Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Rızāeddīn Remzī er-Rifā‘ī’s Translation of Risāletü’l-ahadiyye

Yıl 2026, Sayı: 2026, - , 17.03.2026
https://doi.org/10.20486/imad.1805099
https://izlik.org/JA66SJ86CX

Öz

In Sufi thought, the theory of absolute oneness (wahdat al-mutlaqa) interprets the reality of existence as a pure unity, rejecting categorical hierarchies. This theory is centered on the fundamental principle, "He who knows himself knows his Lord." This study examines Risâle-i Ma’rifetü’n-Nefs, a Turkish translation by the late Ottoman Rifa’i sheikh Ahmed Rızâeddîn Remzî of Awhad al-Dîn al-Balyânî’s Arabic treatise, Risâlat al-Ahadiyya. The primary objective is to introduce the unique manuscript of this work to the scientific community and to reveal the manifestations of absolute oneness within the late Ottoman intellectual landscape. By analyzing the text’s authorship, Balyânî’s metaphysical framework, and Remzî’s biography, the research concludes that the translator possessed a profound mastery of the Sufi tradition. Remzî remained faithful to the original content while successfully transmitting the spiritual essence of absolute oneness into late Ottoman intellectual life.

Kaynakça

  • Alkan, Ercan. “Evhadüdîn-i Belyânî”. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi. Ek-1: 426-428. Ankara: TDV Yayınları, 2022.
  • Balyani, Awhad Din. Épître sur l’Unicité absolue. çev. Michel Chodkiewicz. Paris: Les Deux Océans, 1982.
  • Belyânî, Abdullah b. Mes‘ûd. Kitâbu’l-Vahdeti’l-Mutlaka: Mutlak Birlik: Nefsini Bilen Rabbini Bilir. çev. ve haz. Ali Vasif Kurt. İstanbul: İnsan Yayınları, 2003.
  • Büyükkaya Yeşiltaş, Hande. “Rızaeddin Remzî er-Rıfâî’nin Kasîde-i Ferîde Şerhi”. III. Uluslararası Türk Dili ve Edebiyatı Öğrenci Kongresi: TUDOK 2010. 2/987-996. İstanbul: 2012.
  • Câmî, Abdurrahman. Nefahâtü’l-Üns: Evliyâ Menkıbeleri. çev. Lâmiî Çelebi. İstanbul: Marifet Yayınları, 2001.
  • Chittick, William C. Tasavvuf: Kısa Bir Giriş. çev. Turan Koç. İstanbul: İz Yayınları, 2003.
  • Demirel, Şener. “Şeyh Rızaeddin Remzî er-Rifaî'nin Tasavvuf Dergisi'ndeki Mesnevi Şerhi”. Tasavvuf İlmî ve Akademik Araştırma Dergisi 6/14 (2005): 591-629. https://doi.org/10.70951/tasavvufdergisi.1577081
  • Demirli, Ekrem. Esmâ-i Hüsnâ: Allah’ı İsimleriyle Tanımak. İstanbul: Fikriyat Yayınları, 2024.
  • Demirli, Ekrem. Füsûsu’l-Hikem Şerhi. İstanbul: Kabalcı Yayınevi, 2006.
  • Demirli, Ekrem. “İbnü’l-Arabî’de Kadın Meselesinin Epistemik Çerçevesi: Yetkinleşme Bireyselleşmenin Zemini Olarak Kadın ve Erkek İlişkisi”. KADEM Kadın Araştırmaları Dergisi 10/2 (2024): 383-442. https://doi.org/10.21798/kadem.2024.158
  • el-Aclûnî, İsmâil b. Muhammed. Keşfü’l-hafâʾ ve müzîlü’l-ilbâs. 2 Cilt. Kahire: Mektebetü’l-Kudsî, 1932.
  • el-Askalânî, İbn Hacer. Fethü’l-Bârî bi-şerhi Sahîhi’l-Buhârî. 17 Cilt. Beyrut: Dâru’l-Mârife, 1959.
  • el-Buhârî, Muhammed b. İsmâil. Sahîhu’l-Buhârî. 7 Cilt. Dımaşk: Dâru İbn Kesîr-Dâru’l-Yemâme, 1993.
  • el-Hallâc, Hüseyin b. Mansûr. Kitâbu’t-Tavâsîn. nşr. Louis Massignon. Paris: Librairie Paul Geuthner, 1913.
  • el-Irâkî, Zeynüddîn. Tahrîcü ehâdîsi’l-İhyâ. 6 Cilt. Riyad: Dâru’l-Âsıme, 1987.
  • el-Kâşî, İzzeddin. Misbâhu’l-Hidâye ve Miftâhu’l-Kifâye: Tasavvufun Ana Esasları. çev. Hakkı Uygur. İstanbul: Kurtuba Yayınları, 2010.
  • el-Kuşeyrî, Abdülkerîm b. Hevâzin. er-Risâletü’l-Kuşeyriyye. Beyrut: Dâru’l-Kütübi’l-İlmiyye, 2001.
  • el-Münâvî, Muhammed Abdürraûf. Feyzü’l-Kadîr Şerhu’l-Câmi’i’s-Sağîr. 6 Cilt. Mısır: el-Mektebetü’t-Ticâriyyeti’l-Kübrâ, 1937.
  • Ervâdî, Ahmed b. Sülayman. Risale-i Ahadiyye Şerhi: Mir’atül-İrfan ve Lübbüh. çev. Ahmet Avni Konuk. haz. Fatih Yıldız. İstanbul: Büyüyenay Yayınları, 2022.
  • Erzincânî, Muhammed Sâdık. Risâle-i Ma’rifetü’n-Nefs: Nefs Bilgisi. haz. Aytekin Yıldız. İstanbul: Büyüyenay Yayınları, 2014.
  • es-Sehâvî, Şemseddîn. el-Makâsıdü’l-hasene fî beyâni kesîrin mine’l-ehâdîsi’l-müştehire ale’l-elsine. thk. Muhammed Osmân el-Hişt. Beyrut: Dâru’l-Kütübi’l-Arabî, 1985.
  • es-Serrâc, Ebû Nasr. el-Lüma‘ fî Târîhi’t-Tasavvufi’l-İslâmî. Beyrut: Dâru’l-Kütübi’l-İlmiyye, 2016.
  • es-Süyûtî, Celâleddîn. ed-Dürerü’l-müntesire fi’l-ehâdîsi’l-müştehire. thk. Muhammed b. Lütfî es-Sabbâğ. Riyad: İmâdetü Şuûni’l-Mektebât, 2010.
  • ez-Zerkeşî, Bedreddîn. et-Tezkire fi’l-ehâdîsi’l-müştehire. thk. Mustafa Abdulkâdir Atâ. Beyrut: Dâru’l-Kütübi’l-İlmiyye, 1986.
  • Filibeli, Ahmed Hilmi. Hikmet Yazıları. haz. Ahmet Koçak. İstanbul: İnsan Yayınları, 2005.
  • Haccâc, Müslim b. Sahîhu Müslim. Kahire: Matbaatu Îsâ el-Bâbî el-Halebî, 1955.
  • Hemedânî, Aynülkudât. Temhîdât. çev. Halil Baltacı. İstanbul: Dergâh Yayınları, 2015.
  • İbn Melek. Şerhu mesâbîhi’s-sünne li’l-İmâm Beğavî. 6 Cilt. Kuveyt: İdâratü’s-Sekâfeti’l-İslâmiyye, 2012.
  • İbnü’l-Arabî, Muhyiddîn. Ahadiyyet Risâlesi. çev. Hüseyin Şemsi Ergüneş. haz. Ercan Alkan. İstanbul: İlk Harf Yayınları, 2012.
  • İbnü’l-Arabî, Muhyiddîn. Mir’âtü’l-irfân şerhu risâleti men arafe nefsehu fekad arafe rabbehu. Beyrut: Dâru’l-Kütübi’l-İlmiyye, 2015.
  • İbnü’l-Arabî, Muhyiddîn. “Fî ma’nâ kavlihî sallallahu aleyhi ve sellem: men arafe nefsehu fekad arafe rabbehu”. er-Risâletü’l-Vücûdiyye içinde. thk. Âsım İbrahim Keyyâlî. Beyrut: Dâru’l-Kütübi’l-İlmiyye, 2007.
  • İbnü’l-Arabî, Muhyiddîn. Tevhid Risalesi: Nefsini Bilen Rabbini Bilir. çev. M. Es’ad Erbîlî. haz. Ercan Alkan. İstanbul: Hayy Kitap, 2011.
  • İbnü’l-Cevzî, Ebû’l-Ferec. Saydü’l-Hâtır. Dımaşk: Dâru’l-Kalem, 2004.
  • Kılıç, Mahmud Erol. “Muhyiddin İbnü’l-Arabî”. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi. 20/513-522. İstanbul: TDV Yayınları, 1999.
  • Kılıç, Mahmud Erol. Şeyh-i Ekber İbn Arabî Düşüncesine Giriş. İstanbul: Sûfî Kitap, 2010.
  • Koç, Mustafa. Revnakoğlu’nun İstanbul’u: İstanbul’un İç Tarihi Fatih. 4 Cilt. İstanbul: Fatih Belediyesi Yayınları, 2021.
  • Köseoğlu, Mehmed Akif. Suriçi İstanbul’un Tekkeleri ve Son Şeyhleri. Ankara: Ankara Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Doktora Tezi, 2022.
  • Mısrî, Niyâzî-i. Mevâidü’l-İrfân: İrfan Sofraları. çev. Soner Eraslan. İstanbul: Fikriyat Yayınları, 2023.
  • Övüç, Erkan. Üsküdar Tekkeleri Örneğinde Devlet Tekke İlişkileri. Çanakkale: Çanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi, Lisansüstü Eğitim Enstitüsü, Doktora Tezi, 2022. https://doi.org/10.17518/canakkalearastirmalari.1623549
  • Özel, Ahmet Murat. “Vahdet-i Mutlaka Ekolü”. İslam Düşüncesinde Teoriler: Metafizik I-III. ed. Ömer Türker. 1/192-211. İstanbul: Ketebe, 2021.
  • Râsim Efendi, Seyyid Mustafa. Istılâhât-ı İnsân-ı Kâmil: Tasavvuf Sözlüğü. haz. İhsan Kara. İstanbul: İnsan Yayınları, 2008.
  • Tanman, M. Baha. Üsküdar Rifâî Âsitânesi. İstanbul: İstanbul Büyükşehir Belediyesi Yayınları, 2023.
  • Uludağ, Süleyman. “Ma’rifet-i Nefs”. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi. 28/218-219. Ankara: TDV Yayınları, 2003.
  • Yahya, Osman. Histoire et classification de l’oeuvre d’Ibn Arabi. Damas: Institut Français de Damas, 1964.
  • Yıldırım, Ahmet. Tasavvufun Temel Öğretilerinin Hadislerdeki Dayanakları. Ankara: Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları, 2. Basım, 2009.
  • Yıldırım, Yusuf. “Şeyh Rızâeddîn Remzî ve Şerh-i Rumûzât-ı Câmî’si”. Bozok Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 23/23 (2023): 121-157. https://doi.org/10.51553/bozifder.1261296
  • Yıldız, Fatih. “Giriş”. Risâle-i Ahadiyye Şerhi: Ahmed b. Süleyman el-Erevâdî’nin Mir’âtü’l-İrfân ve Lübbüh İsimli Şerhi ve Ahmed Avni Konuk Tarafından Yapılan Tercümesi. haz. Fatih Yıldız. İstanbul: Büyüyenay Yayınları, 2022. https://doi.org/10.51575/atebe.924646

