Special Issue

Volume: 5 Issue: Özel Sayı 3 - AYDIN UĞURLU VE GELENEKSEL SANATLAR ÖZEL SAYISI , 3/31/22

Year: 2022

Research Article

Research Article

1. ANADOLU SELÇUKLU HALI TASARIMINDA ZEMİN -ŞEKİL İLİŞKİSİ

Research Article

4. DÖŞEMEALTI HALILARI

Research Article

10. ANADOLU NAZAR İNANCI VE NAZARLIKLAR

Review

Hangi alanda olursa olsun arayan ve üreten zamanı elinde tutmaktadır. Geri kalanlarsa tüketici kimliğine razı olarak beklemeyi alışkanlık haline getirmiştir. Bu, aynı zamanda bulan ve üretenlerin dilediği gibi yaşayıp diğerlerinin de yaşamlarını yönlendirdiği anlamına gelmektedir. Denilebilir ki gelişmiş toplumlar, çalışan, arayan, inceleyen, sorgulayan ve değerlendirenlerdir.

Öte yandan iletişim araçlarının hızla gelişmesi ve bu araçların giderek küçülmesi, belge ve bilgiye ulaşımı daha kolaylaştırmıştır. Aynı zamanda bu durum, daha geniş kitlelere ulaşımı da sağlayarak arz talep düzenindeki zamanı azaltıp kitleyi çoğaltmıştır. Böylece kitle iletişim araçları bireyler ve kitleler arasındaki etkileşimi daha işlevsel ve güçlü kılmıştır. Gün geçtikçe insan, küçülen iletişim araçlarına daha bağımlı olmakta ve daha fazla sorununu bunlarla çözmeye uğraşmaktadır.

Uygarlıkların üretim ekonomisinde bu kadar ilerlemesi, sistematiğin de ilerlemesine neden olmuştur. Böylece çalışmanın ötesinde işlevsel çalışmak, zamanı kullanmanın ötesinde verimli kullanmak gündeme gelmiştir ki bu, maddenin daha küçük parçalara ayrılması, tasnif, tanım ve işlevinin belirlenmesinde son derece önemli hale gelmiştir.

Sosyal bilimler, doğrunun da sürekli tartışıldığı bir alandır. Zira her birey, insan tanımını daha da genişletmeyi başarmıştır. Öyleyse bu alanlarda var olabilmeyi başarabilmek başlı başına bir değerdir. Ancak literatür bilgisi, amaç-kapsam ve sınırlılıkla birlikte doğru metodolojiye ulaşmak, bilinci açık bireyleri bu alanlarda öne taşımaktadır.

Yaşayan medeniyetler içinde Türk uygarlığı, insanlık birikimine en çok katkı sağlayanlardan biridir. Efendiliğin, alçak gönüllülüğün, temizliğin ve duruluğun başat özelliklerini oluşturduğu bu birikimde gerek dünyanın gerekse bölge coğrafyasının elde edeceği daha pek çok şey görülmektedir. Zaman zaman duraklama devirleri geçirse de ülkü ve bünye uyumu sağlandığında Türk milleti için hemen herkesi şaşırtacak başarıların kazanımı çok kolay görülmektedir. Bu uyum için özellikle sosyal bilimlerde daha özverili, daha disiplinli ve daha gözü açık olunması gerektiği düşünülmektedir.

İçe kapanık toplumların ilerleyemeyeceği gibi özellikle Türk ulusu gibi gelişmelere son derece açık, gözü hep dışarılarda, hiçbir hareketliliğe kayıtsız kalmamış milletlerde kapalılık düşünülemez. Başta, geçmişten beri katma değeri olan kültürler olmak üzere evrendeki her hareketliliği izlemek Türk bilim adamlarının öncelikli görevi sayılmalıdır.

Hars Akademi dergisi, Türk uygarlığı açısından önemli bir işlevi olan çadır / ev / oba / yurt / ülke / dünya anlamlarına da gelebilecek olan Göktürk alfabesindeki Eb / B  harfini logo olarak tercih etmiştir. Bundaki amaç, dünyayla entegrasyondan geri adım atmamış Türk toplumunun her zaman genel değerleriyle yaşadığını göstermektir.

Hars Akademi dergisi, Türk kültürünün temel değerlerini alt yapısı kabul etmekle yurt içi ve dışındaki kültür sanat ve mimarlık alanlarındaki çalışmalara destek vermeyi amaçlamaktadır.

Hars Akademi dergisinin Türk kültürüne katkı sağlamasını diler, yazar, okur ve hakem olarak ilgililerin desteğini talep ederiz.


Hars Akademi dergisi; kültür, sanat ve mimarlık alanlarına yönelik araştırma, inceleme, derleme ve makaleleri kapsamına alan uluslararası hakemli bir dergidir. Dergi, bu alanlarda akademik çalışma yapan öğretim elemanı, araştırmacı ve sanatçılara yayın olanağı sunmak bilim, sanat ve kültüre katkı sağlamak amacıyla yayımlanmaktadır.   Derginin yazım dili Türkçe olmasıyla birlikte Almanca ve İngilizce dillerini de desteklemektedir. Yayın hayatına Haziran 2018’de başlayan dergi, Haziran ve Aralık ayı olmak üzere yılda iki kez yayımlanacaktır.

Hars Akademi Dergisi Editörü

Doç. Dr.Hatem Türk  

YAZAR REHBERİ
Makaleler, hakemlere doğrudan Dergi Park sistemi üzerinden yönlendirilmektedir. Makale üzerinde yazar-hakem gizliliğini sağlama adına makalenin yazar(lar)ını tanımlayıcı herhangi bir işaret, sembol ya da belge yer almamalıdır. Bu nedenle dosya adında ve makale metni içerisinde yazar isim/lerine yer verilmemelidir. Telif Hakkı Devir Formu doldurulup yazar(lar) tarafından imzalanarak makale dosyası ile birlikte gönderildikten sonra yayım süreci başlatılır.
Haziran ve Aralık ayı olmak üzere yılda iki kere yayımlanan Hars Akademi’de, Haziran sayısı için son yazı kabulü 1 Haziran, Aralık sayısı için 1 Aralık olarak belirlenmiştir. Özel/Ek ya da Armağan sayılarda bu durum değişmektedir.
Dergiye gönderilen makaleler üzerinde editör şekilsel ve yazınsal olarak gerekli düzenlemeleri yapmaktadır. Yazarın, sonrasında yazım ve dil editöründen gelen dosya üzerinden sürece devam etmesi gerekmektedir.

Sayfa Düzeni
Yazılar, Microsoft Word programında yazılmalı ve sayfa yapıları aşağıdaki gibi düzenlenmelidir:
Kâğıt Boyutu A4 Dikey
Üst Kenar Boşluk 2,5 cm
Alt Kenar Boşluk 2,5 cm
Sol Kenar Boşluk 3 cm
Sağ Kenar Boşluk 2,5 cm
Yazı Tipi Times News Roman
Yazı Tipi Stili Normal
Boyutu (normal metin) 10
Boyutu (dipnot metni) 8
Tablo-grafik 8
Paragraf Aralığı Önce 6 nk, sonra 0 nk (Tablo ve grafiklerde önce ve sonra 0 nk)
Satır Aralığı Tek (1.15)

Yazılar sırasıyla; öz, anahtar sözcükler, abstract, keywords, giriş, ana metin, sonuç, kaynakça ve (gerekli ise) ekler bölümlerini kapsamalıdır. Bölüm başlıklarında ve alt başlıklarda numaralandırma yapılmamalıdır.

Başlık
En fazla 10-12 kelimeden oluşan makale başlığı, 12 punto, her harfi büyük, ortalanmış ve koyu olarak yazılmalıdır. Başlık hem Türkçe hem de İngilizce olmalı, İngilizce başlık, Türkçe özetin altında ve İngilizce özetin üstünde 12 punto, her harfi büyük, ortalanmış ve koyu olarak yer almalıdır.

