2025
Yayın Türü
Türk Sinemasında İmam-Hatip Temsili: Manevi Danışmanlık ve Rehberlik Bağlamında Tipolojik Analizler
Şans Oyunlarına Katılım ve Kumar Bağımlılığına Göre Dinin Etkisini Hissetme Düzeyi ve Dini Yönelim Biçimleri
Tek Parti Döneminde Milliyetçi Değerlerin Din Derslerine Yansımaları
Dilin Sınırları, Anlamın Ufku: İbn Rüşd ve Wittgenstein’da Dilin Anlam Kazanma Mekanizmaları
Tanrı’nın Varlığına Dair Kanıt Yükünün Mahiyeti
Tüketimin Kutsallaşması: Materyalleşen Alternatif Maneviyatçılık
Hadislerin Yazılmasını Yasakladığı Varsayılan Rivayetlerin Müdrec Kıraatler Bağlamında Değerlendirilmesi
Sûfî Muhaddis Hakîm et-Tirmizî’nin Nevâdiru’l-usûl Adlı Eserindeki İşârî Yorumları
Fıkıh Usulü-Kelâm-Belâgat Üçleminde Haberin Sıdkı ve Kizbi Teorisi
Siyasî Liderlikte İdeal ile Gerçeklik Arasında Denge Arayışı: Sünnî İmâmet Düşüncesinde Efdaliyet Şartına Dair Bir İnceleme
Tarih Kitabında Saklı Bir Makâlât Yazımının Muhteva Analizi: Mutahhar b. Tâhir el-Makdisî Örneği
Kastilya-León Kralları III. Fernando (1217-1252) ve X. Alfonso Devirlerinde (1252-1284) İspanyol Edebiyatı’nda İslâm/Doğu Etkisi
Yahya b. Mübarek el-Yezîdî’nin Hocası Ebû Amr’a Muhalefet Ettiği Kıraatleri
II. Meşrutiyet Dönemi Tarih Ders Kitaplarında Öteki Algısı
Yorum ve Sufi Yorum Perspektifinden Hz. Peygamber'in Ömrüne Yemin Edilmesi
An Analysis of the Phenomenon of Asālat al-Lugha and the Paradigm of the Superiority of the Quraysh Vernacular
Kuzey Afrika’da Arapçanın Yayılmasında Benî Hilâl Kabilelerinin Etkisi
Modern Evrimin İddiaları Çerçevesinde Haşr Sûresi 24. Ayet Bağlamında Yaratılış
Elmalılı’nın Besmele Tefsirinde Felsefe ve Hayat
Kıraat-Tefsir İlişkisi Açısından Şâz Kıraatler: Nesefî’nin Medârik Tefsiri Örneği
Eskiyeni; din, felsefe, tarih, sosyoloji ve psikoloji alanlarında güncelle bağlantılı Türkçe ve İngilizce özgün araştırma makalelerini yayımlayarak ulusal ve uluslararası düzeyde bilgi paylaşımına katkıda bulunmayı amaçlar.
Eskiyeni; din, felsefe, tarih, sosyoloji ve psikoloji alanlarında güncelle bağlantılı Türkçe ve İngilizce özgün araştırma makaleleri yayımlar. Derginin hedef kitlesini akademisyenler, araştırmacılar, profesyoneller, öğrenciler ve ilgili mesleki, akademik kurum ve kuruluşlar oluşturur.
Konu Kategorisi
Sosyal Bilimler: Sosyoloji - Psikoloji
Beşeri Bilimler: Tarih, Felsefe, Din & Teoloji
Kongre Kütüphanesi/LCC Konu Kategorisi: Felsefe. Psikoloji. Din: Felsefe (Genel)
DergiPark Konu Kategorileri
Dil, İletişim ve Kültür > Edebi Çalışmalar > Türk İslam Edebiyatı
Din Araştırmaları > İslam Araştırmaları > Hadis
Din Araştırmaları > İslam Araştırmaları > İslam Hukuku
Din Araştırmaları > İslam Araştırmaları > İslam Mezhepleri
Din Araştırmaları > İslam Araştırmaları > Kelam
Din Araştırmaları > İslam Araştırmaları > Kuran-ı Kerim Okuma ve Kıraat
Din Araştırmaları > İslam Araştırmaları > Tasavvuf
Din Araştırmaları > İslam Araştırmaları > Tefsir
Eğitim > Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi > Din Eğitimi
Felsefe > Felsefe Tarihi > Çağdaş Felsefe
Felsefe > Sistematik Felsefe > Din Felsefesi
Felsefe > Sistematik Felsefe > İslam Felsefesi
Felsefe > Sistematik Felsefe > Türk İslam Felsefesi
Psikoloji > Sosyal ve Kişilik Psikolojisi > Din Psikolojisi
Psikoloji > Sosyal ve Kişilik Psikolojisi > Sosyal Psikoloji
Psikoloji > Sosyal ve Kişilik Psikolojisi > Sosyal ve Kişilik Psikolojisi
Psikoloji > Uygulamalı ve Gelişimsel Psikoloji > Uygulamalı ve Gelişimsel Psikoloji
Sanat ve Edebiyat > Geleneksel Türk Sanatları > Geleneksel Türk Sanatları
Sanat ve Edebiyat > Müzik > Dini Musiki
Sanat ve Edebiyat > Türk İslam Sanatları > Türk İslam Sanatları
Sosyal ve Beşeri Bilimler > Sosyoloji > Aile Sosyolojisi
Sosyal ve Beşeri Bilimler > Sosyoloji > Bilgi ve Bilim Sosyolojisi
Sosyal ve Beşeri Bilimler > Sosyoloji > Değişme, Azgelişmişlik ve Modernleşme Sosyolojisi
Sosyal ve Beşeri Bilimler > Sosyoloji > Din Sosyolojisi
Sosyal ve Beşeri Bilimler > Sosyoloji > Göç, Etnisite ve Çok Kültürlülük Sosyolojisi
Sosyal ve Beşeri Bilimler > Sosyoloji > Kadın Araştırmaları
Sosyal ve Beşeri Bilimler > Sosyoloji > Kültür Sosyolojisi
Sosyal ve Beşeri Bilimler > Sosyoloji > Sosyal Değişim
Sosyal ve Beşeri Bilimler > Sosyoloji > Tarih Sosyolojisi
Sosyal ve Beşeri Bilimler > Sosyoloji > Sosyoloji
Tarih, Miras ve Arkeoloji > Genel Türk Tarihi > Orta Asya Tarihi
Tarih, Miras ve Arkeoloji > Genel Türk Tarihi > Türk Bozkır Kültürü
Tarih, Miras ve Arkeoloji > Genel Türk Tarihi > Türk Halkları ve Toplulukları
Tarih, Miras ve Arkeoloji > Genel Türk Tarihi > Türk Kültür Tarihi
Tarih, Miras ve Arkeoloji > Ortaçağ Tarihi > İslam Tarihi ve Medeniyeti
Tarih, Miras ve Arkeoloji > Tarihsel Çalışmalar > Dinler Tarihi
Tarih, Miras ve Arkeoloji > Tarihsel Çalışmalar > İslam Tarihi
Ticaret, Yönetim, Turizm ve Hizmetler > Finans ve Yatırım > İslam Finansı
Anahtar Kelimeler
Din, Felsefe, Tarih, Sosyoloji, Psikoloji
Başvuru Dönemi
Başvurular; Mart ve Haziran sayıları için 12 Ekim'de, Eylül ve Aralık sayıları için 12 Nisan'da açılır. Bir yayın dönemi için 60 makale başvurusu alındığında, başvurular durdurulur.
