoğlu, Kardeş Kalemler Aylık Avrasya Edebiyat Dergisi, S.158, s.65-68.
16. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun, “Türkiye Türkçesi ve Yeni Uygur Türkçesinde Yön Bildiren Fiillerin Zarflarla İlişkisi”, 11.Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu, 16-17 Ekim 2019, Samsun, Türkiye. (Basılmamış Bildiri).
17. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun, “Yunus Emre Divânı’nda Eksiltili Yapılar (Elliptic Structres In Yunus Emre Divan Literature)”, Uluslararası Türk Dünyası Yunus Emre Sempozyumu Bildiri Kitabı (25-27 Mayıs 2021) (Ed. N.Biray; M.V. Nalbant; S.Eynel), Ankara: Bengü, 2021.
18. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun, Yunus Emre Divânı’nda Sapmalar”, XIII. Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu’14-15 Ekim 2020, Rize (Özeti basılmış bildiri).
19. DEMİREZ, Aysun (2024), “Yahya Kemal’in Şiirlerinde Ünlem ve Ünlem”, Bir ses yaratan Kudret (Ed. Mehmet Samsakçı), Skopje: Balkan Universty Press.
20. DEMİREZ, Aysun (2025), “Yeni Uygur Çocuk Şiirinde Söylem Çözümleme”, Dr. Yakup Ömeroğlu Armağan Kitabı için gönderilmiştir.-Sözlü Bildiri
21.
7.4. Yazılan uluslararası kitaplar veya kitaplarda bölümler
7.4.1.Yazılan ulusal/ uluslararası kitaplar
1. DEMİREZ GÜNERİ AYSUN (2018), Yeni Uygur Türkçesinde Kalıp Sözler, Ankara: Kurgan.
2. DEMİREZ, Aysun (2023), Yeni Uygur Türkçesinde Kalıp Sözler, Ankara: TDK.
3. DEMİREZ; Aysun (2024), Uygur Çocuk Edebiyatı, Ankara: Bengü.
7.4.2. Aktarılan Uluslararası Kitaplar:
1. Celil Memmedguluzâde, Danabaş Köyü (Aysun Demirez Güneri’ nin yüksek lisans tezidir. Bu kitabın ilk yirmi üç sayfasındaki C. Memmedguluzade’ye ait bilgiler Aysun Demirez Güneri tarafından hazırlanmıştır.), Ankara: Bengü Yayınları: 4, 2008, 183 s.
2. Hanlar Bayramov, Samuhlu Kaçak Memmedkasım (Çev. Aysun Demirez Güneri) (2014), AKDTYK Atatürk Araştırma Merkezi, Editör: Sebahattin Şimşir, Elnur Ağayev, Basım sayısı:1, Sayfa Sayısı 226, ISBN:978-975-16-2951-7, Türkçe (Kitap Tercümesi), (Yayın No: 2307598)
3. Pervin, Anar'ın Dünyası (Çev. Aysun Demirez Güneri), (2016), Bengü, Basım sayısı:1, Sayfa Sayısı 279, ISBN:9786059148368, Türkçe (Kitap Tercümesi), (Yayın No: 3140060)
7.4.3. Aktarılan Makale ve Hikâyeler:
1. DEMİREZ, Aysun (1995), “Nazif Gahrımanlı, Karasubazarlı Profesör (Bekir Çobanzade’ nin Hayatı ve Edebî Şahsiyeti)”, Emel Dergisi, S. 210, Eylül-Ekim 1995, s. 4-22.
2.DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2007), “Posta Kutusu (Celil Memmedguluzade)”, Kardeş Kalemler Dergisi, S. 7, Temmuz 2007, s. 48-51.
3. Faik Elekberli, “Azerbaycan Türk Kimliğinin Şekillenmesinde Millî Felsefenin İdraki (Akt. Aysun Demirez Güneri)”, Türk Yurdu, Eylül 2020: Yıl:109/ S. 197 (ISSN: 1300-2333).
4. Calalidin Behram “Öğretmenim (Akt. Aysun DEMİREZ)”, Türkçe Hikâye Evreni-Aktarmalar (Ed. E.Karagöz, İ.Atabey), Ankara: Bengü; Calalidin Behram “Méniň Oqutġuçim”, Türkçe Hikâye Evreni-Özgün Metinler (Ed. E.Karagöz; İ. Atabey), Ankara: Bengü, s.365-379.
7.4.4. Kitap Bölümleri:
1. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2013), “Yeni Uygur Türkçesinde Yansıma Fiiller Üzerine Yapısal Bir İnceleme”, Prof.Dr. Leyla Karahan Armağanı, Ankara: Akçağ.
2. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2012), “Yeni Uygur Türkçesinde Oluş Biçimleri ve Temaları Bakımından Yansıma Fiiller”, Gazi Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Sosyoloji Bölümünden Doç. Dr. Şahin Gürsoy Anı Kitabı, Ankara, 2012.
3. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2015), “Uygur Yazarı Ziya Samedi’nin Doğumunun 100. Yılı”, Təuyelsiz Kazakstandaqı Uygır ədebiyeti, M. O. əyezov Atındaqı ədebiyet Jəne Öner İnstitutı, Almatı, 2015, s.171-180.
4. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2019), “İmin Tursun”, Türkiye Dışındaki Türk Dünyası Türkologları-Dilciler, C.1, Ankara: Akçağ, s.907-911.
5. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2019), “Amine Gappar”, Türkiye Dışındaki Türk Dünyası Türkologları-Dilciler, C.1, Ankara: Akçağ, s.935.
6. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2019), “Xaliq Niyaz”, Türkiye Dışındaki Türk Dünyası Türkologları-Dilciler, Ankara: Akçağ, C.1, s.947.
7. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2019), “Muhebbet Qasim”, Türkiye Dışındaki Türk Dünyası Türkologları-Dilciler, C.1, Ankara: Akçağ, s.949-950.
8. DEMİREZ, Aysun; ATABEY(ÖKÜZCÜ), İbrahim; vd. (1996), Yabancı Öğrenciler İçin Türkiye Türkçesi Metinleri, Ankara: Hacettepe Üniversitesi Yabancı Diller Yüksekokulu Türkçe Birimi Yayınları, 140 s.