Yazar(lar) Bilgileri
(Değerlendirme sürecinden sonra) Makale başlığının altına (unvan belirtmeksizin) yazar(lar)ın adı ve soyadı ilk harfleri büyük diğerleri küçük harf, ortalanmış ve koyu olarak yazılmalıdır. Başlığa düşülecek dipnotta(larda); yazar(lar)ın unvanı, çalıştığı kurum, bulunduğu şehir (Türkiye dışında ise ülke ismiyle birlikte) ve elektronik posta adresi dipnot olarak verilmelidir.

Unvanlar
Profesör (Prof. Dr.), Doçent (Doç. Dr.), Doktor Öğretim Üyesi (Dr. Öğr. Üyesi), Öğretim Görevlisi (Öğr. Gör.), Araştırma Görevlisi (Arş. Gör.), Okutman (Okt.) olarak kısaltılabilir.

Öz
Türkçe ve İngilizce olmak üzere, 9 punto ile 100-300 kelime arasında Öz ve Abstract yazılmalıdır. Öz ve Abstract sağdan ve soldan 1 cm içeri girintili olmalıdır. Anahtar sözcükler 3-5 sözcükten oluşmalı ve virgülle ayrılmalıdır. Türkçe özetin altında Anahtar Sözcükler ve Abstract'ın altında Keywords başlığı kullanılarak verilmelidir.

Tablolar
Tablolar 1 satır aralığında ve 8 punto olmalıdır. Tablo başlığı ilk harfi büyük diğerleri küçük, sola dayalı, koyulaştırılmış olarak yazılmalıdır.

Kısaltma
Makalelerde kullanılacak kısaltmalarda Türk Dil Kurumu Yazım Kuralları esas alınmalıdır.

Kaynakça
Hangi alanla ilgili olursa olsun bilimsel bir çalışmanın temelinde o alanla ilgili belirli bir düzeyde çalışma birikiminin olması gerekir. Buna literatür bilgisi denir. Yapılacak çalışmayla ilgili araştırmacının temel düzeyde bilgisi olması gerektiği gibi spesifik konuyla ilgili önceden yapılmış çalışmaları da büyük oranda bilmesi gerekir. Araştırmacı buluşunu, daha önceden ifade edilmiş bir şeyi farklı şekilde sunmayı ancak bu şekilde gösterebilir. Araştırmacının konuyla ilgili önceden yapılanları bilmesi, çalışmasında kullanması, yeni çalışmanın değerini yükseltir. Aksi ise eğer araştırmacı yeterince araştırmamışsa çalışmanın zaafını; bildiği halde kullanmamışsa kötü niyetini gösterir. Bilimsel bir araştırmada öne sürülen görüşlerin, farklı görüşler tarafından desteklenmesi araştırmanın bilimselliği açısından oldukça önemlidir. Bunun için araştırmacı görüşlerini desteklemek amacıyla başkalarının fikir ve düşüncelerinden yararlanmalıdır. Araştırmaya başkalarını kaynak göstermek araştırmanın geçerliliğinin sağlanması bakımından da büyük öneme sahiptir. Aynı zamanda araştırmaya bir derinlik ve zenginlik katacaktır.
Kaynaklardan yararlanmada ikincil kaynaklara yönelmek yerine temel kaynakların kullanımına özen gösterilmesi gerekmektedir. Böylelikle hem okuyucunun asıl kaynağa ulaşımına yardımcı olunacak hem de araştırmanın verimliliği ortaya çıkacaktır. Aynı zamanda sonrasında yapılacak araştırmalara yol göstermesi bakımından da temel kaynakların kullanımı önemlidir.
Gerek araştırma konusunun ana kaynakları gerekse fikri destekleyecek literatür kaynaklarının önemi kabul edilmekle birlikte özgün bir çalışmada gereğinden fazla kaynak kullanmak da sakıncalıdır. Kaynak kullanımında aşırıya gidilmemesi gerekir. Gereğinden fazla kaynak kullanımı araştırmanın özgünlüğünün tartışılmasına neden olacaktır. Bununla birlikte araştırmada yer almayan kaynakların kaynakçada gösterilmemesi gerekir.
Alıntı yapılırken titiz davranılmalı, alıntının araştırma metni ile uyum içinde olmasına dikkat edilmelidir. Araştırmada önemli olan araştırmacının düşüncelerinin öne çıkmasıdır. Bu nedenle araştırmacının görüşlerini geri planda bırakacak uzun alıntılardan kaçınılmalıdır. Herkes tarafından bilinen bilgiler için kaynak göstermeye gerek yoktur.
Hars Akademi’ye gönderilen yazılar için kaynakça, APA (American Psychological Association) 6 yazım kurallarına göre yazılmalıdır. Kaynaklar, Kaynakça başlığı (ilk harfi büyük diğerleri küçük ve koyu olarak) altında ve 9 punto büyüklüğünde ve 1,15 satır aralığında olmalıdır.

Metin içinde kaynak gösterimi
Araştırmalarda kaynak kullanımının yanında bu kaynakların nasıl kullanılacağı da önemli bir konudur.
Kaynak gösteriminde çeşitli yöntemler kullanılmaktadır. Önceleri kaynak gösteriminde daha çok dipnot yöntemi kullanılırken son yıllarda APA stiline rağbet edildiği görülmektedir. Dipnot yönteminin ise daha çok alıntı ile ilgili yapılacak açıklama ya da notlarda kullanıldığı görülür.
Doğrudan ve dolaylı olmak üzere iki çeşit alıntı yapma yöntemi bulunmaktadır. Doğrudan alıntı, dolaylı yapılan alıntıya göre bazı kurallara sahiptir. Doğrudan yapılan alıntılarda, alınan metinde hiçbir şekilde değişiklik yapılmaz. Ancak alıntıyı metne uydurmak için ilk harfi büyük veya küçük yapılabilir. Alıntı tırnak içinde gösterilir. Eğer alıntı 4 satırı geçiyorsa sıkıştırılmış paragraf (ana metinden sağ ve sol olmak üzere birer santim içeride) şeklinde olmalıdır. Bununla birlikte alıntıların italik yapılması gerekir.
Alıntılarda bazı durumlarda çıkarma ya da ekleme yapılması gerekebilir. Düşüncenin vurgulanması ve anlaşılır olması bu şekilde sağlanabilir. Yine bu yöntemle metinde yanlışlıklar varsa giderilebilir. Alıntının kısa ve öz olması da yine bu şekilde gerçekleşecektir. Bu durumda eğer metinden çıkarılması gereken cümle ya da söz öbeği ise çıkarılan yere köşeli ayraç içinde üç nokta ([…]) konulur. Böylelikle çıkarılan yerler açık bir şekilde anlaşılacaktır. Eğer araştırmacı alıntı metninin içine, metnin daha anlaşılabilir olmasını sağlamak için kendi yorumunu ekleyecekse köşeli ayraç ([]) içinde göstermelidir. Araştırmacı köşeli ayracı hem açıklama yapacağı durumlarda hem de metne ekleme yapmada kullanabilir. Normal metin alıntılarında olduğu gibi şiir alıntılarında da atılacak dize ya da kıta köşeli ayraç içinde üç nokta ([…]) ile gösterilmelidir. Alıntılara ekleme yapılacaksa dipnotta yine köşeli parantezle aktaranın notu [a.n], çevirenin notu [ç.n] gibi ifadeler kullanılmalıdır.
Bütün alıntılar sonrasında bir kaynakça gösterilmesi zorunludur. Bu gösterim APA stiliyle yapılır. Bunun için alıntı bitimindeki tırnak sonrasında bir parantez açılmalıdır. Parantezin içine kaynak kişinin soyadı, eserin yayımlanış tarihi ve alıntının yer aldığı sayfa numarası yazılmalıdır. Soyaddan sonra virgül kullanılması tek yazarlar için çok tercih edilmese de iki ve daha fazla yazarın yer aldığı kaynaklarda karışıklığı önlemek amacıyla kullanılır. Soyadın hemen sonrasında kaynağın yayımlanış tarihi yer alırken, tarihten sonra iki nokta (:) konulur ve devamında sayfa numarası/ numaraları verilir. Eğer metinde yazarın aynı tarihte yayımlanmış iki eserinden alıntı yapılması gerekiyorsa karışıklığı önlemek amacıyla harflerle kodlandırma yapılmalıdır. Bu sıralama; ilk esere “a”, ikinci esere “b”, üçüncü esere “c” şeklinde ilerleyebilir. Bu harfler hem metin içi alıntı kaynakçasında hem de kaynakçada tarih bilgisinden hemen sonra yer almalıdır.
(Türk 2018: 64)
(Nazım Hikmet 1932: 15)
(Yılmaz, Türk 1999: 10)
(Türk 2017 a: 24)
(Türk 2017 b: 71)
Alıntı sonunda kullanılan noktalama işareti de önemli bir ayrıntıdır. Eğer cümle alıntı ile bitiyorsa alıntı içindeki noktalama işareti metin içi alıntı kaynakçası sonrasında kullanılmalıdır. Metin içi alıntı kaynakçası öncesinde kullanılan noktalama işareti burada verilen kaynakçanın ortada kalmasına neden olacaktır.
“Hasan Hüseyin’in mizahı, şiirlerinde olduğu kadar düz yazılarında da vardır” (Türk 2014: 102).
Bir diğer alıntı şekli olan dolaylı alıntı, daha yaygın olan bir alıntı çeşididir. Dolaylı alıntıda esas olan, alıntı yapılacak metnin özünü değiştirmeden araştırmacının kendi cümleleri ile aktarmasıdır. Dolaylı alıntıda, doğrudan alıntıya göre daha fazla alıntının yapılması sağlanır. Çünkü daha büyük bir yer kaplayabilecek olan alıntı, dolaylı anlatıda özetlenerek kullanılır. Özetleme yaparken anlam kayması olmamasına dikkat edilmelidir. Dolaylı anlatıda da mutlaka kaynak gösterimi yapılmalıdır. Kaynak gösteriminin yine APA stiliyle olması gerekir. Bu da alıntılanan metnin sonuna kaynak göstermekle olur: (Türk 2014: 102). Bu alıntı için tırnak işareti, bloklama, italik yazı gibi şekiller kullanılmaz.