Evren-Örneklem Temsili
Eskiyeni'ye gönderilen makalelerde kullanılan örneklem, çalışmanın hedef kitlesini yeterince temsil etmelidir. Araştırma örnekleminin büyüklüğü ve dağılımı, evrene genellenebilecek sonuçların üretilmesine olanak sağlamalıdır. Özellikle üniversite öğrencilerini kapsayan çalışmalarda, örneklemin sadece belirli bir üniversite veya bölümden seçilmesinin yol açtığı ve tüm üniversite öğrencileri için genelleme yapılmasını engelleyen sınırlılıklar göz önünde bulundurulmalıdır.
2) Dergiye yalnızca Türkçe ve İngilizce dillerinde hazırlanmış çalışmalar kabul edilir. Dergi; Mart, Haziran, Eylül ve Aralık aylarında yılda dört sayı olarak sadece e-dergi formatında yayımlanır. Başvurular; Mart ve Haziran sayıları için 12 Ekim'de, Eylül ve Aralık sayıları için 12 Nisan'da açılır. Bir yayın dönemi için 60 makale başvurusu alındığında, başvurular durdurulur. İnceleme ortalama 70 gün sürer. 2 iç hakem, 2 dış hakem, 1 dil editörü, 1 son okuyucu çalışmayı inceler. Kabul ve süre istatistikleri web sitesinde yayımlanmaktadır: https://dergipark.org.tr/tr/pub/eskiyeni/time-statistics
3) Orijinal, yayınlanmamış ve başka bir dergide değerlendirme sürecinde olmayan, her bir yazar tarafından içeriği ve gönderimi onaylanmış yazılar değerlendirmeye kabul edilir.
4) Telif Hakkı Anlaşması Formu mavi renkli kalemle imzalanıp PDF olarak sisteme yüklenmelidir. Form farklı kurumlarda bulunan yazarlar tarafından ayrı kopyalar halinde doldurulabilir. Ancak, tüm imzaların mavi renkli kalemle atılması ve TEK PDF olarak birleştirilip sisteme yüklenmesi gereklidir. Yazarlar, dergide yayınlanan çalışmalarının telif hakkına sahiptirler ve çalışmaları CC BY-NC 4.0 lisansı altında yayımlanır.
5) Aynı yazarın aynı yayın döneminde sadece bir makalesi işleme alınabilmekte ve hakemlerden geçerse yayımlanabilmektedir.
8) 10.000 kelime sınırını aşan makaleler kelime sayısının düşürülmesi için yazara iade edilir.
9) Gönderilen makaleler, 250-300 kelimelik Türkçe özet, İngilizce özet ve en az 5 Türkçe ve İngilizce anahtar kelime içermelidir. Ayrıca en az 5 Öne Çıkanlar/Highlights cümlesi de eklenmelidir. Her bir cümle 1,5-2 satırı geçmemelidir. Örnek: https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/2845138
- Etik Beyan / Ethical Statement: Makale sonunda, Kaynakçadan önce, araştırmacıların katkı oranı beyanı, varsa destek ve teşekkür beyanı, çatışma beyanına yer verilmelidir. Bk. Eskiyeni Makale Şablonu
- Gönderilen metinde ilk sayfada yazarın ismi ve kurum bilgileri İSNAD Atıf Sistemi'ne uygun olarak yazılmalıdır. Bk. https://www.isnadsistemi.org/guide/akademik-yazim/3-yazar-ve-kurum-bilgisinin-yazimi/
- Başlıklandırma:
İSNAD Dipnotlu Sistem1. Genel İlkeler İki yazar isminin arasında, öncesi ve sonrasında boşluk bırakılarak “tire/kısa çizgi işareti (-)” kullanılır.Örnek: Bekir Topaloğlu - İlyas Çelebi, Kelâm Terimleri Sözlüğü (İstanbul: İSAM Yayınları, 4. Basım, 2015), 55. Ömer Seyfettin, Ahmed Cevdet Paşa vb. ad-soyad ayrımı yapılamayan yazar adları EndNote’a isimden sonra virgül (,) eklenerek kaydedilir. Zotero’da ise ad alanına olduğu gibi yazılır. EndNote Ad Alanı : Ömer Seyfettin, Ahmed Cevdet Paşa, Zotero Ad Soyad Alanı : Ömer Seyfettin Ahmed Cevdet Paşa Aynı yazarın aynı dipnotta birden fazla çalışması peş peşe kaynak olarak belirtilecekse ikinci ve sonraki eserin “Yazar Adı Soyadı” alanına “a.mlf.” (aynı müellif) kısaltması kullanılır. Örnek: Sönmez Kutlu, Türklerin İslâmlaşma Sürecinde Mürcie ve Tesirleri (Ankara: TDV Yay., 2010), 56; a.mlf., “İlk Mürciî Metinler ve Kitâbü’l-İrcâ”, Ankara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 37 (1997), 317-331. Yazar sayısı üç veya daha fazla ise dipnotta ilk yazarın adı ve soyadına yer verildikten sonra “vd.” kısaltması kullanılır. Benzer şekilde kaynakçada ilk yazarın soyadı ve adı belirtildikten sonra vd. kısaltması yazılır. Editör sayısı üç veya daha fazla ise dipnotta ilk editörün adı ve soyadına yer verildikten sonra “vd.” kısaltması kullanılır. Benzer şekilde kaynakçada ilk editörün soyadı ve adı belirtildikten sonra vd. kısaltması yazılır. Kaynakçada künye bilgileri ayrılırken, vd., ts. gibi sonu nokta ile biten kısaltmalardan sonra ikinci bir nokta kullanılmaz. Genel kural olarak dipnotlarda eser künye bilgileri virgül (,) ile kaynakçada ise nokta (.) işareti ile ayrılır. Birden fazla esere atıf yapılırken iki eserin künye bilgileri noktalı virgülle (;) ayrılır. Örnek: Yazar soyadı, yayın adı, sayfa; Yazar soyadı, yayın adı, sayfa. Sayfayı ifade etmek üzere “s.” kısaltması kullanılmaz. Cilt numarası, “C” kısaltması kullanılmadan yazılır. Cilt ve sayfa numarası arasında eğik çizgi (/) kullanılır. Örnek: Ömer Faruk Akün, “Âlî Mustafa Efendi”, Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (Ankara: TDV Yayınları, 1989), 2/416. Cilt numarasının belirtilmesinde Romen rakamı kullanılmaz. Hatalı Kullanım: V/11 Doğru Kullanım: 5/11 İki kısımdan müteşekkil ciltleri olan eserlerin ciltlerinin kısım numaraları, parantez içinde belirtilir. Örnek: el-Muğnî 6(1)/33-34; el-Muğnî 6(2)/121; MEB İslam Ansiklopedisi 5(1)/13. Makale atıflarında dergi cilt ve sayı numarası arasında eğik çizgi (/) kullanılır. Örnek: Cumhuriyet İlahiyat Dergisi 19/1 (Haziran 2015), 23. Eserin basım sayısı, “bs.” kısaltması kullanılmadan “8. Basım” şeklinde açık olarak yazılır. Bu bilgi kaynakçada basım tarihinden önce belirtilir. Eserin ilk baskısının “1. Basım” şeklinde belirtilmesine gerek yoktur. EndNote ve Zotero gibi programlarda basım sayısı sadece rakam ile yazılır; Nokta ve basım ifadesi (. Basım) yazılmaz. Baskı bilgisi belirtilmeyen eserler için “Basım Sayısı Yok” bilgisi eklenmez. Örnek: Saffâr, Ebû İshâk İbrâhim ez-Zâhid. Telḫîṣü’l-edille li-ḳavâʿidi’t-tevḥîd. thk. Angelika Brodersen. 