9. DEMİREZ, Aysun (2021), “Yeni Uygur Türkçesinde Kişi Adlarında Kısaltmalar”, Dr. Himmet Biray Armağanı Ahde Vefa 25.Yıl (Ed. Nergis Biray; Sema Eynel), Ankara: Kesit.
10. DEMİREZ, Aysun (2022), “Değişen Siyasetin Yeni Uygur Edebiyatına Yansımaları”, Türk Dünyasında Ortak Tarih, Dil, Edebiyat ve Kültür Yolunda, TÜSATBİTİG Dizisi: 6. Kitap, İstanbul: Kutlu, s.107-126.
11. DEMİREZ, Aysun (2022), “Kazakistan’da Bir Roman: Ahmetcan Aşiri’nin İdikut Romanı (A Novel in Kazakistan: Ahmetcan Asiri’s İdikut Novel)”, Lutpulla Mutellip’in Doğumunun 100.Yılına Armağan, UYGUR DİLİ VE EDEBİYATI, Dünya Uygur Yazarlar Birliği Yayınları:16, İsveç, 2022.
12. DEMİREZ, Aysun (2022), “Yeni Uygur Türkçesinde İşteş Filler ve İşteş Fiillerin Anlam Bakımından Tamlayıcıları”, Tarihî ve Çağdaş Türk Lehçeleri Araştırmaları: Fiil Kategorisi, Ankara: Bengü, s.193-204.
13. DEMİREZ, Aysun (2022), “Yeni Uygur Türkçesinde İnsanı Niteleyen Soyut Kavramlar ve Yapıları”, Prof. Dr. Kerime Üstünova Armağanı, İstanbul: Efe Akademik Yay., s.117-131.
14. DEMİREZ, Aysun (2023), “Azerbaycan Şairi Ahmet Cevad’ın ‘Uyan’ Çağrısı”, Doğumunun 80.Yılında Prof. Dr. Ahmet Bican ERCİLASUN (Ed. Leylâ Karahan; Hüseyin Yıldız), Ankara: TDK Yay.
15. DEMİREZ, Aysun (2023), “Yeni Uygur Türklerinde Repressiya”, Türk Dünyasında Repressiya (Ed. İbrahim Dilek), Ankara: YTB Yay.
16. DEMİREZ, Aysun (2023), “Azerbaycan Edebiyatında Celilmemmedguluzâde”, Kırım’dan Türkolojiye Emel’in Sesi Prof. Dr. Zühâl Yüksel’e Armağan, Ankara: Bengü Yay., s.291-301.
(Celil Memmedquluzade’nin Eserlerine Umumi Bir Bakış”, Celil Memmedquluzadenin Doğumunun 150.Yıl Kutlamaları Sebebiyle) Beynǝlxalq Elmi –Pratik Konfrans , 18-19 Kasım 2019, Bakı. (Azerbaycan Millî Kütüphanesi, TÜRKSOY Teşkilatı ve AMEA’nın Nizami Gencevî adına Edebiyat Enstitüsü iş birliği ile 18-19 Kasım tarihlerinde Azerbaycan Millî Kütüphanesi’nde Konferans)- Sunulmuş, basılmış bildiri.
17. DEMİREZ, Aysun (2024), “Yunus Emre”, Türk Dünyası Ansiklopedisi.
(SAYS için hazırlandı).
18. DEMİREZ, Aysun (2023), “20. Yüzyıl Başlarında Balkanlarda Türkçe ve Fahri Kaya”, Balkanlarda Türk Edebiyatı, Üsküp: Uluslararası Balkan Üniversitesi Yay. (ISBN:978-608-4868-33-0)
19. DEMİREZ, Aysun (2022), “Ali Akbaş ve Şiir”, Ali Akbaş Armağanı, Ankara. (Kardeş Kalemler Aylık Avrasya Edebiyat Dergisi, Ekim 2022, S.190, Yıl:16).
20. DEMİREZ, Aysun (2023), “Şükrü Ramo”, TDK’ da hazırlanacak antoloji çalışması için gönderilmiş, basılmamıştır.
21. DEMİREZ, Aysun (2023), “Necati Zekeriya”, TDK’ da hazırlanacak antoloji çalışması için gönderilmiş, basılmamıştır.
22. DEMİREZ, Aysun (2025), Necati Zekeriya ve Orhan”, Prof. Dr. Abide Doğan Armağanı için gönderildi.-basıldı
23. DEMİREZ, Aysun (2025), “Nusret Dişo Ülkü’nün “Kabıma Sığmıyorum” Şiir Kitabında Kültürel Ögeler”, Prof. Dr. Naciye Yıldız Armağanı, Ankara.- basıldı.
24. DEMİREZ, Aysun (2025), “Samed Vurgun ve Türkiye’de Onun Eserleri ile İlgili Çalışmalar”, Ferhat Tamir Armağanı için gönderilmiştir.-basıldı.
(Doğumunun 110. Yılında XX. Yüzyıl Azerbaycan Edebiyatının Klasik Şairi Samed Vurgun’u Anma Toplantısı (15 Kasım 2016, Saat: 15.00, Yer: TÜRKSOY Genel Sekreterliği Toplantı Salonu’nda sunulmuştur). Basılmamış Bildiri.
25. DEMİREZ, Aysun (2025), “Türk Çocuk Edebiyatında “Ayşegül Serisi”, Ayşegül Celeboğlu Anı Kitabı, Ankara.-basıldı
26. DEMİREZ, Aysun (2025), “Yeni Uygur Çocuk Şiirlerinde “Toplumsal Kimlik, Kültürel Kimlik” Söylem Çözümleme, Dr. Yakup Ömeroğlu Armağanı için hazırlandı.
27. DEMİREZ, Aysun (2025), “Uygur Türklerinin Doğu Türkistan’dan Göçü”, Çeşm-i Cihan’dergisine için gönderilmiştir.-basıldı
28. DEMİREZ, Aysun (2025), Rapor, Belge ve Tanık İfadelerine Göre Uygur Türklerinin Uğradığı Baskı ve Zulüm, …. Prof. Dr. Çetin Pekacar Armağanı için gönderilmiştir.