İkiden fazla yazarlı
Yazar sayısı üç ile beş arasında ise, metin içinde ilk geçtiği yerde tüm yazarların soyadları ve yıl belirtilerek verilir. Aynı çalışmaya ikinci kez gönderme yapıldığında sadece ilk yazarın soyadı verilir, diğerleri için “vd.” ifadesi ile yıl verilir. Yazar sayısı altı veya daha fazla ise metin içinde ilk geçtiği yerden itibaren ilk yazarın soyadı verilir diğerleri için “ve ark." ifadesi ile yıl verilir. Cümle içinde birden fazla kaynağa atıfta bulunuluyor ise, kaynaklar yazar soyadlarının baş harfine göre sıralanmalıdır.
(Maden 2016; Türk 2017; Yılmaz 2008).
Eğer metin içindeki kaynak bir başkası tarafından aktarılmışsa aktaran kişi metin içi alıntı kaynakçasında “Akt.” kısaltması ile gösterilmelidir.

Dipnot
Dipnot, “metin içinde geçen herhangi bir bilgi ile ilgili olarak sayfa altına, çalışmanın sonuna konulan açıklama veya kaynak bilgisi, haşiye” (TDK) anlamına gelmektedir. Araştırmalarda önceleri kaynak gösteriminde daha çok dipnot yöntemi kullanılırdı. Ancak son dönemlerde bu kullanımdan uzaklaşıldığı görülür. Dipnotlar artık genellikle konuyla ilgili açıklama ve alternatif kaynak gösteriminde kullanılmaktadır. Ayrıca dipnotların gösteriminde yine önceleri APA stili tercih edilirken artık çoğunlukla sayfanın alt kısmında yer almaktadır.
Dipnot yöntemi, araştırmalarda yazarı tanıtmak amacıyla da kullanılır. Bu dipnotlarda yazarın adının yanına numaralandırma yerine yıldız (*) kullanılır. Yazarın adı ve soyadı üstte belirtileceği için dipnotta tekrar belirtmeye gerek yoktur. İlk olarak yazarın unvanına, sonrasında ise bölümüne, çalıştığı kurum ve mail adresine yer verilmelidir.
Araştırma eğer başka bir araştırmadan hareketle ortaya çıkmışsa ya da bir kurum veya kuruluş projesi ise bu bilgiler de araştırmanın başında dipnotla verilmelidir.
Araştırma metni içindeki dipnotların, karışıklığı önlemek için numaralandırılması gerekir. İçerikle ilgili dipnotlarda açıklayıcı olmasına dikkat edilmelidir. Ayrıca dipnotların yazı boyutu 10 punto olmalıdır.
Dipnotta verilen künyelerde kitap için; yazar adı soyadı, eser adı, tarih, basım yeri, basım evi ve sayfa numarası sıralaması izlenmelidir. Makale için; yazar adı soyadı, makale adı, dergi adı, yıl, cilt numarası, sayı numarası, tarih ve sayfa numarası yer almalıdır. Tez, seminer veya bildiri için ise; yazar adı soyadı, tarih, başlık, araştırmanın cinsi ve basılıp basılmadığı, basıldığı üniversite/ enstitü ve il sıralaması izlenmelidir.
Dipnotlarda birden fazla kaynakça verilmek istendiğinde künyeler noktalı virgülle (;) ayrılmalıdır.
Dipnotların kaynakçada gösterilmesi gerektiği de unutulmamalıdır. Kaynakçada yer alacak dipnotlar için özel bir kullanıma gerek yoktur. Araştırma kaynakçası nasıl yer alıyorsa dipnot kaynakçası da aynı olmalıdır.

KAYNAKLARIN YAZILMASI
Kaynakçada kitap ve dergi adları italik yapılmalıdır.

KİTAP
Tek Yazarlı Kitap

Tek yazarlı kaynak yazımında öncelikle yazarın soyadı ve adı, sonrasında yayımlanma tarihi, eser adı, basım yeri ve basımevi yer almalıdır.
Soyad, Ad (Tarih). Eser adı. Basım yeri: Basımevi.
Tanpınar, Ahmet Hamdi (1969). Edebiyat Üzerine Makaleler. İstanbul: Milli Eğitim Bakanlığı Yayınları.
Çelik, Yakup (2006). Şubat Yolcusu – Attilâ İlhan’ın Şiiri. Ankara: Akçağ Yayınları.
Ediboğlu, Baki Süha (1968). Bizim Kuşak ve Ötekiler. İstanbul: Varlık Yayınevi.
Güzel, Abdurrahman (2010). İki Dilli Türk Çocuklarına Türkçe Öğretimi: Almanya Örneği. Ankara: Öncü Yayınları.

İki veya Daha Çok Yazarlı Kitap
İki ve daha çok yazarlı kitap kaynak gösterilirken yazar adları noktalı virgülle (;) ayrılmalıdır.
Soyad, Ad; Soyad, Ad (Tarih). Eser adı. Basım yeri: Basımevi.
Soyad, Ad; Soyad Ad; Soyad, Ad; (Tarih). Eser adı. Basım yeri: Basımevi.
Eyuboğlu, Sabahattin; İpşiroğlu, Mazhar Şevket (1972). Avrupa Resminde Gerçek Duygusu. İstanbul: İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Yayınları.