2 Cilt. Beyrut: el-Ma‘hedü’l-Almânî li’l-Ebhâsi’l-Şarkiyye, 2011. Buhârî, Ebû Abdillâh Muhammed b. İsmail. el-Câmiʿu’ṣ-ṣaḥîḥ. nşr. Muhammed Züheyr b. Nasr. 8 Cilt. b.y.: Dâru Tavki’n-Necât, 2. Basım, 1422/2001. Eser isimleri (Kitap, Dergi, Ansiklopedi, Sözlük, Yazma Eser, Tez, Rapor, Gazete vb.) eğik yazılır (Italicized Titles). Eser isimleri, “age.” veya “agm.” şeklinde kısaltılmaz. Bunun yerine eser başlığı uygun şekilde kısaltılarak “Kısa Başlık (Short Title)” kullanılır. İlk kullanıma örnek: Ebû İshâk İbrâhim ez-Zâhid es-Saffâr, Telḫîṣü’l-edille li-ḳavâʿidi’t-tevḥîd, thk. Angelika Brodersen (Beyrut: el-Ma‘hedü’l-Almânî li’l-Ebhâsi’l-Şarkiyye, 2011), 2/143. İkinci kullanıma örnek: Saffâr, Telḫîṣü’l-edille, 2/143. Kitap Bölümü, Sözlük Maddesi, Ansiklopedi Maddesi, Makale Adı, Bildiri Başlığı, Sosyal Medya İletisi, TV Program Adı ve Müzik eseri çift tırnak içinde yazılır. Kitap Bölümü, Basılı Bildiri ve Ansiklopedi Maddesi türündeki çalışmalar kaynakçada yazılırken sayfa aralığı en sonda değil basım bilgilerinden önce belirtilir. Yalnızca makale türü çalışmalarda sayfa aralığı en sonda yazılır. Örnek: Akün, Ömer Faruk. “Âlî Mustafa Efendi”. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi. 2/416-417. Ankara: TDV Yayınları, 1989. Türcan, Galip. “Kelâm’ın Meşrûiyeti Sorunu: Ehl-i Sünnet Kelâmı ve Olgusal Gerçeklik Arasındaki İlişki”. Marife 5/3 (2005), 175-193. İlk geçtiği yerde atıf yapılan yayının baskı bilgilerini içeren parantez işaretinden önce virgül kullanılmaz. Örnek: Hatalı Kullanım: Halil İnalcık, “Selīm I”, The Encyclopaedia of Islam New Edition, (Leiden: Brill, 1997), 9/127-131. Doğru Kullanım: Halil İnalcık, “Selīm I”, The Encyclopaedia of Islam New Edition (Leiden: Brill, 1997), 9/127-131. Erişim adresi sadece kaynakçada yazılır. Dipnotta yazılması, çalışmanın dizgisi yapılırken güçlüklere neden olmaktadır. “Erişim” ifadesinden sonra iki nokta (:) kullanılmaz. Erişim adresinden sonra nokta işareti konulmaz. Nokta konulması, URL (Uniform Resource Loader) bağlantısının bozulmasına yol açabilmektedir. EndNote’da “Tahkik Eden”, “Neşreden”, “Sadeleştiren” ve “Hazırlayan”, aynı isimde olan veri alanına, Zotero’da ise “Dizi Editörü/Series Editor” veya “İlave/Ekstra” alanına girilir. EndNote ve Zotero gibi programlarda cilt ve baskı sayısı kaydedilirken “Cilt” ile “x. Basım” sözcükleri yazılmaz. Bunlar şablonda yer almaktadır. Makale DOI (Digital Object Identifier) numarası EndNote ve Zotero kütüphanesine https://doi.org/ uzantısı olmadan 10.18505/cuifd.12582 şeklinde kaydedilir, “https://doi.org/” ön eki şablonda yer almaktadır. Klasik kaynakların basım tarihi, Hicrî/Milâdî olarak “534/1139” şeklinde yazılır. Örnek: Hâfızüddin Muhammed el-Bezzâzî, el-Fetâva’l-Bezzâziyye (Bulak: el-Matbaatü’l-Kübrâ el-Emîriyye, 1310/1892), 243. Eser baskı bilgilerinin Hicrî/Milâdî olarak kullanıldığı yayınlarda EndNote programında tarih bilgisi 1422/2001 şeklinde Yıl (Year) alanına yazılır. 2. Kitap2.1. Kitap-Yazarsız ve Anonimİlk Geçtiği Yerde Kitap Adı, ed. Editör/Neşreden, çev. Çeviren (Basım Yeri: Yayıncı, Basım Yılı), Cilt/Sayfa Numarası.Örnek İş Kanunları ve İlgili Mevzuatı (Ankara: Adalet Yayınevi, 2014), 12. Resāʾilü İḫvāni’ṣ-Ṣafā ve ḫullāni’l-vefāʾ, nşr. Butrus el-Bustânî (Beyrut: y.y., 1376-1377/1957), 1/45. Sonraki Geçtiği Yerde Kitap Kısa Adı, Cilt/Sayfa Numarası. Örnek İş Kanunları ve İlgili Mevzuatı, 32. Resāʾilü İḫvāni’ṣ-Ṣafā, 1/45-46. Kaynakçada Kitap Adı. ed. Editör/Neşreden, çev. Çeviren. x Cilt. Basım Yeri: Yayıncı, x. Basım, Basım Yılı. Örnek İş Kanunları ve İlgili Mevzuatı. 2 Cilt. Ankara: Adalet Yayınevi, 2. Basım, 2014. Resāʾilü İḫvāni’ṣ-Ṣafā ve ḫullāni’l-vefāʾ. nşr. Butrus el-Bustânî. 4 Cilt. Beyrut: y.y., 1376-1377/1957. 2.2. Kitap-Tek Yazarlıİlk Geçtiği Yerde Yazar Adı Soyadı, Kitap Adı (Basım Yeri: Yayıncı, Basım Yılı), Sayfa Numarası.Örnek Afet İnan, Piri Reis'in Hayatı ve Eserleri (Ankara: Türk Tarih Kurumu, 2018), 22. Fuat Sezgin, Geschichte des arabischen Schrifttums (Leiden: Brill, 1967-2015), 1/44-45. Sonraki Geçtiği Yerde Yazar Soyadı, Kitap Kısa Adı, Sayfa Numarası. Örnek İnan, Piri Reis’in Hayatı ve Eserleri, 34. Sezgin, GAS, 1/48-56. Kaynakçada Yazar Soyadı, Adı. Kitap Adı. x Cilt. Basım Yeri: Yayıncı, x. Basım, Basım Yılı. Örnek İnan, Afet. Piri Reis’in Hayatı ve Eserleri. Ankara: Türk Tarih Kurumu, 2. Basım, 2018. Sezgin, Fuat. Geschichte des arabischen Schrifttums. 