29. DEMİREZ; Aysun (2025), Edebi Ürünlerin Tanıklığında Uygur Türklerinin Uğradığı Baskı Ve Zulüm,
30. DEMİREZ, Aysun (2025), İpek Yolu Kavşağında Ankara’dan Yola Çıkan Tuz Kervanları,
31.
32.
7.5. Ulusal hakemli dergilerde yayınlanan makaleler
1. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2015), “Doğu Türkistan ve Rabia Kadir”, Türk Yurdu, S.336, Ağustos 2015, s.18-20.
2. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2015), “Rabia Kadir ile Söyleşi”, Türk Yurdu, Ağustos 2015, S.336, s.21-24.
3. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2020), “Geçmişte Veba, Günümüzde Korona Virüsü”, Türk Yurdu, Mayıs 2020, S.393, s.85-88.
7.6. Ulusal bilimsel toplantılarda sunulan ve bildiri kitabında basılan bildiriler
7.7. Tanıtmalar:
1. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (1998), “Fuzulî ile İlgili Yeni Bir Eser”, Millî Folklor Dergisi, S. 38, Yaz/1998, s. 140- 143.
2. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2009), “Erkin Emet, Doğu Türkistan Uygur Ağızları”, Dil Araştırmaları Dergisi, S. 4, Bahar/2009, s. 182-184.
3. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2010), “Kamal Abdulla, Dilçiliye Seyahat. Dilci Olmayanlar Üçün Dilçilik”, Dil Araştırmaları Dergisi, S.6, Bahar 2010, s.242-245.
7.8. Diğer yayınlar
1. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2007), “Celil Memmedguluzade’nin Hayatı”, Kardeş Kalemler Dergisi, S.7, Temmuz 2007, s. 46-47.
2. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2015), “Uygur Yazarı Ziya Samedi’nin Doğumunun 100.Yılı”, Kardeş Kalemler Dergisi, S. 98, Şubat 2015, s.65-70. (Bu yazı Almatı- Kazakistan’da Təuyelsiz Kazakstandaqı Uygır ədebiyeti (2015) isimli kitapta bölüm olarak yayımlanmıştır).
3. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2018), “Füsun Menşure ve Konforlu Yalnızlık Kitabı Üzerine”, www. Kirmizilar.com.tr/18.04.2018.
4. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2020), “Yaqup Ömeroğlu, İki Çınar (Hekayeler)”, Kardeş Kalemler Aylık Avrasya Edebiyat Dergisi, 2020, S.158, s.55-57.
8. Projeler
9. İdari Görevler
(Eylül2004-Ağustos 2009) - HÜ Yabancı Diller Yüksekokulu Türkçe Birimi Başkanlığı.
(Aralık 2011-Ekim 2014) – GÜ Edebiyat Fakültesi, ÇTLE Bölümü, Güney- Doğu Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı Başkanlığı.
(Ekim 2016- Aralık 2019) - GÜ Asya Çalışmaları Uygulama ve Araştırma Merkezi Müdür Yardımcılığı.
(Nisan 2019- Nisan 2021) – AHBV Ü Edebiyat Fakültesi, ÇTLE Bölümü Güney- Doğu Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı Başkanlığı.
10. Bilimsel ve Mesleki Kuruluşlara Üyelikler
11. Ödüller
12. Son üç yılda verdiğiniz lisans ve lisansüstü düzeydeki dersler için aşağıdaki tabloyu doldurunuz.
Akademik Yıl Dönem Dersin Adı Haftalık Saati Öğrenci Sayısı
Teorik Uygulama
2020-2021 Güz
Bahar Uygur Türkçesi Metin Aktarma III 2 0 5
Dil Politikaları Ve Türkçe (Yüksek Lisans) 2 0 5
Eski Oğuz Türkçesi I 2 0 70
Araştırma Projesi I 4 0 4
Uygur Halk Edebiyatı I 2 0 6
Çağdaş Uygur Edebiyatı III 2 0 6
Anlam bilim (Yüksek Lisans) 3 0 4
Güneydoğu Türk Lehçeleri Ses Bilgisi (Doktora) 3 0 3
Yeni Uygur Türkçesi 2 0 65
Araştırma Projesi II 2 2 4
Eski Oğuz Türkçesi II 2 0 70
Uygur Türkçesi Metin Aktarma IV 2 0 5
Uygur Halk Edebiyatı II 2 0 6
Çağdaş Uygur Edebiyatı IV 2 0 5
Güneydoğu Türk Lehçelerinde Şekil Bilgisi (Doktora) 3 0 3
Akademik Yıl Dönem Dersin Adı Haftalık Saati Öğrenci Sayısı
Teorik Uygulama
2021-2022
Güz
Bahar Old Turkish Language (Eski Türk Dili) 2 1 9
Turkish Folk Literature I (Türk Halk Edebiyatı I) 2 2 5
Educational Technologies and Materials Design (Öğretim Teknolojileri ve Materyal Tasarımı) 2 1 9
Old Türkish Script (Eski Türk Yazısı) (Yüksek Lisans) 2 1 4
Characreristics of the Classical Chagtai Turkish Language ( Klasik Çağatay Türkçesinin Özellikleri) (Yüksek Lisans) 2 1 4
İntroduction to Turkish History of Central Asia (Orta Asya Türk Tarihine Giriş) (Doktora) 3 2 5
Public Speaking anad Presentation (Topluluk Önünde Konuşma ve Sunum) 2 1 6
Turkish Grammar I: Phonetics
(Türk Dilbilgisi I: Ses Bilgisi) 2 2 9
Turkish Grammar III: Syntax
Türk Dilbilgisi III: Sözcük Bilgisi 2 2 9
Introduction to Comparative Phonology of Turkic Languages
(Türk Dillerinin Ses Bilgisi Karşılaştırmasına Giriş) (Doktora) 2 2 5
General Phonetic (Genel Ses Bilgisi) (Doktora) 2 2 2
Akademik Yıl Dönem Dersin Adı Haftalık Saati Öğrenci Sayısı
Teorik Uygulama
2022-2023
Güz
Bahar Old Turkish Language (Eski Türk Dili) 2 1 6
Turkish Grammar IV:Semantics
(Türk Dili IV: Anlam Bilim) 2 2 6
Linguistics (Dilbilim) 2 1 1
Educational Technologies and Materials Design (Öğretim Teknolojileri ve Materyal Tasarımı) 2 1 1
İntroduction to Turkish History of Central Asia (Orta Asya Türk Tarihine Giriş) (Doktora) 3 2 3
Turkish Grammar III: Syntax
Türk Dilbilgisi III: Sözcük Bilgisi 2 2 6
Living Turkish Dialects (Yaşayan Türk Lehçeleri) 2 1 5
Sources of Turkish Literature Folklore Theories (Türk Halk Edebiyatının Kaynakları) (Yüksek Lisans) 2 1 1
Folklore Theories (Folklor / Halk Bilimi Teorileri)(Yüksek Lisans) 2 1 1
Introduction to Comparative Phonology of Turkic Languages
(Türk Dillerinin Ses Bilgisi Karşılaştırmasına Giriş) (Doktora) 2 2 2
General Phonetic (Genel Ses Bilgisi) (Doktora) 2 2 1
13. ULUSLARARASI/ ULUSAL ATIF SAYISI: 50
Prof. Dr.