Editörlü Kitap
Kaynak olarak editörlü kitaplar gösterileceği zaman yazar adından hemen sonra “Ed.” kısaltması verilmelidir.
Soyad, Ad (Ed.) (Tarih). Eser adı. Basım yeri: Basımevi.
Korkmaz, Ramazan (Ed.) (2007). Yeni Türk Edebiyatı El Kitabı (1839-2000), (4. Baskı), Ankara: Grafiker Yayınları.
Gündüz, Osman; Şimşek, Tacettin (Ed.) (2018). Cumhuriyet Dönemi Türk Edebiyatı. Ankara: Grafiker Yayınları.

Hazırlanan ve Çevrilen Kitaplar
Hazırlanan ve çevrilen kitapların kaynakça gösterimi yapılırken öncelikle asıl yazarın soyadı, adı, eserin yayımlanma tarihi, eser adı, daha sonrasında ise hazırlayan/ çeviren kişi verilmelidir. Hazırlayan/ çeviren kişinin bilgisi parantez içinde ve “Haz./ Çev.” kısaltması ile verilir. Sonrasında ise hazırlayanın/ çevirenin adı ve soyadı verilir. Künyenin devamında yine basım yeri ve basımevi bilgileri yer alır.
Soyad, Ad (Tarih). Eser adı, (Haz. / Çev. Ad Soyad). Basım yeri: Basımevi.
Ersoy, Mehmet Akif (2013). Safahat, (Haz. Abdullah Uçman). İstanbul: Çağrı Yayınları.
Tarancı, Cahit Sıtkı (2016). Avuçlarıma Sığmıyor Yıldızlar, (Haz. Hakan Sazyek). İstanbul: Can Yayınları.
Tevfik Fikret (1987). Dil ve Edebiyat Yazıları, (Haz. İsmail Parlatır). Ankara: TDK Yayınları.
Forster, E. M. (1985). Roman Sanatı, (Çev. Ünal Aytür). İstanbul: Adam Yayınları.
Curtius, Ernest Robert (1938). Fransız Medeniyeti, (Çev. Sabahattin Eyüboğlu). İstanbul: Devlet Basımevi.

SÜRELİ YAYINLARDAKİ METİN

Süreli yayınlarda yer almış bir metin kaynakçada yer alırken öncelikle yazarın soyadı ve adı, ardından metnin yer aldığı dergi tarihi yer almalıdır. Eğer dergi haftalık olarak yayımlanıyorsa tarih bilgileri gün, ay ve yıl olarak, aylık yayımlanıyor ise de ay ve yıl olarak yer almalıdır. Tarih bilgisinden sonra metnin başlığı tırnak (“ ”) içinde verilmelidir. Devamında ise dergi adı, yılı, cilt numarası, sayısı ve sayfa numarası verilmelidir. Ayrıca dergi adı italik yapılmalıdır.
Soyad, Ad (Tarih (gün. ay. yıl/ ay. yıl)), “Başlık”, Dergi adı, Y., C., S., s.
Akay, İhsan (1 Nisan 1955). “Yazı Dili-Konuşma Dili”, Varlık, S. 17, s. 7.
Türk, Hatem (2013). "Ahanda'danKaracaahmet'e 80 Yıllık Bir Şiirin Öyküsü: Hasan İzzettin Dinamo'nun Şiirleri", Karadeniz Sosyal Bilimler Dergisi, Y. 5, nr. 9, s. 87-102.
Tarancı, Cahit Sıtkı (Temmuz 1974). “Cahit Sıtkı Tarancı- Yaşar Nabi Nayır’a”, Türk Dili (Mektup Özel Sayısı), S. 274, s. 21-32.

ELEKTRONİK DERGİLERDEKİ/ VERİ TABANLARINDAKİ MAKALE
Elektronik dergilerde ya da veri tabanlarında yayımlanmış makalelerde de künye sıralaması süreli yayınlarınki ile aynıdır. Ancak burada süreli yayınlardan farklı olarak parantez içinde makale linki ve erişim tarihinin verilmesi gerekir.
Türk, Hatem (Haziran 2018). “Türkçü Bir Kadın Hareketi: Ayşe Dergisi”, Hars Akademi, S. 1, s. 39-56, (https://dergipark.org.tr/en/download/article-file/496074 [Erişim tarihi: 23.12.2019]).

TEZLER
Kaynakçada kullanılacak tezlerin diğer kaynak gösterimlerinde olduğu gibi öncelikle yazar soyadı ve adı verilmelidir. Devamında tez başlığı ve tez tipi (yüksek lisans/ doktora) yer alır. Sonrasında ise üniversitenin bulunduğu şehir, üniversite ve enstitü bilgisi verilir.
Yazarın Soyadı, Adı (Tarih). Tez Başlığı. Tez Tipi. Üniversitenin bulunduğu şehir: Üniversite.
Türk, Hatem (2010). Hasan Hüseyin Korkmazgil’in Hayatı, Edebî Kişiliği ve Eserleri Üzerine Bir Araştırma. Doktora tezi. Erzurum: Atatürk Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü.
Özgül, Metin Kayahan (1984). Sâmî Paşa-zâde Sezâyî’nin Küçük Şeyler’inde Fiktif Yapı. Yüksek Lisans tezi. Ankara: Gazi Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü.

ANSİKLOPEDİ MADDELERİ
Ansiklopediler kaynak gösterilirken öncelikle ansiklopedi editörünün soyadı ve yazılmalıdır. İsim bilgisinin hemen ardından parantez içinde editör “Ed.” bilgisi verilmelidir. Devamında madde başlığı tırnak (“”) içinde gösterilirken ansiklopedi adı, cilt numarası, basım yeri ve basım evi de yer almalıdır. Bu bilgiler sonrasında ise maddenin yer aldığı sayfa aralığı verilmelidir.
Tural, Sadık (Ed.) (2007). “Regü, Şükrü Enis”, Türk Dünyası Edebiyatçıları Ansiklopedisi (C. 7). Ankara: Atatürk Kültür Merkezi Yayını.
Işık, İhsan (2007). “PİRHASAN, Barış”, Türkiye Edebiyatçılar ve Kültür Adamları Ansiklopedisi (C. 7). Ankara: Elvan Yayınları.

BİLDİRİLER
Kaynakçada bildiri metinlerinin gösteriminde yazar soyadı, adı, tarih, bildiri adı sıralaması izlenmelidir. Daha sonra bildirinin sunulduğu sempozyum bilgisi verilmelidir. Ardından üniversite ve şehir bilgisi yer alır.
Türk, Hatem (08-09 Mart 2018). “Türkçü Bir Kadın Hareketi: Ayşe Dergisi”, II. Ulusal Kadın Sempozyumu’nda Sunulmuş Bildiri, Giresun Üniversitesi, Giresun.

Değerlendirme sürecinden sonra kabul edilen makaleler makale şablonu doğrultusunda düzenlenerek yayımlanmak üzere sistem üzerinden gönderilir.

Yayın hayatına Haziran 2018’de başlayan Hars Akademi Uluslararası Kültür Sanat Mimarlık dergisi Haziran ve Aralık ayı olmak üzere yılda iki kez yayımlanmaktadır. Derginin kısaltılmış adı Hars Akademi’dir. Makalelerde araştırma ve yayın etiğine uyan Hars Akademi, Yayın Etiği Komitesi’nin (COPE) “Dergi Editörleri İçin Davranış Kuralları ve En İyi Uygulama Rehber İlkeleri” ve “Dergi Yayıncıları İçin Davranış Kuralları”nı benimsemektedir.
Hars Akademi dergisi, Türk kültürünün temel değerlerini alt yapısı kabul etmekle yurt içi ve dışındaki kültür, sanat ve mimarlık alanlarındaki çalışmalara destek vermeyi amaçlamaktadır.
Bu anlamda kültürü oluşturan, ona katkı sağlayan; mimarlık, dil, edebiyat, tarih, coğrafya, sosyoloji, güzel sanatlar, giyim kuşam gibi folklorik unsurları içeren konuları inceleyen alanlara ait bütün yazılara derginin kapıları açıktır.
Yayımlama sürecine dâhil olan tüm tarafların (yazarlar, yayın kurulu ve hakemler) etik davranış standartlarına uygun karar vermesi gerekir. Yüksek etik standartları garanti altına almak için Hars Akademi dergisi, tüm taraflar için uluslararası standartlar geliştirmiştir. Hars Akademi dergisi, tüm tarafların bu standartlara uymalarını beklemektedir. Hars Akademi yayıncı olarak, yayıncılığın tüm aşamalarında vesayet görevini son derece ciddiye alır, etik ve diğer sorumluluklarını kabul eder.