17 Cilt. Leiden: Brill, 1967-2015. EndNote ve Zotero gibi programlara yazar adı ve soyadı kaydedilirken Soyad, Ad şeklinde kaydedilir. Arap müelliflerin isimleri kaydedilirken Yazar Adı alanına “Künyesi Adı Nisbesi Lakabı”, Soyadı alanına ise “Meşhur Adı” yazılır. Arap müelliflerin nisbe veya lakabında yer alan elif lâm takısı (el-, er- vb.), kaynakçada ad alanının en sonuna yazılır. ör. Gazzâlî, Ebû Hâmid Muhammed el-. Böylece “el-” takısı EndNote ve Zotero programlar kullanıldığında ilk dipnotta “Ebû Hâmid Muhammed el-Gazzâlî” şeklinde yer alırken, kaynakçada soyad alanına yazılan meşhur addan önce görünmez. Çalışma tamamlandığında kaynakça kısmındaki “el” takıları manuel olarak silinir. Örnek: Soyadı, Adı Topaloğlu, Bekir Buhârî, Ebû Abdillâh Muhammed b. İsmail el- Gazzâlî, Ebû Hâmid Muhammed el- Kādîhan, Fahreddîn Hasan b. Mansûr el-Özkendî EndNote ve Zotero gibi programlara bu türde bir yayın kaydedilirken örneklerde “x” ile belirtilen “Cilt Sayısı/Number of Volumes” ile “Basım/Edition” alanlarına, rakam ile cilt ve baskı sayısı yazılır. Nokta ve basım ifadesi (x. Basım) yazılmaz. 2.3. Kitap-İki Yazarlıİlk Geçtiği Yerde Yazar Adı Soyadı - Yazar Adı Soyadı, Kitap Adı (Basım Yeri: Yayıncı, Basım Yılı), Cilt/Sayfa Numarası.Örnek Arı İnan - İsmet Parmaksızoğlu, Düşünceleriyle Atatürk (Ankara: Türk Tarih Kurumu Yayınları, 2018), 54-58. Ömer Lütfi Barkan - Ekrem Hakkı Ayverdi, İstanbul Vakıfları Tahrir Defteri 953 Tarihli (İstanbul: İstanbul Fetih Cemiyeti, 1973), 520. Sonraki Geçtiği Yerde Yazar Soyadı - Yazar Soyadı, Kitap Kısa Adı, Cilt/Sayfa Numarası. Örnek İnan - Parmaksızoğlu, Düşünceleriyle Atatürk, 62. Barkan - Ayverdi, İstanbul Vakıfları Tahrir Defteri, 159. Kaynakçada Yazar Soyadı, Adı - Yazar Soyadı, Adı. Kitap Adı. x Cilt. Basım Yeri: Yayıncı, x. Basım, Basım Yılı. Örnek Barkan, Ömer Lütfi - Ayverdi, Ekrem Hakkı. İstanbul Vakıfları Tahrir Defteri 953 Tarihli. İstanbul: İstanbul Fetih Cemiyeti, 2. Basım, 1973. İnan, Arı - Parmaksızoğlu, İsmet. Düşünceleriyle Atatürk. Ankara: Türk Tarih Kurumu Yayınları, 2018. Yazar isimlerinin arasında, öncesi ve sonrasında boşluk bırakılarak “tire/kısa çizgi işareti (-)” kullanılır. 2.4. Kitap-Çok Yazarlıİlk Geçtiği Yerde Yazar Adı Soyadı vd., Kitap Adı (Basım Yeri: Yayıncı, Basım Yılı), Cilt/Sayfa Numarası.Örnek Bekir Topaloğlu vd., İslam’da İnanç Esasları (İstanbul: MÜ İlâhiyat Fakültesi Vakfı Yayınları, 1998), 25. Mitchell L. Eisen vd., Memory and Suggestibility in the Forensic Interview (Mahwah, NJ: L. Erlbaum Assoicates, 2002), 65. Sonraki Geçtiği Yerde Yazar Soyadı vd., Kitap Kısa Adı, Cilt/Sayfa Numarası. Örnek Topaloğlu vd., İslam’da İnanç Esasları, 36. Eisen vd., Memory and Suggestibility in the Forensic Interview, 67. Kaynakçada İlk Yazar Soyadı, Adı vd. Kitap Adı. x Cilt. Basım Yeri: Yayıncı, x. Basım, Basım Yılı. Örnek Eisen, Mitchell L. vd. Memory and Suggestibility in the Forensic Interview. Mahwah, NJ: L. Erlbaum Associates, 2002. Topaloğlu, Bekir vd. İslam’da İnanç Esasları. İstanbul: MÜ İlâhiyat Fakültesi Vakfı Yayınları, 1998. Yazar sayısı üç veya daha fazla ise dipnotta ilk yazarın adı ve soyadına yer verildikten sonra “vd.” kısaltması kullanılır. Benzer şekilde kaynakçada ilk yazarın soyadı ve adı belirtildikten sonra vd. kısaltması yazılır. EndNote ve Zotero gibi programlara bu türde bir yayın kaydedilirken örneklerde “x” ile belirtilen “Cilt Sayısı/Number of Volumes” ile “Basım/Edition” alanlarına, rakam ile cilt ve baskı sayısı yazılır. Nokta ve basım ifadesi (x. Basım) yazılmaz. 2.5. Kitap-Editörlü Editörlü kitabın tamamına veya editörün yazdığı kısımlara “Kitap-Editörlü” kapsamında atıf yapılır. Editörlü kitabın içindeki bölümlere ise “Kitap Bölümü” türünde atıf yapılır.İlk Geçtiği Yerde Editör Adı ve Soyadı (ed.), Kitap Adı (Basım Yeri: Yayıncı, Basım Yılı), Cilt/Sayfa Numarası. Örnek Mete Kaan Kaynar (ed.), Türkiye’nin 1950’li Yılları (İstanbul: İletişim Yayınları, 2015), 7. Suraiya Faroqhi (ed.), Türkiye Tarihi 1603-1839, çev. Fethi Aytuna (İstanbul: Kitap Yayınevi, 2011), 3/6. Ahmet Hamdi Furat vd. (ed.), Sahn-ı Semân’dan Dârülfünûn’a Osmanlı’da İlim ve Fikir Dünyası (Âlimler, Müesseseler ve Fikrî Eserler)-XVIII. Yüzyıl (İstanbul: Zeytinburnu Belediyesi Kültür Yayınları, 2018), 5-10. Sonraki Geçtiği Yerde Editör Soyadı, Kitap Kısa Adı, Cilt/Sayfa Numarası. Örnek Kaynar, Türkiye’nin 1950’li Yılları, 7. Faroqhi, Türkiye Tarihi 1603-1839, 3/6. Furat vd., Sahn-ı Semân’dan Dârülfünûn’a Osmanlı’da İlim ve Fikir Dünyası, 5-10. Kaynakçada Editör Soyadı, Adı (ed.). Kitap Adı. x Cilt. Şehir: Yayıncı, x. Basım, Yayın Tarihi. Örnek Faroqhi, Suraiya (ed.). Türkiye Tarihi 1603-1839. çev. Fethi Aytuna. 3 Cilt. İstanbul: Kitap Yayınevi, 2. Basım, 2011. Furat, Ahmet Hamdi vd. (ed.). Sahn-ı Semân’dan Dârülfünûn’a Osmanlı’da İlim ve Fikir Dünyası (Âlimler, Müesseseler ve Fikrî Eserler)-XVIII. Yüzyıl. 