My name is Emek Usenmez. I was born in 1982 in Aksaray, Turkey. Aksaray is one of the small cities of central Anatolia. My father is a truck driver and my mother is a housewife. I have seven siblings. My mother is a local carpet weaver.
As the middle member of a family of 7 children, you can easily imagine that I grew up in difficult conditions. I completed my primary, secondary and high school education in Aksaray.
I completed my undergraduate education at Konya Selcuk University, Department of Turkish Language and Literature in 2004. I graduated from Konya Selcuk University with the top of the department and an honorary degree. In 2004, I started working as a research assistant at Kütahya Dumlupinar University. I graduated from Kütahya Dumlupinar University, in master’s degree, Department of Turkish Language and Literature in 2006. In 2006, I was appointed to Istanbul University to study for a PhD. In 2010, I successfully qualified for my PhD degree at Istanbul University Institute of Social Sciences, Department of Turkish Language. I have been currently working as an associate professor (teaching fellow) at the University of Istanbul Rectorate’s Language Institute.
I made field-related investigations and researches in Kyrgyzstan in 2007 and in Turkmenistan between 2010-2011. I had become interested in Central Asian studies. For this purpose, I was invited to Uzbekistan in 2008. In 2008, 2009 and 2011, I conducted studies and researches as a visiting lecturer at the Uzbekistan Academy of Sciences, Ali Sher Navai Institute of Language and Literature, Department of Uzbek Language and Literature. During this period, I worked on Chagatai manuscripts in the library of manuscripts under the Ebu Reyhan Biruni Institute of Oriental Studies of Uzbekistan Academy of Sciences.
2013 Eskişehir Turkic World Capital of Culture While I was the Turkic World consultant, I realized projects with countries such as Tatarstan, Crimea, Mongolia, Uzbekistan, Kyrgyzstan and Turkmenistan. In this context, I published the first color facsimiles of Kutadgu Bilig copies. I prepared 3 volumes of Terjuman newspaper published by Gaspirali İsmail Bey in Bakhchesaray in Crimea, as transliteration and facsimile. In 2014, I prepared the catalogue of Turkic manuscripts of the Turkmenistan Academy of Sciences for publication. Our work on Iran within the scope of the Khorasan-Iran Turkish place names project has been continuing since 2014. In 2014, I worked on Turkic manuscripts in the British Library in England.
I worked as a visiting professor at Harvard University in 2015-2016 and at the University of Cambridge in 2017-2018. As part of IRCICA Library Farabi OCR (Ottoman Turkish machine text reading), I continue to be a consultant in the machine learning project of Ottoman texts in cooperation with ITU and Boğaziçi Universities.
Within the scope of the translation of the First Quran in Turkish, the United States, University of Michigan Department of Near Eastern Studies (Dr. Gottfried Hagen), Germany Freie Universität Berlin Institut für Turkologie (Prof. Dr. Claus Schönig), Russia Petersburg Saint-Petersburg State I received an official invitation letter from the University Department of Turkic Philology of Oriental Faculty (Prof. Dr. Viktor Grigorievich Guzev) and Hungary Budapest Loránd Eötvös University, Institute of Oriental Studies, Department of Turkology (Prof. Dr. Géza Dávid).
I have more been interesting The Middle Turkic (Karakhanid and Kharezm), Chagatai Turkic, The Old Anatolian Turkish (as part of Western-Oghuz Turkic), Ottoman Turkish and contemporary Turkish dialects such as Uzbek-Turkmen-Crimean Tatar and in teaching Turkish as a foreign language for foreigners. In addition to these I am curious about Turkish manuscripts and cataloguing especially Ottoman and Chagatai manuscripts all around the World.
I am currently working on the comparison of the Turkish words in the first Quranic translations in Turkish with Arabic and Persian. I have just published a commentary on the Yaqub al-Cxarhiy commentary written in Chagatay, in the 15th century in Mavaraunnahr.
1981 yılında Konya/Ereğli’de dünyaya geldi. İlköğrenimini Öğretmen Abdurrahim İlkokulunda, ortaokul ve lise öğrenimini ise Ereğli Lisesinde tamamladı. Lisans eğitimini Afyon Kocatepe Üniversitesi, Fen- Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı bölümünde 2003 yılında, Tezsiz Yüksek Lisans Eğitimini, 2004 yılında Afyon Kocatepe Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsünde bitirdi. Tezli Yüksek Lisansını da yine Afyon Kocatepe Üniversitesi, Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı, Yeni Türk Dili bilim dalında, “Bolvadin, Çay ve Çobanlar Ağzı” adlı tez ile 2007 yılında tamamladı. Doktora eğitimini Ege Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı, Türk Halkbilimi Bilim Dalında 2016 yılında “Özbek Mizahında Nasreddin Hoca Tipi ve Fıkraları” adlı tez ile bitirdi. Eylül 2016’da Uşak Üniversitesi, Fen- Edebiyat Fakültesi, Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bölümüne atandı. Evli ve bir çocuk babası olan Solmaz, 2021 yılında Türk Halk Bilimi alanında doçent ünvanını almıştır. Solmaz, Türkoloji alanında muhtelif çalışmalar yapmaya devam etmektedir.