Telif Hakkı
Yayımlanmak üzere kabul edilen makalelerdeki görüş ve bilimsel sorumluluklar yazara ait olup Hars Akademi sorumlu tutulamaz. Bununla birlikte yazar/lar çalışmalarının telif hakkından feragat etmeyi kabul ederek, değerlendirme için gönderimle birlikte çalışmalarının telif hakkını Hars Akademi’ye devretmek zorundadır. Bunun için makale yükleme aşaması sırasında karşılarına çıkan “Telif Hakkı Devir Formu”nu doldurup yine elektronik ortamda makale ile birlikte Dergi Park sistemi üzerinden yüklemelidir/ler.

Yayın Kurulu İçin Uluslararası Standartlar
Hars Akademi dergisi editörlerinin, Yayın Kurulu üyelerinin uluslararası standartlara (Yayın Etiği Komitesi'nin (COPE) belirlediği etik ilkeler. https://publicationethics.org/) gönüllü olarak uyması beklenir. Yayın Kurulu, gönderilen tüm yazılara ilişkin bilgileri gizli tutmalıdır. Bunun yanında gönderilen yazılar için yayın kararları almaktan sorumlu olan yayın kurulu hem okuyucu hem de yazarların ihtiyaçlarını karşılamak için çaba harcamalıdır.
Yayın Kurulu, Hars Akademi’nin kalitesini yükseltmek için çalışmalıdır. Bu nedenle bilimsel kaliteye ve özgünlüğe önem vermelidir. Aynı zamanda gerektiğinde düzeltmeler, açıklamalar, geri çekilmeler ve özürler yayımlamaya hazır olmalıdır.
Dergiye gönderilen bir makalenin yayımlanıp yayımlanmasına son olarak dergi editörü karar verir.

Yazarlar İçin Uluslararası Standartlar
Hars Akademi'ye başvuran tüm yazarların uluslararası standartlara (Yayın Etiği Komitesi'nin (COPE) belirlediği etik ilkeler. https://publicationethics.org/) uyması beklenir.
Yazarlar, yazılarının özgün olduğunu onaylamalıdır. İntihal, sahtecilik, uydurmacılık, yinelenen yayın, veri üretimi vd. etik olmayan davranışlar yasaktır. Bunun yanında yazarlar araştırmaya katılanlara fiziksel ve yasal zarar vermemeli, psikolojik istismarda bulunmamalıdırlar. Ayrıca yazarlar araştırmalarına katılanlara özel yaşama gizlilik garantisi vermeli ve araştırmayı destekleyen kişileri ya da kurumları (sponsor) tanımlamalıdırlar.
Gerek makale içerisinde gerekse dosya adında yazar ismine yer verilmemelidir.
Yazarlar, yazılarının oluşturulmasında kullanılan tüm kaynakları kaynak listesine eklediğinden emin olmalıdır. Bir yazar yayımlanmış eserinde önemli bir hata veya yanlışlık olduğunu keşfettiğinde, derhal dergi editörünü veya yayıncısını haberdar etmeli ve makaleyi geri çekmek veya düzeltmek için editörle iş birliği yapmalıdır.
Yazarlar, herhangi bir çıkar çatışmasıyla ilgili durumu Hars Akademi’ye bildirmelidir.
Makalelerle ilgili tüm süreçler elektronik ortamda yapılmaktadır. Derginin yazım dili Türkçe olmakla birlikte Almanca ve İngilizce dillerini de desteklemektedir.
Dergiye gönderilen makaleler, başka bir dergide yayımlanmamış veya yayımlanmak üzere gönderilmemiş olmalıdır. Fakat bilimsel bir toplantıda sunulmuş ve yayımlanmamış olan bildiriler yayımlanmak üzere dergiye gönderilebilir ancak bildirinin sunulduğuna ilişkin bilgi dipnotta bildirilmelidir.
Yazar/lar dergi web sayfasında verilen yazım kurallarını takip etmekle ve mutlaka bu kurallara bağlı kalmakla yükümlüdür. Yazım kurallarına ve kaynakça gösterimine uygun olmayan durumlarda dergi editörü yazıya müdahale edebilir, üzerinde düzeltme yapabilir. Süreci yetişmeyen makaleler bir sonraki sayıda değerlendirilmek üzere işleme alınacaktır.

İntihal
Hars Akademi dergisine gönderilen her makale Aralık 2019’dan itibaren editör tarafından intihal.net, 2020’den itibaren ise Turnitin programında benzerlik ve intihal kontrolünden geçirilmektedir. Yazarlar, öz-intihal dâhil, intihaldan kesinlikle kaçınmalıdır. Kontrol sonrası %20 üzerinde benzerliğe rastlanan makaleler değerlendirme sürecine alınmadan yazarına iade edilir. Makalelerde ve diğer çalışmalarda intihale ve %20 üzerinde benzerliğe rastlanmadığı ve yayıma uygunluk açısından incelendikten sonra (yayıma uygun görülmeyen makaleler sürece dâhil edilmez) çalışmalar alanında uzman iki hakeme gönderilir.

Hakemler İçin Uluslararası Standartlar
Hakemlerin hakemlik davetini kabul ettikten sonra uluslararası standartlara (Yayın Etiği Komitesi'nin (COPE) belirlediği etik ilkeler. https://publicationethics.org/) gönüllü olarak uyması beklenir.
Hakemler yazıya ilişkin bilgileri gizli tutmalıdır. Bunun yanında hakemler, makalenin yayımlanmasını reddetmek için sebep olabilecek tüm bilgileri Editör Kurulu'nun dikkatine sunmalıdır.
Hakemler, makaleleri bilimsellik açısından değerlendirmelidir. Yazıları yalnızca özgünlüklerine, önemlerine ve derginin alanlarına uygunluğuna göre objektif olarak değerlendirmelidirler. Hakemler yazarlardan bağımsız olarak makaleleri bilimsellik açısından değerlendirilmelidir.
Hakemler, makalede herhangi bir çıkar çatışması ile karşılaştığında Hars Akademi’ye bildirimde bulunmalıdır.
Editör, makalelerin yayımlanmasını belirlemek ve kötü niyetli davranışları (misconduct) önlemek için gönderilen makaleleri iyice kontrol eder. Bir araştırma kötü niyetli olarak tanımlanırsa, editörün ve hakemlerin geri bildirimlerine göre, yazının geri çekilmesinden veya düzeltilmesinden ilgili yazar sorumludur.
Dergide kör hakemlik sistemi uygulanmaktadır. Ancak hakemler kendilerine gönderilen değerlendirme formunda, kendilerine dair istenen bilgileri doldurmak zorundadır. Bu bilgiler hiçbir şekilde yazarla paylaşılmamaktadır.
Makaleler, hakemlere sistem üzerinden doğrudan (yazarın yüklediği dosyada şekil ve yazım kuralları haricinde değişiklik yapılmadan) yönlendirilmektedir.
Dergide kör hakemlik sistemi uygulandığından makale üzerinde yazar-hakem gizliliğini sağlama adına makalenin sahibini tanımlayıcı isim ya da herhangi bir kimlik bilgisine yer verilmemelidir. Bu bilgiler, yazara “Telif Hakkı Formu” ile gönderilen “Yazar Tanıma Formu” yoluyla dergi editörü tarafından yazıya eklenecektir.
Hakemlerin değerlendirmeleri sonucunda iki hakem tarafından olumlu rapor alan makale, bir sonraki sayıda yayımlanır. Hakem raporlarında eşitlik olmaması durumunda makale editör tarafından gerek görülürse üçüncü bir hakeme gönderilir. Bu durumda makalenin yayımlanıp yayımlanmamasına üçüncü hakemin raporuna göre karar verilir. Ayrıca hakeme tanınan süre içerisinde makale değerlendirilmezse makale yeni bir hakeme gönderilir.
Çeviri, aktarım, kitap ve etkinlik tanıtımı, röportaj, söyleşi vd. gibi yazılar bir hakeme yönlendirilir.
Hakemlerden gelen raporlara göre, makalenin aynen yayımlanmasına (kabul), raporda belirtilen düzeltmeler yapıldıktan sonra yayımlanmasına (düzeltmelerle kabul), raporda belirtilen düzeltmeler yapıldıktan sonra tekrar hakemlere gönderilmesinin istenmesine (düzeltme) veya yayımlanmamasına (ret) karar verilir. Hakem raporlarına göre verilen bu karar, yazar veya yazarlara mümkün olan en kısa süre içerisinde bildirilir.
Hakemlerin düzeltme yönünde görüş bildirmeleri durumunda, yazardan gerekli düzeltmeleri tamamlayarak göndermesi istenir. Düzeltme istenen makaleler, yazarı tarafından düzeltilmedikçe yayımlanmaz.