2 Cilt. İstanbul: Zeytinburnu Belediyesi Kültür Yayınları, 2018. Kaynar, Mete Kaan (ed.). Türkiye’nin 1950’li Yılları. İstanbul: İletişim Yayınları, 2015. Editör sayısı üç veya daha fazla ise dipnotta ilk editörün adı ve soyadına yer verildikten sonra “vd.” kısaltması kullanılır. Benzer şekilde kaynakçada ilk editörün soyadı ve adı belirtildikten sonra vd. kısaltması yazılır. 2.6. Kitap-Elektronikİlk Geçtiği Yerde Yazar Adı Soyadı, Kitap Adı (Yayın Formatı: Yayıncı, Yayın Tarihi), Sayfa Numarası.Örnek Derya Şahin, Amisos Mozaiği (PDF: Kültür ve Turizm Bakanlığı Yayınları, 2004), 44. Şule Yüksel Şenler, Huzur Sokağı (Epub: Timaş Yayınları, 2016), 56. Sonraki Geçtiği Yerde Yazar Soyadı, Kitap Kısa Adı, Sayfa Numarası. Örnek Şahin, Amisos Mozaiği, 98. Şenler, Huzur Sokağı, 59-60. Kaynakçada Yazar Soyadı, Adı. Kitap Adı. Yayın Formatı: Yayıncı, x. Basım, Yayın Tarihi. Erişim Adresi Örnek Şahin, Derya. Amisos Mozaiği. PDF: Kültür ve Turizm Bakanlığı Yayınları, 2004. http://www.kulturvarliklari.gov.tr/Eklenti/38967,amisos-mozaigi.pdf Şenler, Şule Yüksel. Huzur Sokağı. Epub: Timaş Yayınları, 2016. Microsft Word gibi kelime işlemci yazılımlar kullanılırken erişim adresinden sonra nokta işareti konulmaz. Nokta konulması, URL bağlantısının bozulmasına yol açabilmektedir. 2.7. Kitap-Çeviriİlk Geçtiği Yerde Yazar Adı Soyadı, Kitap Adı, çev. Çeviren Adı Soyadı (Basım Yeri: Yayıncı, Basım Yılı), Cilt/Sayfa Numarası.Örnek Francis Dvornik, Konsiller Tarihi, İznik’ten II. Vatikan’a, çev. Mehmet Aydın (Ankara: Türk Tarih Kurumu Yayınları, 1990), 11. Abdülhalim Mahmud, Muhâsibî Hayatı Eserleri Fikirleri, çev. M. Beşir Eryarsoy (İstanbul: İnsan Yayınları, 2005), 33. Sonraki Geçtiği Yerde Yazar Soyadı, Kitap Kısa Adı, (Farklı çeviriler kullanılmışsa) çev. Çeviren Adı Soyadı, Cilt/Sayfa Numarası. Örnek Dvornik, Konsiller Tarihi, 23. Mahmud, Muhâsibî Hayatı Eserleri Fikirleri, 34-54. Kaynakçada Yazar Soyadı, Adı. Kitap Adı. çev. Çeviren Adı Soyadı. x Cilt. Basım Yeri: Yayıncı, x. Basım, Basım Yılı. Örnek Dvornik, Francis. Konsiller Tarihi İznik’ten II. Vatikan’a. çev. Mehmet Aydın. Ankara: Türk Tarih Kurumu Yayınları, 1990. Mahmud, Abdülhalim. Muhâsibî Hayatı Eserleri Fikirleri. çev. M. Beşir Eryarsoy. İstanbul: İnsan Yayınları, 2005. Bir eserin farklı çevirilerinin birlikte kullanılması durumunda, esere yapılan ikinci ve sonraki atıflarda çevirmen ismi belirtilir. Örnek: Dvornik, Konsiller Tarihi, çev. Mehmet Aydın, 23. Türkçeye çevrilerek yayımlanan kitapların kapaklarında yer alan isimler aynen korunur. Örnek: İbn Acîbe, Bahrü’l-Medîd fî Tefsiri’l-Kur’âni’l-Mecîd 2.8. Kitap-Neşirİlk Geçtiği Yerde Yazar Adı Soyadı, Kitap Adı, nşr. Neşredenin Adı Soyadı (Basım Yeri: Yayıncı, Basım Yılı), Cilt/Sayfa Numarası.Örnek Taşköprizâde Ahmed Efendi, Miftâḥu’s-saʿâde ve miṣbâḥu’s-siyâde fî mevżûʿâti’l-ʿulûm, nşr. Abdülvehhâb Ebü’n-Nûr - Kâmil Kâmil Bekrî (Kahire: Dâru’l-Kütübi’l-Hadîse, 1968), 2/142. Sa‘deddîn et-Teftâzânî, Şerḥu’l-ʿAḳāʾidi’n-Nesefiyye, nşr. Ahmed Hicâzî es-Sekkā (Kahire: Mektebetü’l-Külliyyâti’l-Ezheriyye, 1408/1988), 43. Sonraki Geçtiği Yerde Yazar Soyadı, Kitap Kısa Adı, (Farklı neşirler kullanılmışsa) nşr. Neşredenin Adı Soyadı, Cilt/Sayfa Numarası. Örnek Taşköprizâde Ahmed Efendi, Miftâḥu’s-saʿâde, 2/162. Teftâzânî, Şerḥu’l-ʿAḳāʾid, 73. Kaynakçada Yazar Soyadı, Adı. Kitap Adı. nşr. Neşredenin Adı Soyadı. x Cilt. Basım Yeri: Yayıncı, x. Basım, Basım Yılı Hicrî/Milâdî. Örnek Taşköprizâde Ahmed Efendi. Miftâḥu’s-saʿâde ve miṣbâḥu’s-siyâde fî mevżûʿâti’l-ʿulûm. nşr. Abdülvehhâb Ebü’n-Nûr - Kâmil Kâmil Bekrî. 3 Cilt. Kahire: Dâru’l-Kütübi’l-Hadîse, 3. Basım, 1968. Teftâzânî, Sa‘deddîn. Şerḥu’l-ʿAḳāʾidi’n-Nesefiyye. nşr. Ahmed Hicâzî es-Sekkā. Kahire: Mektebetü’l-Külliyyâti’l-Ezheriyye, 1408/1988. Bir eserin farklı neşirlerinin birlikte kullanılması durumunda, esere yapılan ikinci ve sonraki atıflarda neşredenin ismi belirtilir. Örnek: Teftâzânî, Şerḥu’l-ʿAḳāʾid, nşr. Ahmed Hicâzî es-Sekkā, 73. Zotero gibi programlara yazar adı kaydedilirken Soyad, Ad şeklinde kaydedilir. Arap müelliflerin isimleri kaydedilirken Yazar Adı alanına “Künyesi Adı Nisbesi Lakabı”, Soyadı alanına ise “Meşhur Adı” yazılır. Örnek: Buhârî, Ebû Abdillâh Muhammed b. İsmail el- Gazzâlî, Ebû Hâmid Muhammed el- EndNote programında “Neşreden”, “Neşreden” olarak girilir. Zotero’da ise “İlave/Ekstra” alanına girilir. 2.9. Kitap-Tahkik/Edisyon KritikYazma bir metnin, farklı nüshalarına dayanılarak müellifin kaleminden çıkmış hâline ulaşmaya çalışmaya “Tahkik”, “Tenkitli Metin Neşri” veya “Edisyon Kritik” denir. Sosyal bilimler alanında yapılan araştırmalarda tahkik çalışmalarına atıf yapılırken tahkik eden kişinin (muhakkik) isminden önce “thk.” kısaltması kullanılır (Örnek: Ebû İshâk es-Saffar, Telḫîṣü’l-edille, thk. Angelika Brodersen). APA, MLA ve Chicago gibi akademik yazım sistemlerinde ise “tahkik” yerine “Edited by” ifadesi veya “ed.” kısaltması tercih edilir (Örnek: Ebû İshâk es-Saffar, Telḫîṣü’l-edille, ed. Angelika Brodersen). Oysa tahkik çalışması, editöryal yayından farklıdır ve bu farkı belirtmek için “thk.” kısaltmasının kullanılmasına ihtiyaç duyulmaktadır. İSNAD Atıf Sistemi’nde tahkik çalışmalarına atıf yapılırken Türkçe metinlerde “thk.” ve İngilizce metinlerde ise “Critical ed.” kısaltmasının kullanılması gerekli görülmektedir.