Web
Dr. (20 18-2023). Atatürk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi, Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bölümü.
Dr. Öğr. Üyesi (2023-2024). Niğde Ömer Halisdemir Üniversitesi, İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bölümü.
Doç. Dr. (2024-). Niğde Ömer Halisdemir Üniversitesi, İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bölümü.
Doç. Dr. (2024-). Cusuf Balasagın Kırgız Milli Üniversitesi, Kırgız Filoloji Fakültesi Türkoloji ve Çeviri Bilimi Bölümü.
Doç. Dr. Ferdi BOZKURT, Anadolu Üniversitesi
Web
2013 yılında Ardahan Üniversitesi Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bölümü’nden mezun olan Ferhat Uzunkaya, 2015 yılında aynı bölümde Araştırma Görevlisi olarak göreve başladı. Ardahan Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsünde, “İsmail Gaspıralı Anlatılarında Yapı ve İzlek” (2017) adlı çalışması ile yüksek lisans, “1980 Sonrası Türk Romanında Yabancılaşma” (2020) adlı teziyle de doktora eğitimini tamamladı. 2011-2012 yılları arasında Kırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesi Türkoloji Bölümü'nde “Mevlana Değişim Programı” kapsamında öğrenim gördü ve programın Türkiye’deki ilk temsilcisi oldu. Prof. Dr. Ramazan Korkmaz danışmanlığında akademik çalışmalar yapmak üzere 2016-2017 yılları arasında Maltepe Üniversitesi'nde görev yaptı. Halen Ardahan Üniversitesi İnsani Bilimler ve Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü'nde öğretim üyesi olarak görev yapmaktadır.
Web
Web
Tusaş / Uzman
Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi [Journal of Academic Language and Literature] 2017 yılından itibaren yayınlanmaya başlamış ve yılda üç sayı olmak üzere (Nisan, Ağustos ve Aralık) yayınlanan ücretsiz, uluslararası hakemli bir dergidir. Derginin amacı, Türk Dili ve Edebiyatı konusunda hazırlamış özgün Türkçe ve İngilizce dillerinde yazılmış çalışmalara yer vermektir.
Journal of Academic Language and Literature is a free, international refereed journal that has been published since 2017 and published three issues a year (April, August and December). The aim of the journal is to include original studies on Turkish Language and Literature written in Turkish and English.
Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi [Journal of Academic Language and Literature], Türk Dili ve Edebiyatı alanında yazılmış özgün makalelere yer verir. Bu bağlamda Eski Türk Edebiyatı, Yeni Türk Edebiyatı, Türk Halk Edebiyatı, Türk Dili alanlarında hazırlanan araştırma makaleleri dergimizin kapsamına dâhildir.
The Journal of Academic Language and Literature, includes original articles written in the field of Turkish language and literature. In this context, research articles prepared in the fields of Old Turkish Literature, New Turkish Literature, Turkish Folk Literature, Turkish Language are included in the scope of our journal.
Etik Beyan / Ethical Statement: Makale sonunda, Kaynakçadan önce, araştırmacıların katkı oranı beyanı, varsa destek ve teşekkür beyanı, çatışma beyanına yer verilmelidir. Bu konuda aşağıda yer alan beyan yazar/lar tarafından onaylanmalıdır.
“Bu çalışmanın hazırlanma sürecinde bilimsel ve etik ilkelere uyulduğu ve yararlanılan tüm çalışmaların kaynakçada belirtildiği beyan olunur / It is declared that scientific and ethical principles have been followed while carrying out and writing this study and that all the sources used have been properly cited”.
Finansman / Funding:
Bu konuda aşağıda yer alan beyan yazar/lar tarafından onaylanmalıdır.
Yazarlar, bu araştırmayı desteklemek için herhangi bir dış fon almadıklarını kabul ederler / The authors acknowledge that they received no external funding in support of this research.
Yazar Katkıları / Author Contributions:
Birden çok yazarın yer aldığı çalışmada yazar katkı oranı aşağıda yer aldığı şekliyle belirtilmelidir.
Çalışmanın Tasarlanması Yazar-1 (%55) - Yazar-2 (%45)
Veri Toplanması Yazar-1 (%70) - Yazar-2 (%30)
Veri Analizi Yazar-1 (%60) - Yazar-2 (%40)
Makalenin Yazımı Yazar-1 (%80) - Yazar-2 (%20)
Makale Gönderimi ve Revizyonu Yazar-1 (%90) - Yazar-2 (%10)
Conceiving the Study Author-1 (%55) - Author-2 (%45)
Data Collection Author-1 (%70) - Author-2 (%30)
Data Analysis Author-1 (%60) - Author-2 (%40)
Writing up Author-1 (%80) - Author-2 (%20)
Submission and Revision Author-1 (%90) - Author-2 (%10)
Çıkar Çatışması / Competing Interests:
Konuyla ilgili olarak yazar/lar aşağıdaki ifadeyi onaylamalıdır.
“Yazarlar, çıkar çatışması olmadığını beyan ederler / The authors declare that they have no competing interests”.
Sayfa Düzeni
Dergiye gönderilen makaleler ADED Makale Şablonu kullanılarak yazılmalıdır. Yazılar, mutlaka aşağıda belirtilen formatta gönderilmelidir. Sisteme bu formatta girilmeyen yazılar değerlendirmeye alınmayacaktır. Yazılar, Microsoft Word programında yazılmalı ve sayfa yapıları aşağıdaki gibi düzenlenmelidir:
Kâğıt Boyutu : Özel Boyut
Genişlik : 17 cm;
Yükseklik : 24 cm
Üst Kenar Boşluk : 1,5 cm
Alt Kenar Boşluk : 1,5 cm
Sol Kenar Boşluk : 2,0 cm
Sağ Kenar Boşluk : 1,5 cm
Yazı Tipi : Minion Pro
Yazı Tipi Stili : Normal
Normal metin: 10,5 punto
Tablo-grafik: 9 punto
Blok alıntılar: 10 punto
Dipnot metni: 8,5 punto
Paragraf Aralığı: Önce 0 nk, sonra 6 nk
Satır Aralığı : Tek (1)
1) Transkripsiyonlu metinler de dâhil olmak üzere yazı tipi Minion Pro olmalıdır (Yazı Tipi ADED Makale Şablonu içinde gömülüdür).