Onay Politikası
Yazar veya yazarlar etik ve yasal standartlara uymalı ve araştırmaya katılanlara aşağıdaki koşullar bildirilmelidir:
Öncelikle araştırmaya katılanların onlar hakkında bir araştırma yapılacağı konusunda bilgilendirilmelidir. Bunun yanında katılımcılara, katılımın gönüllü olduğu, katılmayı reddetmeleri durumunda herhangi bir cezalandırmanın olmadığı ve katılımcıların herhangi bir zamanda ceza almadan çekilebilecekleri konusunda bilgilendirilmelidir.
Araştırmaya katılanlar, araştırmanın amacı ve araştırmada izlenecek prosedür hakkında bilgi verilmesi gerekmektedir. Katılımcılar araştırma ile ilgili soruların yanıtları için size ulaşabilecekleri iletişim bilgileri konusunda bilgilendirilmelidir.
Araştırmaya katılanlar, iş birliği yapmayı kabul etmeleri durumunda onları etkileyebilecek herhangi bir risk ve rahatsızlık varsa katılımcılara bildirilmesinin yanında katılımın olası doğrudan yararlarının (örneğin makalenin veya bölümün bir kopyasının alınması) olduğu konusunda bilgilendirilmelidir. Son olarak katılımcılar gizliliğinin nasıl korunacağı konusunda bilgilendirilmelidir.

Açık Erişim Sistemi
Açık erişimli olan bir dergi olan Hars Akademi’yi kullanıcı veya kurumlar bedelsiz olarak kullanabilir. Kullanıcıların tam metinlerin içeriğini okuma, yükleme, kopyalama, arama ve bağlantı yaparken yayıncı veya yazardan önceden izin almasına gerek yoktur. Dergideki yazı ve görseller kaynak gösterilmek koşuluyla kullanılabilir.

Dergimiz yayım sürecinde herhangi bir ücret talep etmemektedir.

Publisher

Hatem Türk
Prof. Dr. Hatem TÜRK GİRESUN ÜNİVERSİTESİ, FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ, TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ
1977'de Sivas Gürün'de doğdu, 2000'de Atatürk Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü'nden mezun oldu. 2003'te yüksek lisansını, 2010'da doktorasını aynı yerde tamamladı. 2008'den beri Giresun Üniversitesi'nde çalışmaktadır.
Modern Turkish Literature in Turkiye Field

Editor in chief

Mehmet Özdemir
Assoc. Prof. Dr. Mehmet ÖZDEMİR Artvin Çoruh Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Türk Halk Edebiyatı Anabilim Dalı Öğretim Üyesi Web
BİYOGRAFİ 1986 yılında Giresun’a bağlı Espiye ilçesinde doğan Özdemir, ilk ve orta öğrenimini 1992-2004 yılları arasında ilçeye bağlı çeşitli okullarda tamamladı. 2006 – 2010 yılları arasında Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Türk Halkbilimi Anabilim Dalı programında lisans eğitimini tamamladı. 2010-2011 yılları arasında Ankara Üniversitesi Sürekli Eğitim Merkezi’nin “Pedagojik Formasyon” sertifika eğitimi programını tamamladı. 2010-2011 eğitim öğretim yılında Millî Eğitim Bakanlığına bağlı Türközü Oğuzhan Endüstri Meslek Lisesinde Türk Dili ve Edebiyatı Öğretmeni olarak çalıştı. 2011-2013 yılları arasında Giresun Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı programında yüksek lisans eğitimini tamamladı. 2014-2017 yılları arasında Hacettepe Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Türk Halkbilimi Anabilim Dalı programında doktora eğitimini tamamladı. 25 Ocak 2018 tarihinde Artvin Çoruh Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Türk Halk Edebiyatı Anabilim Dalında Yardımcı Doçent Doktor olarak çalışmaya başladı. 06.03.2018 tarihinde Yüksek Öğretim Kurumunun aldığı kararla Yardımcı Doçentliğin kaldırılması üzerine aynı tarihte Artvin Çoruh Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Türk Halk Edebiyatı Anabilim Dalına Doktor Öğretim Üyesi olarak atandı. 2 Mayıs 2018 tarihinde askerlik hizmetini yapmak amacıyla kurumundan izin alarak 371-Dönem Asteğmen Adayı olarak Polatlı Topçu ve Füze Okulu Komutanlığına bir aylık askerlik temel eğitimini almaya gitti. 18 Haziran 2018 tarihinde Millî Savunma Üniversitesi Kara Harp Okulu Dekanlığı Temel Bilimler Bölümü Türk Dili Birimine Dr. Topçu Asteğmen olarak atandı. İlgili kurumun Yabancılara Türkçe Öğretimi Biriminde çalıştı. 2 Mayıs 2019 tarihi itibariyle vatani görevini tamamlayarak Artvin Çoruh Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümündeki görevine başladı ve 30 Haziran 2021 tarihinde Doçent ünvanını aldı. TÖMER Yönetim Kurulu Üyeliği, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Bölüm Başkan Yardımcılığı, Lisansüstü Eğitim Enstitüsü Müdür Yardımcılığı ve çeşitli komisyonlarda üyelikler yaptı. Özdemir, çeşitli ulusal ve uluslararası sempozyumda bildiriler sundu, alanın önde gelen dergilerinde çok sayıda makalesi yayınlandı. Uluslararası indekslerde taranan dergilerde yayınlanan makaleleri sayesinde TÜBİTAK’tan iki kez bilimsel yayın teşvik ödülü aldı. Çeşitli kitaplarda bölümler yazdı. Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü (TEİS) projesine altı madde ile katkı sundu. İkisi lisansüstü tezlerden üretilmiş olan dört telif kitaba imza attı. Ayrıca üç kitaptan oluşan Dijital Kültür Araştırmalarının ilk kitabına editörlük yaptı. Kitapları: Aşk ve Kahramanlık Konulu Türk Halk Hikâyelerinde Düşman Tipi (2019). Türk Eğlence Kültüründe Giresun Yayla Şenliklerinin Yeri (2019) Dijital Kültür (Ed), (2019), Mitten Medyaya Keloğlan (2021). Âşık Halîlî Hayatı, Şairliği ve Şiirleri (2025). Bölüm katkısı sunduğu kitaplar: Türk Fıkra Kültürü (2017),  Dijital Kültür (2019), Dijital Kültür -2(2020), Dijital Kültür-3 (2021), Doğan Kaya Armağanı 70. Yaş Hatırası (2021), Türk Kültür Ekolojisinde Hayvanlar (2022), Cumhuriyetin 100. Yılında Ankara Ansiklopedisi (2023), Cumhuriyet'in 100. Yılı / Bir Asırlık Miras (2023), Halk Gastronomisi-II (2024), Güncel Eğilimlerle Disiplinlerarası Turizm Araştırmaları (2024), Prof. Dr. Ali Yakıcı Armağanı Gazi'de Kırk Yıl (2024), Saha ve Ben: Türk Halk Bilimi Derleme Çalışmalarında Araştırmacının Hikâyesi (2024). Artvin Çoruh Üniversitesi Bilimsel Araştırma Projeleri kapsamında iki projede yöneticilik yapmıştır. Ayrıca TÜBİTAK 2209 A Üniversite Öğrencileri Araştırma Projeleri Destekleme Programı kapsamında 224/1 döneminde bir projede danışman olarak yer almıştır.
Language Studies, Digital Literature, Communication Studies, Turkish Folklore in the Türkiye Field, Turkish Folklore (Other), Studies on Education, Anthropology of Gender and Sexuality, Intangible Cultural Heritage