İlk Geçtiği Yerde Yazar Adı Soyadı, Kitap Adı, thk. Muhakkikin Adı Soyadı (Basım Yeri: Yayıncı, Basım Yılı), Cilt/Sayfa Numarası. Örnek Ebû İshâk İbrâhim ez-Zâhid es-Saffâr, Telḫîṣü’l-edille li-ḳavâʿidi’t-tevḥîd, thk. Angelika Brodersen (Beyrut: el-Ma‘hedü’l-Almânî li’l-Ebhâsi’l-Şarkiyye, 1432/2011), 2/34. Sonraki Geçtiği Yerde Yazar Soyadı, Kitap Kısa Adı, (Farklı tahkikler kullanılmışsa) thk. Muhakkikin Adı Soyadı, Cilt/Sayfa Numarası. Örnek Saffâr, Telḫîṣü’l-edille, 2/52. Kaynakçada Yazar Soyadı, Adı. Kitap Adı. thk. Muhakkikin Adı Soyadı. Basım Yeri: Yayıncı, x. Basım, Basım Yılı Hicrî/Milâdî. Örnek Saffâr, Ebû İshâk İbrâhim ez-Zâhid. Telḫîṣü’l-edille li-ḳavâʿidi’t-tevḥîd. thk. Angelika Brodersen. 2 Cilt. Beyrut: el-Ma‘hedü’l-Almânî li’l-Ebhâsi’l-Şarkiyye, 1432/2011. Bir eserin farklı tahkiklerinin birlikte kullanılması durumunda, esere yapılan ikinci ve sonraki atıflarda muhakkik ismi belirtilir. Örnek: Saffâr, Telḫîṣü’l-edille, thk. Angelika Brodersen, 2/52. Arap müelliflerin nisbe veya lakabında yer alan elif lâm takısı (el-, er- vb.), kaynakçada ad alanının en sonuna yazılır. ör. Gazzâlî, Ebû Hâmid Muhammed el-. Böylece “el-” takısı EndNote ve Zotero yazılımları kullanıldığında ilk dipnotta “Ebû Hâmid Muhammed el-Gazzâlî” şeklinde yer alırken, kaynakçada soyad alanına yazılan meşhur addan önce görünmez. Çalışma tamamlandığında kaynakça kısmındaki “el” takıları manuel olarak silinir. EndNote programında “Tahkik Eden”, “Muhakkik” olarak girilir. Zotero’da ise “Dizi Editörü/Series Editor” olarak kaydedilir. 2.10. Kitap-Sadeleştirilenİlk Geçtiği Yerde Yazar Adı Soyadı, Kitap Adı, sad. Sadeleştirenin Adı Soyadı (Basım Yeri: Yayıncı, Basım Yılı), Cilt/Sayfa Numarası.Örnek Ahmed Cevdet Paşa, Sadeleştirilmiş Mecelle, sad. İbrahim Ural - Salih Özcan (İstanbul: Fey Vakfı, 1995), 420. Sonraki Geçtiği Yerde Yazar Soyadı, Kitap Kısa Adı, (Farklı sadeleştirmeler kullanılmışsa) sad. Sadeleştirenin Adı Soyadı, Cilt/Sayfa Numarası. Örnek Ahmed Cevdet Paşa, Sadeleştirilmiş Mecelle, 234-235. Kaynakçada Yazar Soyadı, Adı. Kitap Adı. sad. Sadeleştirenin Adı Soyadı. Basım Yeri: Yayıncı, x. Basım, Basım Yılı Hicrî/Milâdî. Örnek Ahmed Cevdet Paşa. Sadeleştirilmiş Mecelle. sad. İbrahim Ural - Salih Özcan. İstanbul: Fey Vakfı, 1995. Bir eserin farklı sadeleştirmelerinin birlikte kullanılması durumunda, esere yapılan ikinci ve sonraki atıflarda sadeleştiren ismi belirtilir. Örnek: Ahmed Cevdet Paşa, Sadeleştirilmiş Mecelle, sad. İbrahim Ural - Salih Özcan, 234-235. EndNote programında “Sadeleştiren”, “Sadeleştiren” alanına girilir. Zotero’da ise “İlave/Ekstra” alanına girilir. EndNote ve Zotero gibi programlara bu türde bir yayın kaydedilirken örneklerde “x” ile belirtilen “Cilt Sayısı/Number of Volumes” ile “Basım/Edition” alanlarına, rakam ile cilt ve baskı sayısı yazılır. Eserin ilk baskısının “1. Basım” şeklinde belirtilmesine gerek yoktur. Ömer Seyfettin, Ahmed Cevdet Paşa vb. ad-soyad ayrımı yapılamayan yazar adları EndNote’a isimden sonra virgül (,) eklenerek kaydedilir. Zotero’da ise ad alanına olduğu gibi yazılır. EndNote Ad Alanı : Ömer Seyfettin, Ahmed Cevdet Paşa, Zotero Ad Soyad Alanı : Ömer Seyfettin Ahmed Cevdet Paşa 3. Kitap Bölümüİlk Geçtiği Yerde Bölüm Yazarının Adı Soyadı, “Bölüm Adı”, çev. Çeviren, Kitap Adı, ed. Editör Adı Soyadı (Basım Yeri: Yayıncı, Basım Yılı), Cilt/Sayfa Numarası. |
Eskiyeni, araştırma ve yayın etiği konusunda ulusal ve uluslararası standartlara bağlıdır. Basın Kanunu (a), Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu (b) ile Yükseköğretim Kurumları Bilimsel Araştırma ve Yayın Etiği Yönergesi'ne (c) uymaktadır. Ayrıca Committee on Publication Ethics (COPE), Directory of Open Access Journals (DOAJ), Open Access Scholarly Publishers Association (OASPA) ve World Association of Medical Editors (WAME) tarafından yayınlanan Uluslararası Etik Yayıncılık İlkeleri’ni (d) benimsemiştir.
a) Basın Kanunub) Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu
c) Yükseköğretim Kurumları Bilimsel Araştırma ve Yayın Etiği Yönergesi
d) Akademik Yayıncılıkta Şeffaflık ve En İyi Uygulama İlkeleri
Anket ve Mülakata Dayanan Çalışmaların Yayını
Eskiyeni, bilimsel süreli yayıncılıkta etik güvence oluşturmak amacıyla, Yayın Etiği Komitesi’nin (COPE) “Dergi Editörleri için Davranış Kuralları ve En İyi Uygulama Rehber İlkeleri” ve “Dergi Yayıncıları için Davranış Kuralları” ilkelerini benimsemektedir. Bu kapsamda dergiye gönderilen çalışmalarda aşağıdaki hususlara uyulmalıdır:
1) Etik kurul izni gerektiren, tüm bilim dallarında yapılan araştırmalar için (etik kurul onayı alınmış olmalı, bu onay makalede belirtilmeli ve belgelendirilmelidir.
2) Etik kurul izni gerektiren araştırmalarda, izinle ilgili bilgilere (kurul adı, tarih ve sayı no) yöntem bölümünde, ayrıca makalenin ilk/son sayfalarından birinde; olgu sunumlarında, bilgilendirilmiş gönüllü olur/onam formunun imzalatıldığına dair bilgiye makalede yer verilmelidir.