Rızâeddîn Remzî er-Rifâî’nin Risâletü’l-ahadiyye Tercümesi

Yıl 2026, Sayı: 2026, - , 17.03.2026
https://doi.org/10.20486/imad.1805099
https://izlik.org/JA66SJ86CX

Öz

Tasavvuf düşüncesinde vahdet-i mutlaka (mutlak birlik) teorisi, varlığın hakikatini kategorik mertebelere ayırmaksızın salt bir birlik üzerinden ele alır. Sufî düşünüşün bilgi ve varlık yorumunun referans noktalarından birini teşkil eden “Nefsini bilen Rabbini bilir” ilkesi bu teorinin merkezinde yer alır. Bu çalışma, mezkûr teorinin İbn Seb’în ve Şüşterî’den sonraki en önemli temsilcisi olan Evhadüddîn-i Belyânî’ye ait Arapça Risâletü’l-ahadiyye’nin, Osmanlı son dönem Rifâî şeyhlerinden Ahmed Rızâeddîn Remzî tarafından Risâle-i Ma’rifetü’n-Nefs adıyla yapılan Türkçe tercümesini konu edinmektedir. Araştırmanın temel amacı, literatürde müstakil bir çalışmaya konu olmamış eserin tek yazma nüshasını bilim dünyasına kazandırmak ve vahdet-i mutlaka düşüncesinin Osmanlı sahasındaki yansımalarından birini gün yüzüne çıkarmaktır. Metnin aidiyet tartışmaları, Belyânî’nin mutlak birlik teorisi, mütercim Ahmed Remzî’nin biyografisi ve tercümenin çeviri yazısı ile sınırlı tutulan bu çalışmada mütercimin metafizik tasavvuf geleneğine olan hâkim olduğu ve vahdet-i mutlaka neşvesini geç dönem Osmanlı irfan hayatına taşırken metnin özgün içeriğine büyük ölçüde sadık kaldığı sonucuna ulaşılmıştır.