Editors

Default avatar
Dr. Hilal ÖZKAYA It is not affiliated with an institution
Modern Turkish Literature in Turkiye Field

Ethics Editor

South-West (Oghuz) Turkic Dialects and Literatures, Linguistic Structures (Incl. Phonology, Morphology and Syntax), New Turkish Language (Turkish of Old Anatolia, Ottoman, Turkiye)

Writing Editor

Default avatar
Dr. Hilal ÖZKAYA It is not affiliated with an institution
Modern Turkish Literature in Turkiye Field

English Language Editor

Hatice Kılıç
Asst. Prof. Dr. Hatice KILIÇ KIRŞEHİR AHİ EVRAN ÜNİVERSİTESİ

She was born in Ankara in 1976. In 2000, she graduated from Eskişehir Osmangazi University, Faculty of Arts and Sciences, Department of Turkish Language and Literature. She completed her master’s degree in 2005 at Gazi University, Institute of Social Sciences, Department of Turkish Language and Literature, with a thesis titled “Tanzimat Sonrası Edebiyat Teorileri ve Şahabettin Süleyman’ın Sanat-ı Tahrir ve Edebiyatı” (Post-Tanzimat Literary Theories and Şahabettin Süleyman’s The Art of Writing and Literature). In 2018, she earned her PhD from Atatürk University, Institute of Turkish Studies, Department of Modern Turkish Literature. Her doctoral dissertation was titled “Ankara as a Literary Circle and Subject in Turkish Literature during the Atatürk Era (1920–1938)”.

Modern Turkish Literature, Modern Turkish Literature in Turkiye Field

German Language Editors

Default avatar
Dr. Murat Erdal DERE İstanbul Ticaret Üniversitesi mimarlık fakültesi mimarlık bölümü
Built Environment and Design, Architectural History, Theory and Criticism, Design Management, Protection, Restoration and Repair in Buildings, Environment, Habitation and Products, History of Architecture
Default avatar
Dr. Haydar TÜRK It is not affiliated with an institution

Dr. Haydar TÜRK
Haydar Türk was born in 1976 in Sivas, Türkiye. He completed his secondary education at Sivas Gazi High School in 1992. After pursuing language education and university preparatory studies in Berlin, he graduated from the Berlin University of Technology (Technische Universität Berlin) in 2005, earning both his bachelor’s and master’s degrees in Architecture, and received the title of Dipl.-Ing. Architect.
In 2016, he obtained a second bachelor’s degree in Sociology from Anadolu University. He began his doctoral studies in the Department of Architecture at Selçuk University, specializing in Building Science (Bina Bilgisi), and completed his Ph.D. at Konya Technical University in 2022.
Dr. Türk started his professional career at the Directorate of Zoning and Urban Planning of Sivas Municipality in 2011, where he has been serving as the Director since 2017.
He is married and has two children. Dr. Haydar Türk is fluent in German and English.

Built Environment and Design, Land Use and Environmental Planning, Urban Morphology, Urban History, Urban Design, City and Regional Planning, Architectural Heritage and Conservation, Architectural Design

Layout Editor

Default avatar
Dr. Hilal ÖZKAYA It is not affiliated with an institution
Modern Turkish Literature in Turkiye Field

Secretariat

Default avatar
Doctoral Merve ÖZBAYRAK GİRESUN ÜNİVERSİTESİ
Modern Turkish Literature in Turkiye Field
Emine Gut
Doctoral Emine GUT Giresun Üniversitesi
Modern Turkish Literature in Turkiye Field
Default avatar
Doctoral Gülcan ŞANDA It is not affiliated with an institution
Modern Turkish Literature in Turkiye Field

Section Editörs

Default avatar
Prof. Dr. Ramazan SEVER İnönü Üniversitesi

Prof. Dr. Ramazan SEVER was born in 1968 in the Yeşilyurt district of Malatya. He completed his primary education in Malatya, his secondary education in Muğla, and his higher education in 1994 at Erzurum Atatürk University, Kazım Karabekir Faculty of Education (KKFE), Department of Geography Education. Sever completed his master’s degree in 1996 and his doctorate in 2001, after which he was appointed as an Assistant Professor in the same year.

In 2006, with his study titled Energy Investment Projects in the Çoruh Basin and Their Environmental Impacts and his other scholarly works, he was awarded the title of Associate Professor in the field of Human Geography. In 2011, he received the title of Professor with his major work Human and Economic Geography of the Karlıova District.

After serving for 17 years at Atatürk University KKFE, he worked for approximately 10 years as a faculty member in the Department of Primary Education at Giresun University Faculty of Education, where he also held various administrative positions across different units of the university. Sever is currently serving in the Department of Primary Education within the Faculty of Education at İnönü University.

Sever has numerous published works, and his main fields of study and research include geography education, geographic literacy, primary and social studies education, instructional technologies and material development, environmental issues and environmental education, disasters and disaster management, among others.

Education, Classroom Education, Geography Education
Default avatar
Prof. Dr. Erdal AKSOY Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi
Sociology of Migration, Ethnicity and Multiculturalism, Sociology of Culture
Default avatar
Dr. Murat Erdal DERE İstanbul Ticaret Üniversitesi mimarlık fakültesi mimarlık bölümü
Built Environment and Design, Architectural History, Theory and Criticism, Design Management, Protection, Restoration and Repair in Buildings, Environment, Habitation and Products, History of Architecture

Prof. Dr. H. Nurgül Begiç was born in Ankara, Türkiye, . She graduated from Gazi University, Faculty of Vocational Education, Department of Handicrafts in 1986 and began her academic career at Selçuk University in 1994.
Recognized as the first woman to receive a formal master’s license in Turkish felt-making, she has conducted extensive field research on the tradition of felt art in Anatolia.
Her doctoral dissertation, “Transformation in Tradition: The Art of Felt-Making,” documented the evolution of felt-making as an element of Turkish cultural heritage.
Her books “The Art of Turkish Felt-Making” and “From Past to Present: Konya Felt-Making” are key references in the field.
She has represented Turkish traditional arts in numerous EU projects, exhibitions, and international festivals.
Prof. Begiç currently serves as Chair of the Department of Traditional Turkish Arts at İzmir Democracy University Faculty of Fine Arts.