Özel Sayı Yayımlama Politikası
Düzeltme, Geri Çekme, Endişe İfadesi
Editörler, yayınlanan makalede, bulguları, yorumları ve sonuçları etkilemeyen küçük hatalar tespit edilirse düzeltme yayınlamayı düşünebilirler. Editörler, bulguları ve sonuçları geçersiz kılan büyük hatalar / ihlaller söz konusu olduğunda, makaleyi geri çekmeyi düşünmelidir. Yazarlar tarafından araştırma veya yayını kötüye kullanmaya yönelik olasılık söz konusu ise; bulguların güvenilir olmadığına ve yazarların kurumlarının olayı soruşturmadığına dair kanıtlar var veya olası soruşturma haksız veya sonuçsuz görünüyor ise, editörler endişe ifadesi yayınlamayı düşünmelidir. Düzeltme, geri çekme veya endişe ifadesi ile ilgili olarak COPE ve ICJME yönergeleri dikkate alınır.
İntihal Eylem Planı ve Derginin Önlemleri
Dergi fikri mülkiyete saygı duyar ve yazarlarının özgün çalışmalarını korumayı ve teşvik etmeyi amaçlar. İntihal içerikli yazılar kalite, araştırma ve yenilik standartlarına aykırıdır. Bu nedenle, dergiye makale gönderen tüm yazarların etik standartlara uyması ve herhangi bir biçimde intihalden kaçınması beklenir. Gönderilen veya yayınlanan bir yazıda bir yazarın intihalden şüphelenilmesi durumunda, öncelikle çalışmayı derginin Etik Editörü inceler. Sonrasında bu çalışma Editörler Kurulu'nda incelenir. Daha sonra Dergi iki hafta içinde açıklamalarını göndermek için yazar(lar)la iletişime geçer. Dergi, belirtilen süre içinde yazardan herhangi bir yanıt almazsa, yazarın bağlı olduğu üniversite ile iletişime geçerek iddianın araştırılmasını talep eder.Dergi, intihal içerdiği tespit edilen yayınlanmış yazılara karşı aşağıda belirtilen ciddi önlemleri alacaktır:
1. Dergi, ilgili yazar hakkında kesin işlem yapılması için yazar(lar)ın bağlı olduğu üniversite ile derhal iletişime geçecektir.
2. Dergi, yayınlanan makalenin PDF kopyasını web sitesinden kaldıracak ve tam metin makaleye tüm bağlantıları devre dışı bırakacaktır. İntihal Edilmiş Makale ibaresi yayınlanan makalenin başlığına eklenecektir.
3. Dergi, yazar hesabını devre dışı bırakacak ve yazarın gelecekteki tüm gönderilerini 3 yıl süreyle reddedecektir.
Bu dergi, incelenmeye sunulan çalışmalarda intihal olup olmadığını kontrol eder: Ön kontrolden geçirilen makaleler, TURNITIN yazılımı kullanılarak intihal için taranır. İntihal/kendi kendine intihal tespit edilirse yazarlar bilgilendirilir. Editörler, gerekli olması halinde makaleyi değerlendirme ya da üretim sürecinin çeşitli aşamalarında intihal kontrolüne tabi tutabilirler. Yüksek benzerlik oranları, bir makalenin kabul edilmeden önce ve hatta kabul edildikten sonra reddedilmesine neden olabilir. Bu oranın %15’ten az olması beklenir.
Yayın Etiği Politikası
Bu dergi, incelenmeye sunulan çalışmalarda intihal olup olmadığını kontrol eder. Dergi, araştırma ve yayın etiği konusunda ulusal ve uluslararası standartlara bağlıdır. Basın Kanunu, Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu ile Yükseköğretim Kurumları Bilimsel Araştırma ve Yayın Etiği Yönergesi'ne uymaktadır. Ayrıca Committee on Publication Ethics (COPE), Directory of Open Access Journals (DOAJ), Open Access Scholarly Publishers Association (OASPA) ve World Association of Medical Editors (WAME) tarafından yayınlanan Uluslararası Etik Yayıncılık İlkeleri’ni benimsemiştir.1. Yazarlık
• Kaynakça listesi eksiksiz olmalıdır• İntihal ve sahte veriye yer verilmemelidir
• Aynı araştırmanın birden fazla dergide yayımlanmasına teşebbüs edilmemeli, bilim araştırma ve yayın etiğine uymalıdır. Bilim araştırma ve yayın etiğine aykırı eylemler şunlardır:
a) İntihal: Başkalarının fikirlerini, metotlarını, verilerini, uygulamalarını, yazılarını, şekillerini veya eserlerini sahiplerine bilimsel kurallara uygun biçimde atıf yapmadan kısmen veya tamamen kendi eseriymiş gibi sunmak,
b) Sahtecilik: Araştırmaya dayanmayan veriler üretmek, sunulan veya yayınlanan eseri gerçek olmayan verilere dayandırarak düzenlemek veya değiştirmek, bunları rapor etmek veya yayımlamak, yapılmamış bir araştırmayı yapılmış gibi göstermek,
c) Çarpıtma: Araştırma kayıtları ve elde edilen verileri tahrif etmek, araştırmada kullanılmayan yöntem, cihaz ve materyalleri kullanılmış gibi göstermek, araştırma hipotezine uygun olmayan verileri değerlendirmeye almamak, ilgili teori veya varsayımlara uydurmak için veriler ve/veya sonuçlarla oynamak, destek alınan kişi ve kuruluşların çıkarları doğrultusunda araştırma sonuçlarını tahrif etmek veya şekillendirmek,
ç) Tekrar yayım: Bir araştırmanın aynı sonuçlarını içeren birden fazla eseri doçentlik sınavı değerlendirmelerinde ve akademik terfilerde ayrı eserler olarak sunmak,
d) Dilimleme: Bir araştırmanın sonuçlarını araştırmanın bütünlüğünü bozacak şekilde, uygun olmayan biçimde parçalara ayırarak ve birbirine atıf yapmadan çok sayıda yayın yaparak doçentlik sınavı değerlendirmelerinde ve akademik terfilerde ayrı eserler olarak sunmak,
e) Haksız yazarlık: Aktif katkısı olmayan kişileri yazarlar arasına dâhil etmek, aktif katkısı olan kişileri yazarlar arasına dâhil etmemek, yazar sıralamasını gerekçesiz ve uygun olmayan bir biçimde değiştirmek, aktif katkısı olanların isimlerini yayım sırasında veya sonraki baskılarda eserden çıkarmak, aktif katkısı olmadığı halde nüfuzunu kullanarak ismini yazarlar arasına dâhil ettirmek,
f) Diğer etik ihlali türleri: Destek alınarak yürütülen araştırmaların yayınlarında destek veren kişi, kurum veya kuruluşlar ile onların araştırmadaki katkılarını açık bir biçimde belirtmemek, insan ve hayvanlar üzerinde yapılan araştırmalarda etik kurallara uymamak, yayınlarında hasta haklarına saygı göstermemek, hakem olarak incelemek üzere görevlendirildiği bir eserde yer alan bilgileri yayınlanmadan önce başkalarıyla paylaşmak, bilimsel araştırma için sağlanan veya ayrılan kaynakları, mekânları, imkânları ve cihazları amaç dışı kullanmak, tamamen dayanaksız, yersiz ve kasıtlı etik ihlali suçlamasında bulunmak (YÖK Bilimsel Araştırma ve Yayın Etiği Yönergesi, Madde 8).