Kaynakça

  • Alkan, Ercan. “Evhadüdîn-i Belyânî”. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi. Ek-1: 426-428. Ankara: TDV Yayınları, 2022.
  • Balyani, Awhad Din. Épître sur l’Unicité absolue. çev. Michel Chodkiewicz. Paris: Les Deux Océans, 1982.
  • Belyânî, Abdullah b. Mes‘ûd. Kitâbu’l-Vahdeti’l-Mutlaka: Mutlak Birlik: Nefsini Bilen Rabbini Bilir. çev. ve haz. Ali Vasif Kurt. İstanbul: İnsan Yayınları, 2003.
  • Büyükkaya Yeşiltaş, Hande. “Rızaeddin Remzî er-Rıfâî’nin Kasîde-i Ferîde Şerhi”. III. Uluslararası Türk Dili ve Edebiyatı Öğrenci Kongresi: TUDOK 2010. 2/987-996. İstanbul: 2012.
  • Câmî, Abdurrahman. Nefahâtü’l-Üns: Evliyâ Menkıbeleri. çev. Lâmiî Çelebi. İstanbul: Marifet Yayınları, 2001.
  • Chittick, William C. Tasavvuf: Kısa Bir Giriş. çev. Turan Koç. İstanbul: İz Yayınları, 2003.
  • Demirel, Şener. “Şeyh Rızaeddin Remzî er-Rifaî'nin Tasavvuf Dergisi'ndeki Mesnevi Şerhi”. Tasavvuf İlmî ve Akademik Araştırma Dergisi 6/14 (2005): 591-629. https://doi.org/10.70951/tasavvufdergisi.1577081
  • Demirli, Ekrem. Esmâ-i Hüsnâ: Allah’ı İsimleriyle Tanımak. İstanbul: Fikriyat Yayınları, 2024.
  • Demirli, Ekrem. Füsûsu’l-Hikem Şerhi. İstanbul: Kabalcı Yayınevi, 2006.
  • Demirli, Ekrem. “İbnü’l-Arabî’de Kadın Meselesinin Epistemik Çerçevesi: Yetkinleşme Bireyselleşmenin Zemini Olarak Kadın ve Erkek İlişkisi”. KADEM Kadın Araştırmaları Dergisi 10/2 (2024): 383-442. https://doi.org/10.21798/kadem.2024.158
  • el-Aclûnî, İsmâil b. Muhammed. Keşfü’l-hafâʾ ve müzîlü’l-ilbâs. 2 Cilt. Kahire: Mektebetü’l-Kudsî, 1932.
  • el-Askalânî, İbn Hacer. Fethü’l-Bârî bi-şerhi Sahîhi’l-Buhârî. 17 Cilt. Beyrut: Dâru’l-Mârife, 1959.
  • el-Buhârî, Muhammed b. İsmâil. Sahîhu’l-Buhârî. 7 Cilt. Dımaşk: Dâru İbn Kesîr-Dâru’l-Yemâme, 1993.
  • el-Hallâc, Hüseyin b. Mansûr. Kitâbu’t-Tavâsîn. nşr. Louis Massignon. Paris: Librairie Paul Geuthner, 1913.
  • el-Irâkî, Zeynüddîn. Tahrîcü ehâdîsi’l-İhyâ. 6 Cilt. Riyad: Dâru’l-Âsıme, 1987.
  • el-Kâşî, İzzeddin. Misbâhu’l-Hidâye ve Miftâhu’l-Kifâye: Tasavvufun Ana Esasları. çev. Hakkı Uygur. İstanbul: Kurtuba Yayınları, 2010.
  • el-Kuşeyrî, Abdülkerîm b. Hevâzin. er-Risâletü’l-Kuşeyriyye. Beyrut: Dâru’l-Kütübi’l-İlmiyye, 2001.
  • el-Münâvî, Muhammed Abdürraûf. Feyzü’l-Kadîr Şerhu’l-Câmi’i’s-Sağîr. 6 Cilt. Mısır: el-Mektebetü’t-Ticâriyyeti’l-Kübrâ, 1937.
  • Ervâdî, Ahmed b. Sülayman. Risale-i Ahadiyye Şerhi: Mir’atül-İrfan ve Lübbüh. çev. Ahmet Avni Konuk. haz. Fatih Yıldız. İstanbul: Büyüyenay Yayınları, 2022.
  • Erzincânî, Muhammed Sâdık. Risâle-i Ma’rifetü’n-Nefs: Nefs Bilgisi. haz. Aytekin Yıldız. İstanbul: Büyüyenay Yayınları, 2014.
  • es-Sehâvî, Şemseddîn. el-Makâsıdü’l-hasene fî beyâni kesîrin mine’l-ehâdîsi’l-müştehire ale’l-elsine. thk. Muhammed Osmân el-Hişt. Beyrut: Dâru’l-Kütübi’l-Arabî, 1985.
  • es-Serrâc, Ebû Nasr. el-Lüma‘ fî Târîhi’t-Tasavvufi’l-İslâmî. Beyrut: Dâru’l-Kütübi’l-İlmiyye, 2016.
  • es-Süyûtî, Celâleddîn. ed-Dürerü’l-müntesire fi’l-ehâdîsi’l-müştehire. thk. Muhammed b. Lütfî es-Sabbâğ. Riyad: İmâdetü Şuûni’l-Mektebât, 2010.
  • ez-Zerkeşî, Bedreddîn. et-Tezkire fi’l-ehâdîsi’l-müştehire. thk. Mustafa Abdulkâdir Atâ. Beyrut: Dâru’l-Kütübi’l-İlmiyye, 1986.
  • Filibeli, Ahmed Hilmi. Hikmet Yazıları. haz. Ahmet Koçak. İstanbul: İnsan Yayınları, 2005.
  • Haccâc, Müslim b. Sahîhu Müslim. Kahire: Matbaatu Îsâ el-Bâbî el-Halebî, 1955.
  • Hemedânî, Aynülkudât. Temhîdât. çev. Halil Baltacı. İstanbul: Dergâh Yayınları, 2015.
  • İbn Melek. Şerhu mesâbîhi’s-sünne li’l-İmâm Beğavî. 6 Cilt. Kuveyt: İdâratü’s-Sekâfeti’l-İslâmiyye, 2012.
  • İbnü’l-Arabî, Muhyiddîn. Ahadiyyet Risâlesi. çev. Hüseyin Şemsi Ergüneş. haz. Ercan Alkan. İstanbul: İlk Harf Yayınları, 2012.
  • İbnü’l-Arabî, Muhyiddîn. Mir’âtü’l-irfân şerhu risâleti men arafe nefsehu fekad arafe rabbehu. Beyrut: Dâru’l-Kütübi’l-İlmiyye, 2015.
  • İbnü’l-Arabî, Muhyiddîn. “Fî ma’nâ kavlihî sallallahu aleyhi ve sellem: men arafe nefsehu fekad arafe rabbehu”. er-Risâletü’l-Vücûdiyye içinde. thk. Âsım İbrahim Keyyâlî. Beyrut: Dâru’l-Kütübi’l-İlmiyye, 2007.
  • İbnü’l-Arabî, Muhyiddîn. Tevhid Risalesi: Nefsini Bilen Rabbini Bilir. çev. M. Es’ad Erbîlî. haz. Ercan Alkan. İstanbul: Hayy Kitap, 2011.
  • İbnü’l-Cevzî, Ebû’l-Ferec. Saydü’l-Hâtır. Dımaşk: Dâru’l-Kalem, 2004.
  • Kılıç, Mahmud Erol. “Muhyiddin İbnü’l-Arabî”. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi. 20/513-522. İstanbul: TDV Yayınları, 1999.
  • Kılıç, Mahmud Erol. Şeyh-i Ekber İbn Arabî Düşüncesine Giriş. İstanbul: Sûfî Kitap, 2010.
  • Koç, Mustafa. Revnakoğlu’nun İstanbul’u: İstanbul’un İç Tarihi Fatih. 4 Cilt. İstanbul: Fatih Belediyesi Yayınları, 2021.
  • Köseoğlu, Mehmed Akif. Suriçi İstanbul’un Tekkeleri ve Son Şeyhleri. Ankara: Ankara Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Doktora Tezi, 2022.
  • Mısrî, Niyâzî-i. Mevâidü’l-İrfân: İrfan Sofraları. çev. Soner Eraslan. İstanbul: Fikriyat Yayınları, 2023.
  • Övüç, Erkan. Üsküdar Tekkeleri Örneğinde Devlet Tekke İlişkileri. Çanakkale: Çanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi, Lisansüstü Eğitim Enstitüsü, Doktora Tezi, 2022. https://doi.org/10.17518/canakkalearastirmalari.1623549
  • Özel, Ahmet Murat. “Vahdet-i Mutlaka Ekolü”. İslam Düşüncesinde Teoriler: Metafizik I-III. ed. Ömer Türker. 1/192-211. İstanbul: Ketebe, 2021.
  • Râsim Efendi, Seyyid Mustafa. Istılâhât-ı İnsân-ı Kâmil: Tasavvuf Sözlüğü. haz. İhsan Kara. İstanbul: İnsan Yayınları, 2008.
  • Tanman, M. Baha. Üsküdar Rifâî Âsitânesi. İstanbul: İstanbul Büyükşehir Belediyesi Yayınları, 2023.
  • Uludağ, Süleyman. “Ma’rifet-i Nefs”. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi. 28/218-219. Ankara: TDV Yayınları, 2003.
  • Yahya, Osman. Histoire et classification de l’oeuvre d’Ibn Arabi. Damas: Institut Français de Damas, 1964.
  • Yıldırım, Ahmet. Tasavvufun Temel Öğretilerinin Hadislerdeki Dayanakları. Ankara: Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları, 2. Basım, 2009.
  • Yıldırım, Yusuf. “Şeyh Rızâeddîn Remzî ve Şerh-i Rumûzât-ı Câmî’si”. Bozok Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 23/23 (2023): 121-157. https://doi.org/10.51553/bozifder.1261296
  • Yıldız, Fatih. “Giriş”. Risâle-i Ahadiyye Şerhi: Ahmed b. Süleyman el-Erevâdî’nin Mir’âtü’l-İrfân ve Lübbüh İsimli Şerhi ve Ahmed Avni Konuk Tarafından Yapılan Tercümesi. haz. Fatih Yıldız. İstanbul: Büyüyenay Yayınları, 2022. https://doi.org/10.51575/atebe.924646
Toplam 47 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Tasavvuf
Bölüm Araştırma Makalesi
Yazarlar