2) Makale içerisindeki başlıkların her bir kelimesinin sadece ilk harfleri büyük yazılmalı, başka hiçbir biçimlendirmeye, yer verilmemelidir.
3) İmlâ ve noktalama açısından, makalenin ya da konunun zorunlu kıldığı özel durumlar dışında, Türk Dil Kurumunun İmlâ Kılavuzu esas alınmalıdır.
4) Makalede atıf sistemi olarak APA 7 Atıf Sistemi kullanılmalı; makalenin sonunda mutlaka kaynakça bulunmalıdır.
APA 7 Yazım Kurallarına Örnekler
1. Kaynak Gösterme
1.1. Alıntı Yapma
1.1. Bir kaynaktan doğrudan alıntı yapmak
Bir eserden doğrudan yapılmış alıntılar (kişinin kendi eseri de olsa) değiştirilmeden kelimesi kelimesine yazılmalıdır. 40 kelimeden az olan alıntılar cümlede tırnak işaretleri arasında yazılırken 40 ve daha fazla kelimeden oluşan alıntılar tek başına blok halinde soldan 1 cm girinti yapılarak verilir.
1.1.2. Alıntıda doğruluk
Doğrudan yapılan alıntılarda alıntı yapılan metin orijinal metinle birebir aynı olmalıdır. Orijinal metin hata içerse dahi bu hatalar alıntıda düzeltilmeden verilmelidir. Doğrudan alıntı yapılan metinde okuyucunun kafasını karıştıracak bir hata varsa hatalı olduğu düşünülen kelime ya da ibareden hemen sonra “orijinal metinde aynen bu şeklidedir” anlamına gelen “sic” sözcüğü kullanılmalıdır ([sic]).
1.2. Atıfta Bulunma
1.2.1. Tek Eser, tek yazar
Pala (2005), redifin en önemli görevini, kafiye bulmakta güçlük çekilen kelimeleri mısra sonuna getirebilmekte sağladığı kolaylık olarak ifade etmiştir.
Pala’ya (2005), göre redifin en önemli görevi, kafiye bulmakta güçlük çekilen kelimeleri mısra sonuna getirebilmekte sağladığı kolaylıktır.
Redifin en önemli görevi kafiye bulmakta güçlük çekilen kelimeleri mısra sonuna getirebilmekte sağladığı kolaylıktır (Pala, 2005).
1.2.2. Tek eser, birden fazla yazar
……. (Kurnaz ve Çeltik, 2016).
Bir çalışmanın üç ve daha fazla yazarı varsa ilk atıftan itibaren ilk yazardan sonra “vd.” yazılır.
İsen vd. (2009) …..
… (İsen vd., 2009).
1.2.3. Bir kaynağın belli kısımlarına atıf yapmak
Bir kaynağın belli kısımlarına gönderme yapıldığında metin içinde sayfa, bölüm, paragraf bilgisi verilir. Alıntılar için mutlaka sayfa numarası verilmelidir. Kaynak bildirirken sayfa için “s.” bölüm için “böl.”, paragraf için “para.” kısaltmaları kullanılır. İngilizcede sayfa için “p.”, sayfalar “pp.” Bölüm “chap.” kısaltmaları kullanılır.
(Onay, 2000, s. 22-27)
(Kurnaz & Çeltik, 2013, s. 145)
(Şentürk & Kartal, 2004, s. 96)
2. Kaynakça Hazırlama
2.1. Süreli Yayınlar
2.1.1. Doi numaralı dergi makalesi
Doi numaralı dergi makalelerinden kaynak gösterirken aşağıdaki örnekte olduğu gibi gösterilmelidir:
Erdoğan Taş, M. (2023). Sa’dî’nin Tercüme-i Hilye-i Şerîf adlı mensur eseri. Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi, 7(3), 2346-2373. https://doi.org/10.34083/akaded.1388284
2.1.2. Doi numarası olmayan dergi makalesi
Ersoy, E. (2012). XVI. asır şairi Azîzî’nin (ö.1585) bazı gazelleri. Celal Bayar Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 10(1), 14-161.
2.2. Kitaplar, Kaynak Kitaplar ve Kitap Bölümleri
2.2.1. Bir kitabın tamamının basılı hâli
İsen, M. (2002). Tezkireden biyografiye. Kapı Yayınları.
2.2.2. Doi numarası olan kitap
Brown, L. S. (2018). Feminist therapy (2nd ed.). American Psychological Association. https://doi.org/10.1037/0000092-000
2.2.3. Editörlü kitap
Gür, N. (Ed.). (2021). İskender Pala Armağanı. Kapı Yayınları.
2.2.4. Editörlü kitapta bölüm
Yalçınkaya, Ş. (2021). Gazeli yeniden yorumlamak ve gazelde bütünlük tartışmaları. N. Gür (Ed.), İskender Pala Armağanı içinde (s. 863-874). Kapı Yayınları.
2.2.9. Sözlük, eş anlamlılar sözlüğü veya ansiklopedi
Türk Dil Kurumu (t.y.). Türk Dil Kurumu sözlükleri. 20 Haziran 2021 tarihinde https://sozluk.gov.tr/adresinden edinilmiştir.
Macit, M. (2013, 20 Eylül). Fuzuli. Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü. http://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/fuzuli-mdbir
2.4. Toplantı ve Sempozyumlar
2.4.1. Bildiri veya poster sunumu
Kartal, A. (2017, Mayıs). Klasik Türk şiirinde “misk”. M. Özdemir (Ed.), Osmanlı Edebî Metinlerinin Anlam Dünyası Sempozyumu. Bilecik Şeyh Edebali Üniversitesi, BİLECİK.