2. Yazarın Sorumlulukları
• Tüm yazarlar önemli oranda araştırmaya katkıda bulunmalıdır.• Makaledeki tüm verilerin gerçek ve özgün olduğu beyanı gerekir.
• Tüm yazarlar geri çekmeyi ve hataların düzeltilmesini sağlamak zorundadır.
3. Hakemliklerin Sorumlulukları
• Değerlendirmeler tarafsız olmalıdır.• Hakemler araştırmayla, yazarlarla ve/veya araştırma fon sağlayıcılar ile çıkar çatışması içerisinde olmamalıdır.
• Hakemler ilgili yayımlanmış ancak atıfta bulunulmamış eserleri belirtmelidirler.
• Kontrol edilmiş makaleler gizli tutulmalıdır.
4. Editöryal Sorumluluklar
• Editörler bir makaleyi kabul etmek ya da reddetmek için tüm sorumluluğa ve yetkiye sahiptir.• Editörler kabul ettiği ya da reddettiği makaleler ile ilgili çıkar çatışması içerisinde olmamalıdır.
• Sadece alana katkı sağlayacak makaleler kabul edilmelidir.
• Hatalar bulunduğu zaman düzeltmenin yayımlanmasını ya da geri çekilmesini desteklemelidir.
• Hakemlerin ismini saklı tutmalıdır ve intihal/sahte veriye engel olmalıdır. Hakemlik süreci bilimsel yayımlamanın başarısının merkezinde bulunmaktadır. Hakemlik sürecinin korunması ve iyileştirilmesi taahhüdümüzün bir parçasıdır ve Eskiyeni'nin bilim camiasına yayıncılık etiği ile ilgili her durumda özellikle şüpheli, yinelenen yayınlar olması durumunda ya da intihal durumlarında yardım etme zorunluluğu vardır. Okuyucu Eskiyeni'de yayınlanan bir makalede önemli bir hata ya da yanlışlık fark ettiğinde ya da editoryal içerik ile ilgili herhangi bir şikâyeti (intihal, yinelenen makaleler vb.) olduğu zaman eskiyenidergi@gmail.com adresine mail atarak şikayette bulunabilir. Şikâyetler gelişmemiz için fırsat sağlayacağından şikâyetleri memnuniyetle karşılarız, hızlı ve yapıcı bir şekilde geri dönüş yapmayı amaçlarız.
İntihali Ortaya Çıkarma
Eskiyeni'de yayınlanmak üzere gönderilen makaleler, en az iki hakem tarafından çift taraflı kör hakemlik değerlendirmesine tabi tutulur. Ayrıca intihal tespitinde kullanılan TURNITIN aracılığıyla makalelerin daha önce yayımlanmamış olduğu ve intihal içermediği teyit edilir.Ön İnceleme ve İntihal Taraması:
Çalışma; dergi yayın ilkelerine, akademik yazım kurallarına ve İSNAD Atıf Sistemi’ne uygunluk açısından editör tarafından incelenir ve TURNITIN programı kullanılarak intihal taramasından geçirilir. İntihal benzerlik oranının % 15’ten az olması şartı aranır. Ön inceleme en fazla 15 gün içinde tamamlanır.
Alan Editörü İncelemesi:
Ön İnceleme ve İntihal Taraması aşamasından geçen çalışma, ilgili alan editörü tarafından problematik ve akademik dil-üslup açısından incelenir. Bu inceleme, en fazla 15 gün içinde tamamlanır.
Hakem Süreci (Akademik Değerlendirme):
Alan editörünün incelemesinden geçen çalışma, konu ile ilgili doktora tezi, kitap veya makalesi bulunan en az iki hakemin değerlendirmesine sunulur. Hakem süreci, çift taraflı kör hakemlik uygulaması çerçevesinde gizlilik içinde yürütülür. Hakemin incelediği çalışma hakkındaki görüş ve kanaatini ya metin üzerinde belirtmesi ya da online hakem formu üzerinde en az 150 kelimelik bir açıklama ile gerekçelendirmesi talep edilir. Yazara, hakem görüşlerine katılmaması halinde itiraz ve görüşlerini savunma hakkı verilir. Alan editörü, yazar ve hakem arasında, gizliliği koruyarak karşılıklı iletişimi sağlar. Hakem raporlarının ikisi de olumlu ise çalışma, yayımlanmasının değerlendirilmesi teklifi ile Yayın Kurulu’na sunulur. İki hakemden birinin olumsuz kanaat belirmesi halinde çalışma, üçüncü bir hakeme gönderilir. Çalışmalar, en az iki hakemin olumlu kararı ile yayımlanabilir. Çeviri makaleler; orijinaline uygunluk, alan kavramlarının yerinde kullanımı ve dil açısından değerlendirilmek üzere dil ve ilgili alan uzmanlarına gönderilir. Uzmanların olumsuz kanaat belirttikleri çeviriler, yayımlanmaz. Kitap ve sempozyum değerlendirmeleri ile doktora tez özetlerinin yayımına, ilgili alan editörlerinin değerlendirmesi sonucunda karar verilir. Tashih Aşaması: Hakemlerin inceledikleri metinde tashih yapılmasını istemeleri halinde, ilgili raporlar yazara gönderilir ve çalışmasını tashih etmesi istenir. Tashihin en fazla 10 gün içinde tamamlanması talep edilir. Yazar, yaptığı tashihleri kırmızı renk ile belirterek alan editörüne sunar.
Alan Editörü Kontrolü:
Alan editörü, yazarın metinde kendisinden talep edilen düzeltmeleri yapıp yapmadığını kontrol eder. Kontrol işlemi, en fazla 5 gün içinde tamamlanır.
Hakem Kontrolü:
Tashih isteyen hakem, yazarın metinde kendisinden talep edilmiş düzeltmeleri yapıp yapmadığını kontrol eder. Kontrol işlemi, en fazla 7 gün içinde tamamlanır.
Türkçe Dil Kontrolü:
Hakem sürecinden geçen çalışmalar Türkçe Dil Editörü tarafından incelenir ve gerekli ise yazardan tashih istenir. Kontrol işlemi, en fazla 15 gün içinde tamamlanır.
İngilizce Dil Kontrolü:
Türkçe dil kontrolünden geçen çalışmalar, İngilizce Dil Editörü tarafından incelenir ve gerekli ise yazardan tashih istenir. Kontrol işlemi, en fazla 15 gün içinde tamamlanır.
Yayın Kurulu İncelemesi:
Teknik, akademik ve dilsel incelemelerden geçen makaleler, Yayın Kurulu’nda incelenerek nihai yayın durumu karara bağlanır. Üyelerden itiraz gelmesi hâlinde Kurul, oy çokluğu ile karar verir.
Dizgi ve Mizanpaj Aşaması:
Yayın Kurulu tarafından yayımlanması kararlaştırılan çalışmaların dizgi ve mizanpajı yapılarak yayına hazır hale getirilir. Ulusal ve Uluslararası İndekslere Veri Gönderimi: Yayımlanan sayıya ait matbu nüsha yurt içi ve dışındaki referans kütüphanelerine en geç 60 gün içinde; makale üst verisi ise ilgili indekslere 15 gün içinde iletilir.
* Eskiyeni dergisi Yayın Kurulu, 46'ıncı sayıdan itibaren yayımlanan tüm makalelerin hakem raporlarını da hakem isimlerinizi kapatarak yayımlama kararı almıştır.
Eskiyeni Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY NC) ile lisanslanmıştır. | Sherpa Romeo