Muammer Cengiz 0000-0002-2093-9977

Yusuf Yıldırım 0000-0002-0324-3927

Gönderilme Tarihi 16 Ekim 2025
Kabul Tarihi 9 Şubat 2026
Yayımlanma Tarihi 17 Mart 2026
DOI https://doi.org/10.20486/imad.1805099
IZ https://izlik.org/JA66SJ86CX
Yayımlandığı Sayı Yıl 2026 Sayı: 2026

Kaynak Göster

ISNAD Cengiz, Muammer - Yıldırım, Yusuf. “Rızâeddîn Remzî er-Rifâî’nin Risâletü’l-ahadiyye Tercümesi”. İslam Medeniyeti Araştırmaları Dergisi. 2026 (01 Mart 2026). https://doi.org/10.20486/imad.1805099.

Amaç ve Kapsam

İslam Medeniyeti Araştırmaları Dergisi, İslam medeniyeti kapsamında, İlahiyat temel alanındaki araştırmaları, bilimsel bir süreçten geçirip yayımlayarak bilimsel bilgi dairesinin genişlemesine katkı sunmayı amaçlamaktadır.

İslam Medeniyeti Araştırmaları Dergisi,

  • İslâm Tarihi ve Sanatları
  • Türk-İslâm Edebiyatı
  • İslâm Düşüncesi ve Ekolleri (İslam Felsefesi, Kelam, İslam Mezhepleri Tarihi)
  • İslâm Hukuku
  • Tefsir
  • Hadis
  • Tasavvuf
  • Arap Dili ve Belagatı

alanlarında yazılmış, İslâm Medeniyeti kapsamındaki, bilimsel araştırma makalelerini yayımlar.

Gönderilecek Yazının Taşıması Gereken Şartlar

Yazarların tercihlerine saygı duymakla beraber dergimize yüklenen yazıların, yayın politikamıza uygun olarak aşağıdaki şartları taşımasını bekliyoruz.

  1. Çalışma, Amaç ve Kapsam sayfamızda belirtilen alanlardan birinde yazılmış, İslâm Medeniyeti ile ilişkili, orijinal ve bilimsel bir araştırma makalesi olmalıdır.
  2. Çalışma etik kurallara uygun olarak hazırlanmış olmalıdır. Etik İlkeler sayfamızı inceleyebilirsiniz.
  3. Çalışma mutlaka bir sorun ele almalı ve ele aldığı soruna ya bir çözüm ya da çözüm önerisi sunmalıdır.
  4. Önemli bir konuyu derinlemesine ele alması gereken çalışma, yapılmışlardan farklı olmalıdır. Çalışmanın çerçevesi ise birden fazla konuyu kapsayacak şekilde geniş tutulmamalıdır.
  5. İlgili konularda hem klasik kaynaklar hem de güncel uluslararası çalışmalar (yabancı dilde yayımlanmış araştırmalar dahil) referans alınmalıdır.
  6. Öz, çalışmanın önemini, amacını, kapsamını, sınırlarını ve sonucunu, mümkün olan en kısa biçimde yansıtmalı ve en fazla 150 kelime olmalıdır.
  7. Çalışmanın girişi, ele alınan sorunun arka planı, literatür değerlendirmesi ve bu sorunun çözümü veya çözüm önerisine yönelik ne yapılacağının açıklanmasından oluşmalıdır.
  8. Çalışma özler, kaynakça ve dipnotlar dahil en fazla 9000 (dokuz bin) kelimeden oluşmalıdır.
  9. Çalışmanın dili Türkçe veya İngilizce olmalıdır.
  10. Çalışmada imla ve noktalama hataları olmamalı, başlıklar Gözat Bölmesi'nde görünecek şekilde stillendirilmiş olmalıdır.
  11. Dipnotlar ve Kaynakça Isnad atıf sistemine göre ve hatasız olmalıdır. Zotero, Mendeley, Endnote ve Citavi şablonlarını buradan indirebilirsiniz.
  12. Çalışmanın tüm yazarları en az doktora öğrencisi olmalıdır.

Yazınız yukarıdaki şartları taşıyorsa bize gönderebilirsiniz.

İlk yüklemede çalışmanın aşağıda listelenen yazım kurallarımıza göre düzenlenmesini veya şablona uygulanmasını şart koşmuyoruz. Düzenlemeyi ön kontrolden geçen çalışmalar için istiyoruz.

Dergiye yazı yükleme ve süreçler için Yazarlar İçin Süreç Rehberi sayfamızı ziyaret edebilirsiniz.