2.5. Doktora ve Yüksek Lisans Tezleri
2.5.1. Yayımlanmamış doktora veya yüksek lisans tezi
Özden, S. (2021). Şeyh Gâlib Divanı'nın tahlili [Yayımlanmamış doktora tezi]. İstanbul Üniversitesi
Not: Kaynak gösterme ve kaynakça hazırlamada APA 7 Atıf Sistemi kullanılmalıdır. APA 7 Atıf Sistemi hakkında ayrıntılı bilgi için bakınız.
Akademik Dil ve Edebiyat Dergisine makale gönderimi ücretsizdir.
Gökhan Tunç, 2002 yılında Ankara Üniversitesi, Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünde lisans; 2006 yılında, Bilkent Üniversitesi Türk Edebiyatı Bölümünde yüksek lisans eğitimini tamamladı. 2011 yılında hazırladığı “Millî Mücadele’nin Türk Romanına Yansıması” adlı teziyle Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsünden doktor unvanını aldı. Adam Öykü, Atatürk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi, Bilig, Edebiyat Otağı, Erdem, Folklor ve Edebiyat, Hece, Karadeniz Araştırmaları, Kardeş Kalemler, Kebikeç, Millî Folklor, Şehriyar, Tübar, Turkish Studies, Türk Edebiyatı, Uluslararası Sosyal Araştırmalar, Yeni Türk Edebiyatı Araştırmaları gibi dergilerde yazıları yayımlandı. 2011 yılında Kadim Yayınlarından Çağdaş Mesnevinin Peşinde: Nâzım Hikmet’in Ferhad ile Şirin’i ve Sezai Karakoç’un Leylâ ile Mecnun’u adlı kitabı; 2018 yılında Ötüken Yayınlarından Rüzgâra Karşı Duran Şair: Etkilenme Endişesi Kavramı ve Yahya Kemal’in Türk Şiirine Etkisi ve Hece Yayınlarından Kavramlar ve Kuramlarla Modern Türk Şiiri İncelemeleri adlı kitapları yayımlandı. Hüseyin Cahit Yalçın’ın eski harflerle yayımlanan Hayâl İçinde adlı romanını bir inceleme ile birlikte yeni harflere aktardı. Ayrıca İş Bankası Kültür Yayınlarından yayımlanan Asfalt Ovalarda Yürüyen Abdal: Behçet Necatigil adlı kitabı yayına hazırladı. Anadolu Üniversitesi tarafından yayımlanan Türk Klasikleri serisinin genel yayın yönetmenliğinde bulundu. Tunç, 2003 yılında Bilkent Üniversitesi, Türk Edebiyatı Bölümünden Melih Cevdet Anday Onur Ödülü’nü; 2011 yılında yayımlanan Çağdaş Mesnevînin Peşinde: Nâzım Hikmet’in Ferhad ile Şirin’i ve Sezai Karakoç’un Leylâ ile Mecnun’u adlı kitabıyla İLESAM tarafından yılın edebî tenkit ödülünü; 2021 yılında Şiir ve Bellek: Modern Türk Şiirinde Bellek Metaforları kitabıyla Söylem Filoloji ve Mehmet H. Doğan ödülünü aldı. Hâlen Anadolu Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünde öğretim üyeliği görevini sürdürmektedir.
Marija Đinđić Belgrad`da doğdu. İlkokul, ortaokul ve liseyi Belgrad`da okudu. 1995 yılında Belgrad Üniversitesi Filoloji Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünü bitirdikten sonra aynı Fakültede yüksek lisans ve doktora yaptı.
Yüksek Lisans Tezi Konusu “Sırp Atçılığı Terminolojisinde Türk Alıntıları” (2002), Doktora Tez konusu ise “Çağdaş Sırp Dilinde Türkçe Alıntıları”(2014)dır. (Anlambilimsel-Türevsel Analiz).
1999 Sırp Bilimler ve Sanatlar Akademisi’nde Sırp Bilimler ve Sanatlar Akademisi Büyük Yazılı ve Halk Ağızları Sözlüğü projesinde asistan olarak çalışmaya başladı.
2001-2006 yılları arasında Ankara’aki Yugoslavya Büyükelçiliği’nde çalıştı.
2006 yılında tekrar Sırp Bilimler ve Sanatlar Akademisi’nde Sırp Bilimler ve Sanatlar Akademisi Büyük Yazılı ve Halk Ağızları Sözlüğü projesinde çalışmaya devam etti. Bu projede Sözlükteki Türkçeden alıntılar üzerine çalışmaktadır. 16, 18, 19, 20, 21. ve 22. ciltteki Türkçe alıntıların redaktörlüğünü yaptı.
Uzmanlık alanları: Karşılaştırmalı dilbilim, Türkçe ve Sırpça dilbilimi, leksikoloji ve leksikografidir.
Yurt içi ve yurt dışında konferanslara katılarak çok sayıda bildiri sundu.
2014 yılında TDK tarafindan basılan Yeni Türkçe-Sırpça Sözlük yazarıdir. Bu eserde, çağdaş Türk dilinin yaklaşık 51000 sözcüğü derlenmiş, incelenmiş ve işlenmiştir. İki ciltlik büyük İngilizce Türkçe sözlüğünden sonra bu sözlük, TDK'nın bugüne kadar yayımlamış olduğu en büyük sözlüktür. Akademide 2019 ylında profesör olarak atandı.