Yazının Düzenlenmesi

1. İçerik
  • Türkçe çalışmalar hem Türkçe hem İngilizce başlık, öz ve anahtar kelime içermelidir. İngilizce makalelerde Türkçe içeriğe gerek yoktur.
  • Özler en fazla 150 kelimeden oluşmalı, tek paragraf halinde yazılmalıdır. 
  • Anahtar kelimelerin sayısı 5-8 arası olmalı, ilk anahtar kelime ilgili anabilim dalı seçilmeli, devamında genelden özele doğru sıralanmalıdır.
  • Çalışmada geçen Türkçe olmayan özel isim (din, mezhep, şahıs, sûre vb.), kitap adı ve kavramların yazımında Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi'nin kullanımına uyulmalı, İngilizce içerik için Encyclopaedia of Islam dikkate alınmalıdır.
  • Çalışmada kaynaklar dipnot şeklinde gösterilmelidir.
  • Çalışma kaynakça içermeli, metin içinde atıf yapılan tüm eserler kaynakçaya eklenmelidir.
  • Doi'si bulunan eserlerin doi linki her bir kaynağın sonuna eklenmelidir. Kaynakçanızdaki eserlerin doilerini topluca tespit etmek için Crossref Eşleştiricisini kullanabilirsiniz.
  • Birden fazla yazarlı çalışmaların sonunda katkı oranı beyan edilmelidir. Katkı beyanı formu için tıklayınız.
2. Biçimlendirme
  • Geniş bir ekibimiz olmasına rağmen gönüllülük esasına göre çalıştığımızdan redaksiyon, mizanpaj gibi profesyonellik gerektiren hizmetleri veremiyoruz. Bu nedenle gerekli düzenlemeleri yazarlarımızın yapmasını bekliyoruz.
  • Aşağıdaki düzenlemeleri yazınızın üstünde uygulayabilir veya bu düzenlemeleri içeren, Libreoffice Writer ve Microsoft Office Word için hazırladığımız şablonlarımızı kullanabilirsiniz.
  • Metin yazı tipi olarak Gentium Plus kullanılmalı ve öz, abstract, dipnotlar, alıntılar ve tablolar hariç tüm metinde 11 punto şeklinde ayarlanmalıdır.
  • Dipnotlar, kaynakça, numaralandırma, tablo, şekil ve alıntı İsnad Atıf Sistemi 2. Edisyon'a göre düzenlenmelidir.
  • Makale dosyasında yazara ait bilgiler yer almamalıdır.
  • Yazar bilgilerinin yer aldığı başlık sayfası ayrı bir dosya olarak yüklenmelidir.
  • Yüklenen dosyalar docx veya odt formatında olmalıdır.
 2.1.  Sayfa Düzeni
  • Sağ ve Sol 3.5 cm.
  • Üst ve Alt 4 cm.
  • Metindeki tüm başlıklar 11 punto olmalı.
2.2.   Öz ve Anahtar Kelimeler
  • Gentium Plus 9 punto, üst 0, alt 6 nk (0.20 cm),
  • İki yana yaslı, satır başı olmamalı.
  • Tek satır aralıklı
  • Başlık ile metin arasında boşluk olmamalı
  • Anahtar Kelimeler ve Keywords kelimeleri koyu ve sonlarında iki nokta olmalı
  • Anahtar kelimeler ile öz arasında boş satır (enter) olmamalıdır.
2.3.  Başlıklandırma
  • Başlıkların tamamı 11 punto ve koyu olmalıdır.
  • Numaralandırma ile hiyerarşi belirlenmelidir.
  • Başlıkların üstü 6 nk (0.20 cm) altı 0 boşluk olmalıdır.
  • Öz ve Abstract başlıkları hariç diğer başlıklar satır başı ölçüsünde, 1 cm girintili olmalıdır.
  • Başlıklar için şablonlarımızda belirlenen stilleri seçmeniz durumunda başlıklar otomatik numaralanmaktadır.
  • Başlık numaralandırması,

                1.
                1.1.
                1.1.1.
                şeklinde yapılmalı, Giriş, Sonuç ve Kaynakça'ya numara verilmemelidir.


2.4. Metin
  • Metin iki yana yaslı olmalıdır.
  • Öz, Abstract, Anahtar Kelimeler ve Dipnotlar hariç tüm metin Gentium Plus, 11 punto seçilmelidir.
  • Paragrafların ilk satırı 1 cm girintili olmalıdır.
  • Paragrafın üstü 0, altı 6 nk (0.20 cm)
2.5. Alıntılar
  • 40 kelimeden az alıntılar tırnak içinde verilmelidir.
  • 40 kelimeden fazla alıntılar.
            10 punto
            soldan satır başı hizasında (1 cm) girintili
            tek satır aralıklı
            paragrafın üstü ve altı 6 nk (0.20 cm ) boşluklu verilmelidir.
2.6. Dipnot ve Kaynakça
  • Dipnot ve kaynakça ISNAD Atıf Sistemi 2. Edisyona göre verilmelidir.
        Dipnot:
                Gentium Plus 9 punto
                İki yana yaslı
                Tek satır aralığı
                Paragraf üst-alt 0 boşluk
                Asılı 0.6 cm
                İlk satır bir tab girintilenmeli

                Kaynakça:
                        Gentium Plus 10 punto
                        Tek satır aralığı
                        Paragraf üst 0, alt 3 nk (0.10 cm)
                        Asılı 1 cm

Dipnot ve kaynakça için Zotero veya benzeri bir uygulama kullanmanızı öneriyoruz.

2.7. Tablo ve Şekiller
  • Tablolar sabit ölçüde değil, tablo özelliklerinden sayfaya otomatik sığacak şekilde ayarlanmalı.
  • Tablo ve şekil başlıkları, Tablo 1:, Şekil 1: şeklinde numaralandırılmalı
  • Başlıkların tamamı normal yazılmalı. (Kalın veya italik değil.)
  • Başlıklar Gentium Plus, 9 punto olmalı.
  • Başlıklarda her kelimenin baş harfi büyük yazılmalı.
  • Tablo içerikleri 9 punto, tek satır, alt-üst 0 olmalı.
  • Tablonun ilk satırı koyu olmalıdır.

  • Burada yazılanların detaylarını ve burada bulunmayan gerekli olabilecek tüm düzenlemeleri ISNAD Atıf Sistemi'nin online kılavuzunda bulabilirsiniz.
  • Ayrıca çalışmanızı buradaki düzenlemelere göre hazırladığımız şablonun üzerinde yazabilirsiniz.
  • Şablonun düzgün görünmesi için Gentium Plus yazı tipinin bilgisayarınızda yüklü olması gerekmektedir.
  • Daha önce yüklemediyseniz Gentium Plus yazı tipini indirmek için buraya tıklayınız.
Microsoft Word İçin Hazırlanmış Şablonlar
Libreoffice Writer İçin Hazırlanmış Şablonlar

Buradaki bilgilerde ve şablonlarımızda Isnad Sistemi ile uyumsuzluk veya hata olduğunu düşünüyorsanız lütfen bildiriniz.

Dergi e-posta: imad@dpu.edu.tr
Editör e-posta: yusuf.sansarkan@dpu.edu.tr

İslam Medeniyeti Araştırmaları Dergisi kaliteli bilimsel çalışmaları, doğru bir süreçten geçirerek yayımlamayı ve bilimsel bilginin geliştirilmesine katkı sunmayı hedefleyen akademik bir dergidir. Bu hedef doğrultusunda derginin yayın sürecinde rol alan bütün paydaşların (yazarlar, yayıncı, hakemler ve editörler) etik ilkelere uymaları elzemdir.

Yazarlık ve Katkı

Yazar kime denir?
ICJME'nin önerisine göre yazar aşağıdaki dört özelliği kendisinde toplayandır:

  • Çalışmanın konseptine, tasarımına; çalışma için verilerin elde edilmesine, analiz edilmesine veya yorumlanmasına önemli katkıda bulunma.
  • Çalışmanın taslağını hazırlamak veya çalışmayı entelektüel içerik için eleştirel olarak gözden geçirme.
  • Yayımlanacak dosyanın son onayını verme.
  • Çalışmanın herhangi bir bölümünün doğruluğu veya bütünlüğü ile ilgili soruların uygun şekilde araştırılmasını ve çözülmesini sağlamak için çalışmanın tüm yönlerinden sorumlu olmayı kabul etmek.

Yukarıdaki dört özelliğe sahip olanlar yazar olarak değerlendirilirken, bunları taşımadan çalışmaya katkıda bulunanlara "yazar olmayan katkıda bulunan" denir.

Katkı Oranı Nasıl Belirlenir?
Çalışmaya dahil olan yazarların katkı oranları yazarlar tarafından belirlenir. Dergimiz, ilk yazarın katkı oranının diğer yazarlardan yüksek olmasını beklese de bu konudaki sorumluluk yazarlara aittir ve son karar kendileri tarafından verilecektir. Ortak yazarlık konusunda şu hususlara dikkat edilmelidir.

  • Her yazar, kendi adına dergiye yazının gönderildiğinden doğrudan haberdar olmalıdır.
  • Çalışmaya katılan yazarların katkı oranları belirtilmelidir.

Yazar Kimliğinin Doğrulanması

  • Çalışmaya katkıda bulunan tüm yazarların Dergipark'a üye olması ve ORCID sahibi olması zorunludur.
  • Tüm yazarların iletişim bilgileri güncel ve doğru olmalı, dergi yönetimi gerektiğinde onlara ulaşabilmelidir.
Hakem Değerlendirme Süreci
  • Dergimize gönderilen çalışmaları iki hakemin değerlendirmesine sunuyoruz.
  • Hakemleri, gönderilen çalışmanın konusundaki uzmanlıklarına göre seçiyoruz.
  • Hakemlerin yazarla aynı kurumda olmamasına dikkat ediyoruz.
  • Hakemlere gönderdiğimiz yazılardan yazara ait bilgileri siliyoruz.
  • Hakemden dönen dosyalarda, hakeme ait bilgilerin kalmadığından emin olmadan yazara revizyon için göndermiyoruz.
  • Hakemlerin ve yazarların bilgilerini birbirinden gizleyerek değerlendirmenin tarafsız ve doğru olmasını sağlamaya çalışıyoruz.
  • Yayın kabul ettiğimiz her bilim dalında alan editörümüz bulunduğundan, yazarlardan hakem önerisi kabul etmiyoruz.
  • Hakemin yazarın kimliğini öğrenmesi durumunda hakemliği durdurmasını ve yazıyı bize iade etmesini istiyoruz.
  • Hakemlerin kendi çalışmalarına istedikleri atıfların gerekli olup olmadığını kontrol ediyor, kör hakemliğin zarar görmemesi adına gereksizleri yazara göndermeden önce kaldırıyoruz.
  • Hakemlerin gizli bir şekilde çalışmasını kaynakçaya eklediğini tespit ettiğimizde hakemliğini reddediyor ve onu uyarıyoruz.
  • Gönüllülük esasına göre çalıştığımızdan hakemlerimize ödeme yapamıyoruz ancak ancak tüm hakemlerimizin adını sayının altında yayımlıyoruz.
Birden Fazla Dergiye Eşzamanlı Gönderim

Dergimize gönderilen yazılar, aynı anda başka bir dergiye gönderilmemiş olmalıdır. Bu durumun tespiti halinde:

  • Çalışma değerlendirme sürecindeyse, değerlendirmeyi durduruyoruz ve diğer derginin editörüyle, soruşturmayı yürütmek için iletişime geçiyoruz.
  • Yazının gönderilen ilk hallerini, içerik ve yazar isimleri üzerinden karşılaştırıyoruz.
  • Eğer çalışmalar aynı veya benzer ve yazarlar farklıysa, çalışmayı reddediyor ve yazarın dergimize bir daha yazı gönderememesi için önlem alıyoruz.
  • Eğer iki çalışma aynı yazara aitse, durumu açıklığa kavuşturmak için yazarla iletişime geçiyoruz.
  • Yazar durumun bir hata, yanlış anlaşılma ya da bilgisizlikten kaynaklandığı belirtirse ve bu cevap tatmin edici bulunursa, yazarın diğer dergideki yazının akıbeti konusundaki fikrini sorarız. (Yazıyı değiştirmek mi istiyor reddetmek mi?)
  • Yazarın cevabını tatmin edici bulmazsak, yazıyı reddederiz. Çalışmadaki diğer yazarları ve hakemleri haberdar edip yazarın kurumu ve amirine bilgi veririz.
  • COPE'in birden fazla dergiye eşzamanlı gönderim şeması için tıklayınız.
İntihal

İntihal, başkasına ait görüş, düşünce ve ifadeleri, doğru bir biçimde referans göstermeden, kendine aitmiş gibi göstermektir. Dergimize gönderilen tüm çalışmaları benzerlik testinden geçirerek bu tür bir sahtekarlığa engel olmaya çalışıyoruz ancak testi aşacak durumlarla da karşılaşabiliriz. İntihalden şüphelendiğimizde veya bu hususta bir ihbar aldığımızda, çalışmanın yayım  sürecinde veya yayımlanmış olmasına bakmadan aşağıdaki adımları atıyoruz.

Süreçteki Yazıda İntihal

  • Çalışma hakemdeyse, hakemlere durumu bildirip süreci durduruyoruz.
  • Çalışmadaki intihal oranını kontrol ediyoruz.
  • Küçük oranda, sadece bazı cümlelerde aşırma yapıldıysa, yazarla iletişime geçip durumu bildiriyor ve yazıyı düzeltmesini istiyoruz.
  • Büyük oranda aşırma söz konusuysa, yazarla iletişime geçip durumu bildiriyoruz.
  • Yazardan tatmin edici veya hiçbir cevap alamazsak, çalışmayı reddediyoruz. Hakemleri, yazarın kurumunu ve amirini bilgilendiriyoruz.
  • Yazardan hata yaptığına dair tatmin edici bir cevap aldığımızda, yazının reddedilmesi veya düzeltilmesi konusunda karar vermesini istiyoruz.

Yayımlanmış Yazıda İntihal

  • Çalışmadaki intihal oranını kontrol ediyoruz.
  • Küçük oranda, sadece bazı cümlelerde aşırma yapıldıysa, yazarla iletişime geçip durumu bildiriyor ve düzeltme makalesi yayımlamasını istiyoruz.
  • Büyük oranda aşırma söz konusuysa, yazarla iletişime geçip durumu bildiriyoruz.
  • Yazardan tatmin edici veya hiçbir cevap alamazsak, makaleyi geri çekiyoruz. Yazarın kurumunu ve amirini bilgilendiriyoruz.
  • Yazardan hata yaptığına dair tatmin edici bir cevap aldığımızda, yazının geri çekilmesi veya düzeltme makalesi yayımlaması konusunda karar vermesini istiyoruz.

Kendinden intihal veya kendi çalışmasını çoğaltma durumunda, yukarıda sıralanan adımların benzerini uyguluyoruz.