1978 yılında Yozgat’ta dünyaya geldi. İlk, orta ve lise öğrenimini Yozgat’ta tamamladı. 1995’te girdiği Mimar Sinan Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünden 1999 yılında mezun oldu. Marmara Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü, Eski Türk Edebiyatı Bilim Dalında 2002 yılında yüksek lisansını, 2009 yılında da doktorasını tamamladı. 1999-2011 yılları arasında İstanbul’da Milli Eğitim Bakanlığına bağlı okullarda Türkçe ve Türk dili ve edebiyatı öğretmenliği yaptıktan sonra 2011 yılında, hâlen görev yapmakta olduğu Bilecik Şeyh Edebali Üniversitesinde çalışmaya başladı. Bu süreçte 2014-2016 yılları arasında iki yıl Ürdün Üniversitesi Yabancı Diller Fakültesinde misafir öğretim üyesi olarak görev yaptı. 2017 yılında Klasik Türk Edebiyatı alanında doçent, 2022 yılında da profesör ünvanını aldı. Demirkazık; kıyafetname, lugaz, miraciye, pendname gibi türlere dair çalışmaların yanında metin şerhi, nazire mecmuası, manzum sözlükler, klasik Türk şiirinde âdet ve gelenekler, harf ve kelime oyunları, Osmanlı dönemi Türk tercüme edebiyatı ile klasik Türk şiirinde maddi ve manevi kültür unsurlarına ilişkin çalışmalar da yapmıştır. Yazarın; Mustafa Fennî Divanı (İnceleme-Tenkitli Metin), Abdülmecîd Bin Şeyh Nasûh’un Manzum Kıyafetnâme’si (İnceleme-Metin-Dizin), Abdî’nin Bâgçe Adlı Manzum Bostan Tercümesi (İnceleme-Metin-Dizin), Muradî Sultan III. Murat, Mahzenü’l-Esrâr (İnceleme-Metin), Fıtnat Hanım, Rodosçuklu Fennî Divanı isimlerini taşıyan yedi kitabının yanında ulusal ve uluslararası dergilerde yayımlanmış çok sayıda makalesi bulunmaktadır.
Web
İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünü (1980) bitirdi. 1981 yılında İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Umumi (Eski) Türk Dili Kürsüsünde doktoraya başladı, Prof. Dr. Muharrem ERGİN’in yöneticiliğinde Çinggis Kağan Tarihi Çevirisi. Giriş, Metin, Çeviri, Notlar, Sözlük ve Dizin adlı tez ile doktor olmuştur (1990). 1983-1990 yıllarında Marmara Üniversitesi Atatürk Eğitim Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Eğitimi Bölümünde önce araştırma görevlisi, sonra öğretim görevlisi olarak görev yaptı. 1984 yılında DAAD bursuyla Almanya’da dil kursuna katıldı. 1987-1989 arasında Millî Eğitim Bakanlığı tarafından Macaristan’da Loránd Eötvös Üniversitesi Türk Dili Kürsüsünde Türkçe okutmanı olarak görevlendirildi. Aynı sürede Szeged József Attila Üniversitesi Altayistik Kürsüsünde çalışmış ve derslere devam etti. 1989’de Marmara Üniversitesindeki görevine dönmüş, 1994-1999 arasında yardımcı doçent unvanıyla öğretim üyesi olarak çalıştı. 1998’de doçent oldu. 1998’de Marmara Üniversitesi Türkçe Eğitimi Bölümü öğretim üyeliğine getirildi. 2000-2002 yıllarında Kırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türkoloji Bölümünde misafir öğretim üyesi olarak görev yaptı. Aynı sürede Sosyal Bilimler Bölümü başkanlığını yürüttü. Yurda döndüğünde bölümüne bölüm başkanı olarak tayin edilmiş, doçent temsilcisi olarak fakülte yönetim kurulunda vazife aldı. 2010 altı ay Pekin Milletler Üniversitesi Uygur dili ve edebiyatı fakültesinde Karahanlıca, Hazerzmce ve İslam kültürü ve dilinin Uygur diline tesiri konularında yüksek lisans ve doktora dersleri verdi. Karahanlı, Harezm ve Çağatay Türkçesi, Kıpçak sözlükçülüğü ve dil içi çeviri konularıyla ilgilenmektedir. 2012–2018 Türk Dil Kurumu Başkanlığı yaptı. 2017’de Türkiye Bilimler Akademisi’ne asli üye seçildi. Marmara Üniversitesi Atatürk Eğitim Fakültesi Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Bölümü Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı öğretim üyeliğinden yaş haddinden emeklidir.
Alev SINAR UĞURLU 1967 tarihinde İstanbul’da doğdu. Beşiktaş Atatürk Lisesi'ni bitirdikten sonra 1988 yılında Marmara Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünden mezun oldu. 1990 yılında Marmara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Yeni Türk Edebiyatı Ana Bilim Dalında "İlkokul Okuma Kitapları (1921-1933)" adlı teziyle yüksek lisansını, 1995 yılında Marmara Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Yeni Türk Edebiyatı Ana Bilim Dalında "Türk Hikâye ve Romanında Çocuk (1872-1950)" adlı teziyle doktorasını tamamladı.
1989-1996 tarihleri arasında Marmara Üniversitesi Atatürk Eğitim Fakültesi Sınıf Öğretmenliği ve Okul Öncesi Eğitimi Öğretmenliği Bölümleri'nde öğretim görevlisi olarak çalıştı. Eylül 1996’da Uludağ Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümüne yardımcı doçent olarak atandı. 17 Haziran 2002 tarihinde Türk Edebiyatı Bilim Dalında doçent, 29 Ocak 2009 tarihinde de Yeni Türk Edebiyatı Anabilim Dalında profesör unvanını kazandı.
Hikâye ve Romanımızda Çocuk, Türk Roman ve Hikâyesinde II. Dünya Savaşı, Aka Gündüz’ün Romanlarında Kadın, Çocuk Edebiyatı, Fevzi Lütfi Karaosmanoğlu Bir Muallifin Edebi ve Sosyal Yazıları, adlı kitapları başta olmak üzere çok sayıda makaleleri, bildirileri ve kitap içinde bölüm yazarlığı vardır.
Türk Ocakları Derneği Bursa Şubesi yönetim kurulu üyesi de olan Alev SINAR UĞURLU halen Bursa Uludağ Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü öğretim üyesi ve Yeni Türk Edebiyatı Anabilim Dalı başkanıdır.
Lisans-Afyon Kocatepe Üniversitesi Uşak Eğitim Fak. Türk Dili ve Edebiyatı Eğitimi
Yüksek Lisans-Kütahya Dumlupınar Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı
Doktora-Gazi Üniversitesi Türk Halk Edebiyatı Programı
This work is licensed under Attribution-NonCommercial 4.0 International