COPE'in süreçteki yazıda intihal şeması için buraya, yayımlanmış yazıdaki intihal şeması için buraya, kendinden intihal şeması için buraya tıklayınız. (İngilizce)

Yapay Zeka Kullanımı

Yapay zeka araçlarının kullanımında aşağıdaki hususlara dikkat edilmelidir:

  • Çalışmanın yazarları mutlaka insan olmalıdır, yapay zeka araçları yazar listesine eklenemez.
  • Yapay zeka araçlarına hiçbir durumda sorumluluk yüklenemez.
  • Yapay zeka kaynaklı olsa bile tüm etik ihlallerinde sorumluluk çalışmanın yazarlarına aittir.
  • Yazarlar etik beyanı kısmında hangi yapay zeka modelini ne amaçla ve nasıl kullandıklarını açık bir biçimde belirtmelidir.
  • Gerekli durumlarda yöntem kısmında yapay zeka araçlarından ne şekilde faydalanıldığı belirtilmelidir.
  • Editörler hiçbir amaç için dergiye gönderilen yazıları yapay zeka araçlarına yüklememelidir.
  • Editörler, çalışmalara veya yazarlara ait bilgileri içeren hiçbir metni (karar metni vb. dahil), dil düzeltme amacıyla bile olsa yapay zeka araçlarına yüklememelidir.
  • Hakemler gönderilen çalışmaları yapay zeka araçlarına yüklememelidir.
  • Hakemler karar için oluşturdukları ve çalışmaya ait bilgileri içeren raporları, dil düzeltme amacıyla dahi, yapay zeka araçlarına yüklememelidir.
Uydurmacılık
  • Dergiye gönderilen çalışmalardaki veriler doğrulanabilir olmalıdır.
  • Verilerin uydurulduğu şüphesi meydana gelirse konu tarafımızca araştırılmaktadır.
  • Yazar, derginin isteği doğrultusunda verileri doğrulamak zorundadır.
  • Yazar tatmin edici bir cevap veremezse, çalışma reddedilir, yayımlanmışsa geri çekilir ve yazarın kurumu bilgilendirilir.
  • COPE'in süreçteki yazıda uydurmacılık şeması için buraya, yayımlanmış yazıdaki uydurmacılık şeması için buraya tıklayınız.
Atıf Manipülasyonu

Atıf oranının artması amacıyla

  • Yazarların kendi çalışmalarına atıfta bulunması,
  • Hakemlerin yazarlardan atıf istemesi,
  • Editörlerin yazarlardan kendi adına ya da dergi için atıf istemesi,
  • Editörlerin veya hakemlerin yazıya kendi kaynaklarını yerleştirmesi,

atıf manipülasyonu sayılmakta ve kabul edilmemektedir. Bu durumun tespiti halinde ilgililer uyarılmakta ve eklenen atıflar silinmektedir. Haksız atıf yapılmış makale yayımlanmışsa, geri çekilmekte ya da düzeltme yayımlanmaktadır.

Yapılan atıfın haksız olup olmadığı, atıf yapılan kaynağın konuyla ilgiliğiyle belirlenmektedir. Hakemlerin düzeltme isteğinde bulunurken kendi kaynaklarına istedikleri atıfta da bu geçerlidir.

Çıkar Çatışması
  • Kar amacı gütmeyen, ücretsiz bir dergi olduğumuz için yayımladığımız makalelerden herhangi bir maddi kazanç elde etmiyoruz.
  • Yazar ve hakemlerle iletişimi resmi seviyede tutuyoruz ve hiçbir yazara ayrıcalık tanımıyoruz.
  • Makaleleri geliş tarihine göre sürece alıyor, kabul tarihlerine göre yayımlıyoruz.
  • Yazıları, yazarla hiçbir ilişkisi olmayan hakemlere göndermek için çaba harcıyoruz.
  • Yazarla kaçınılmaz bir ilişkisi bulunan editörleri ilgili çalışmanın yayım sürecine dahil etmiyoruz.
  • Editör takımı veya kurumumuzdan biri çalışmasını dergimize yolladığında diğer çalışmalara uygulanan prosedürlerin aynısını uyguluyoruz.
Geri Çekme Politikası

Yazarlar, kurumlar veya editörler tarafından yayımlanmış bir makalenin geri çekilmesi istenebilir. Aşağıda sıralanan sorunlardan biri tespit edildiğinde makale editör tarafından geri çekilir:

  • Verilerde büyük hatalar, uydurma, kullanılan verilerin değiştirilmesi ve yanlış çıkarımlar sonucu büyük hataların yapılması gibi makaledeki bulguların güvenilmez olduğunun ortaya çıkması,
  • Adı verilen yazarların yazarlığının doğrulanamaması,
  • Sorumluluk, aldatma, sahtekarlık, başkasının adını kullanma ya da yapay zeka kullanımını gizleme gibi her türlü yanlış beyan,
  • Daha önce yayımlanmış bir çalışmayla büyük oranda benzeşme,
  • İzinsiz ya da doğru şekilde atıfta bulunmadan daha önce yayımlanmış bulguları paylaşma,
  • Makaleden çıkarıldığında sonuçları etkileyecek verilerin izin alınmadan kullanılmış olması,
  • Telif haklarına riayet etmeme ya da başka yasal sorunlar,
  • Etik ihlali,
  • Kör hakemliğin ya da yayın sürecinin zarar görmesi,
  • Yazarın editör veya hakemlerin düzeltme önerilerini etkileyebilecek çıkar çatışmasını gizlemesi,

Geri çekilen çalışma, geri çekildiği belli olacak şekilde erişilebilir olmaya devam etmektedir.

Aşağıdaki durumlarda makalenin gerçi çekilmesine gerek yoktur. Sorun düzeltme makalesiyle çözülebilir:

  • Ana bulguları etkilemeyen, düzeltme ile giderilebilecek hataların tespiti,
  • Çalışmanın sonuçlarını etkilemeyen çıkar çatışmasının ihbarı,
  • Yazarların çalışmada katkısının olduğu ve doğrulanabildiği durumlarda, çalışmanın sonucunu etkilemeyen yazar anlaşmazlıkları
Veri Paylaşımı
  • Dergimizde yayınlanan çalışmalarda kullanılan veriler erişime açık ise bunlara erişmek için gerekli bilgiler (DOI vb.) belirtilmelidir.
  • Çalışmada kullanılan veriler erişime kapalı ise bunun nedeni açıkça belirtilmelidir.
  • Çalışmada kullanılan veriler izin gerektiriyorsa, mutlaka gerekli izin alınmalı ve ek dosya olarak makale dosyasıyla birlikte sisteme yüklenmelidir.
Fikri Mülkiyet
  • Dergimizde yayımlanan makalelerin telif hakları yazarlarına aittir. Çalışmalarda sunulan verilerin ticari amaçla çoğaltılması hariç, ticari gayeler dahil atıf verilerek kullanılması serbesttir.
  • Öte yandan bize gönderilen yazılardaki verilerin, alındıkları kaynakların lisanslarına uygun şekilde kullanılması gerekmektedir. Yayım sürecinde veya yayımdan sonra, usulsüz veri kullanımına dair şüphelerimiz oluşursa ya da bu yönde bir ihbar alırsak, konuyu soruşturuyoruz.
  • Yazarla iletişime geçtikten sonra bir ihlalin gerçekleştiği ortaya çıkarsa süreçteki yayını reddediyor, yayımlanmış olanı geri çekiyoruz.
Şikayet ve Başvuru
  • Yayıncı ve editörler olarak referans aldığımız kılavuzlar ve yukarıda sıralanan etik kurallara uymamız ve hiçbir şartta etik ihlallerine izin vermememiz gerektiği gibi, oluşan durumlara çözüm sunmamız zorunluluktur.
  • Aynı şekilde dergimize yazı gönderen veya yazılarda hakemlik yapanların da etik ilkeleri çiğnememesi ve oluşan durumlarda editörü bilgilendirmesi, usulsüzlük durumunda şikayetçi olabileceğini bilmesi gerekmektedir.
  • Yazar çalışmasının reddedilmesine itiraz edebilir. Bu durumda editör takımı olarak yazara geçerli bir gerekçe sunmakla mükellefiz. Yazara bir gerekçe sunamazsak, kendisinden özür diler ve çalışmasını yeniden sürece alırız.
  • Yazarın süreçler ve süreçlerde geçen zamana yönelik itirazları ve şikayetleri tarafımızca değerlendirilir ve cevaplandırılır. Yazarın çalışmasının bilinçli bir şekilde geciktirildiği tespit edilirse ilgili editör uyarılır, tekrarında görevden uzaklaştırılır.
  • Yazarın editör takımı hakkında etik ihlaline yönelik şikayetleri, editörlük, gerektiğinde dergi sahibi ve yayıncımız tarafından incelenir. Editörlerin etik ihlalinde bulunduğu tespit edilirse ilgili editör görevden uzaklaştırılır.
  • Yazarın etik ihlallerine yönelik diğer şikayetleri, COPE çerçevesinde, yukarıdaki Etik İlkeler'e göre ele alınır.
  • Makale geri çekme ve düzeltme makalesi yayımlama adımları için yazarların bizimle iletişime geçebilir.
  • Dergipark üzerinden ya da iletişim sayfamızdaki e-posta ve telefon üzerinden bize ulaşabilirsiniz.
Etik Denetim

Yayımlanmış ve yayım sürecinde olan bir çalışmanın, etik izni eksikliği vb. etik problem taşıdığı şüphesine kapılırsak, aşağıdaki adımları atıyoruz.

  • Hakemlere ve alan editörlerine soruşturma yapacağımız konusunda bilgi veriyoruz.
  • Yazardan gerekli bilgileri sağlamasını istiyoruz.
  • Yazarın tatmin edici bir cevap vermesi durumunda kendisinden özür diliyor ve süreci devam ettiriyoruz.
  • Yazar cevap vermezse veya verdiği cevap tatmin edici bulunmazsa, süreci durdurduğumuz kendisine bildiriyoruz ve ilgili kuruma durumu iletiyoruz.
  • Kurumla olan iletişim sonucunda sorun çözülürse süreci devam ettiriyoruz, aksi halde daha üst kuruma durumu raporluyoruz ve hakemleri bilgilendiriyoruz
Makale Kabulü
  • Dergimiz sadece araştırma makalesi yayımlamaktadır. Kitap kritiği, derleme makale vb. çalışmalar kabul edilmemektedir.
  • Gönderilen çalışmaların var oluş amacımıza uygun olarak, bilimsel bilgi dairesinin genişlemesine katkı sunması gerekmektedir.
  • Editör ve yayın kurulu, Yazım Kuralları sayfamızda belirtilen 12 maddelik "Gönderilecek Yazının Taşıması Gereken Şartlar"ını karşılamayan çalışmaları doğrudan reddetme yetkisine sahiptir.
  • Dergimiz Türkçe ve İngilizce çalışmalar yayımlamaktadır.
  • Gönderilen çalışmaların tüm yazarlarının en az doktora öğrencisi olması gerekmektedir.
  • Bir yazar, bir yılda en fazla bir makalede yazar olarak rol alabilir.
  • Bir yılda fakültemizden en fazla bir öğretim elemanının makalesi yayımlanabilmektedir.
  • Bildirilerden üretilen çalışmalar kabul edilmemektedir. 
  • Çalışmaların sorun-çözüm odaklı olmasına yönelik politikamız gereği tahkik çalışmaları kabul edilmemektedir.
Yayım Süreci
Yayın Periyodu
  • Dergimiz Sürekli Yayın Modeline göre yayın yapmaktadır. Sayının bulunmadığı bu modele göre yazarlar yılın her günü başvuruda bulunabilir. Kabul edilen ve süreci tamamlanan çalışmalar, bekletilmeden bağımsız şekilde yayımlanır. 
Atıf ve Referans Sistemi
Benzerlik Oranı Limiti
  • Dergimizde maksimum benzerlik oranı %15 olarak kabul edilmektedir. 
Yayın ve Değerlendirme Ücreti
  • Yazarlardan makale değerlendirme ve yayın süreci için herhangi bir ücret talep edilmemektedir.
Telif Hakkı
  • Yayımlanan yazıların telif hakları yazarlarına aittir.

İslam Medeniyeti Araştırmaları Dergisi yazarlardan makale değerlendirme ve yayın süreci için herhangi bir ücret talep etmemektedir.

İmtiyaz Sahibi

Editör

İslam Mezhepleri Tarihi, İslam Mezhepleri

Editör Yardımcıları

Yazı İşleri Müdürü

Etik Editörü

Yayın Kurulu

Karşılaştırmalı Dini Araştırmalar, Kuran-ı Kerim Okuma ve Kıraat, Tefsir, İslam Araştırmaları (Diğer)
İslam Felsefesi, Türk İslam Felsefesi, Mantık
İslam Tarihi ve Medeniyeti, Osmanlı Taşra Teşkilatı, Afrika Siyasi Tarihi, Ortadoğu ve Kuzey Afrika Tarihi, İslam Tarihi, Yakınçağ Afrika Tarihi, Yeniçağ Afrika Tarihi, Osmanlı Tarihi, Din, Toplum ve Kültür Araştırmaları
Arap Dili ve Belagatı
İslam Felsefesi, Türk İslam Felsefesi
İslam Mezhepleri
Din, Toplum ve Kültür Araştırmaları , İslam Araştırmaları, Tasavvuf
İslam Tarihi ve Medeniyeti, Osmanlı Kurumları ve Medeniyeti, İslam Tarihi
Dil Çalışmaları, Türk İslam Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı, Din, Toplum ve Kültür Araştırmaları
Kuran-ı Kerim Okuma ve Kıraat, Tefsir
Çeviribilim, Ortaçağda Türk-İslam Arkeolojisi , İslam Tarihi ve Medeniyeti, Ortaçağ Halk Kültürü, Ortaçağ Kentleri, Türk İslam Düşünce Tarihi, İslam Tarihi, İslam Düşünce Tarihi

Alan Editörleri

İslam Tarihi
Türk İslam Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı
Arap Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Arap Dili ve Belagatı
İslam Felsefesi, Mantık, Mantık Tarihi
Hadis, Kuran-ı Kerim Okuma ve Kıraat

İngilice Dil Editörleri

Din Psikolojisi
Afrika Çalışmaları, Çağdaş Afrika Tarihi, Dinler Tarihi

Mizanpaj Editörü

İslam Tarihi, Yakınçağ Afrika Tarihi

Son Okuma