Turkish Folklore in the Türkiye Field, Traditional Turkish Arts, Old Fabric Patterns, Carpet, Rug and Weaving, Carpet, Rug and Textiles
Mehmet Ali Yolcu
Prof. Dr. Mehmet Ali YOLCU Çanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi Web
Language Studies, Turkish Language and Literature (Other), Turkish Folklore, Alawism Bektashism Studies, Social and Cultural Anthropology, Ethnology
Sezai Balcı
Prof. Dr. Sezai BALCI GİRESUN ÜNİVERSİTESİ

Sezai Balci, was born in Tirebolu, Giresun in 1976. He completed the primary and secondary school education in Giresun. Balcı, graduated from History department at Ankara University and he holds a master and a PH.D. from Ankara University, Social Sciences Institute, Contemporary History Departmant. His master dissertation was titled as ‘’İkdam Newspaper during Second Legitimacy Period (1908-1909)’’ and his PH.D. dissertation was titled as ‘’The Work of Interpreting at Ottoman Empire and Babıali Interpreting Room (2007)’’. Since 2007, he has been teaching at History department at Giresun University, Faculty of Arts and Sciences. He has been carrying on his studies on modernization of Turks, Ottoman diplomacy, the history of Turkish education and minorities. He is the author of books Giresun Greeks and Non-Muslim Mayor of Kerasounta: Captain Yorgi Konstantinidi Pasha (The original name is Giresun Rumları ve Gayrimüslim Bir Belediye Başkanı: Kaptan Yorgi Konstantinidi Paşa, 2. Edition Libra Bookstore, İstanbul 2012), Jews in the Ottoman Bureaucracy (The original name is Osmanlı Bürokrasisinde Yahudiler with Ahmet Yadi, Libra Bookstore, İstanbul 2013),Babıali Interpreting Room (The original name is Babıali Tercüme Odası, Libra Bookstore, İstanbul, 2013) and Disabled and Disabled People Education in the Ottoman Empire: School for Deaf Dumb and Blind (The original name is Osmanlı Devleti’nde Engelliler ve Engelli Eğitimi: Sağır Dilsiz ve Körler Mektebi, Libra Bookstore, İstanbul 2013). 

History of Ottoman Minorities, Intellectual History of Ottoman, History of Ottoman Education, Late Modern Ottoman History
Ahmet Turan Türk
Assoc. Prof. Dr. Ahmet Turan TÜRK ÇANAKKALE ONSEKİZ MART ÜNİVERSİTESİ Web
Modern Turkic Languages and Literatures, South-East (Latest Uyghur/Uzbek) Turkic Dialects and Literatures, North-West (Kipczak) Turkic Dialects and Literatures, Turkish Language and Literature
Sevda Emlak
Assoc. Prof. Sevda EMLAK İzmir Demokrasi Üniversitesi

Sanatçı/ Akademisyen 2004 yılında Atatürk Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi, Geleneksel Türk Sanatları bölümünü kazandı. 7 Temmuz -7 Ekim 2007 tarihleri arasında İtalya/Floransa Palozzo Spınellı L’arte E Il Restouro Assocıazıone No Profit Enstitüsünde çizim ve decorasyon dersleri aldı. 2008 yılında tezhip anasanat dalında lisans öğrenimini tamamlayarak aynı yıl Atatürk Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Geleneksel Türk Sanatları Bölümünde yüksek lisansa başladı. 2013 yılında Gazi Üniversitesi, Güzel Sanatlar Enstitüsü, Geleneksel Türk Sanatları bölümünde Sanatta Yeterlik programına yerleşerek 2017 yılında tamamladı. 2013-2018 yılları arasında Gaziosmanpaşa Üniversitesi, Güzel Sanatlar Fakültesi, Geleneksel Türk Sanatları Bölümünde Öğr. Gör. ve Dr. Öğr. Üyesi olarak görev yaptı. 2019 yılından bu yana İzmir Demokrasi Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi, Geleneksel Türk Sanatları Bölümünde görev yapan sanatçı halen İzmir Demokrasi Üniversitesi, Güzel Sanatlar Fakültesi, Geleneksel Türk Sanatları bölümünde Doç. Dr.  olarak çalışmalarına devam etmektedir.

Miniature, Ornamentation
Yasin Yavuz
Asst. Prof. Dr. Yasin YAVUZ İSTANBUL 29 MAYIS ÜNİVERSİTESİ
Modern Turkish Literature in Turkiye Field
Hasan Coşkun
Prof. Dr. Hasan COŞKUN GAZİOSMANPAŞA ÜNİVERSİTESİ Web
Sociology of Religion

Publication Board Members

Vüsale Musalı
Prof. Dr. Vüsale MUSALI KASTAMONU ÜNİVERSİTESİ, FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ

Prof. Dr. Vüsale Musalı - 1981 Bakü doğumlu. 1997-2001 yıllarında Bakü Devlet Üniversitesinde Lisans, 2001-2004 yıllarında aynı üniversitede Yüksek Lisans Eğitimi aldı. 2006 senesinde "XV-XVII. Yüzyıl Türk Tezkireciliği" konusunda doktora tezini savundu.
2001 yılında Azerbaycan Milli Bilimler Akademisi Elyazmaları Enstitüsünde araştırma görevlisi olarak işe başladı. 2004-2011 yılları arasında Bakü Devlet Üniversitesinde Yard. Doç. Dr., 2012-2014 yılları arasında Doçent olarak görev yapmıştır.
2009-2014 yılları arasında AMEA Elyazmaları Enstitüsü "Metinlerin Yayına Hazırlanması" bölümünde çalışmıştır. 2014 yılı itibariyle T.C. Kastamonu Üniversitesi Fen Edebiyat fakültesi Çağdaş Türk lehçeleri ve Edebiyatları bölümünde öğretim üyesidir.
2012 yılında Doçent, 2017 yılında Profesör oldu.
Türk Tezkireciliği, Azerbaycan Edebiyatı, Osmanlı - Azerbaycan Edebi İlişkileri, Oryantalizm konusunda araştırmalar yapmaktadır.
vusalemusali@kastamonu.edu.tr
tezkireshinas@gmail.com

South-West (Oghuz) Turkic Dialects and Literatures, Comparative and Transnational Literature
Default avatar
Dr. Bagdagul MUSSA Jordan Universty
Date of birth: 29 March 1972 Place of birth: Aktobe/ KAZAKHSTAN School: 1979-1987 Pedagogical College: 1987-1991 BA: Ahmet Yasawi International Turkish-Kazakh University: 1991-1995 Masters Degree: Ahmet Yasawi University: 1995-1996 Lecturer: Turkish language: Ahmet Yasawi University: 1995-1999 Doctorate: Gazi University in Ankara: 1999-2004 Lecturer: Turkish language: Ahmet Yasawi University: 2004-2010 Lecturer: Turkish language: The University of Jordan: since February 2011 Assistant Professor: The University of Jordan: 8 September 2014 Married with three children.
Modern Turkic Languages and Literatures (Other), Turkish Language and Literature
Soner Akpınar
Prof. Dr. Soner AKPINAR ESKİŞEHİR OSMANGAZİ ÜNİVERSİTESİ
Dialectology, Modern Turkish Literature
Default avatar
Prof. Dr. Nebi ÖZDEMİR Hacettepe University
Environment and Culture, Cultural and Creative Industries, Turkish Folklore in the Türkiye Field
Regional Studies, Middle East Studies, Turkish Foreign Policy, Studies of the Turkic World
Özlem Özdemir
Assoc. Prof. Dr. Özlem ÖZDEMİR ANKARA HACI BAYRAM VELİ ÜNİVERSİTESİ Web
Turkish Folk Literature, Alawism Bektashism Studies, Turkish Folklore Outside Türkiye, Turkish Folklore in the Türkiye Field

İlk ve orta öğretimini Gaziantep’de Yüksek öğrenimini ise (1995) Erzurum Atatürk Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı bölümünde tamamladı. (1998) Yüksek Lisans çalışmasını aynı bölümde Yeni Türk Edebiyatı alanında; doktora eğitimini ise (2010) Dicle Üniversitesi Ziya Gökalp Eğitim Fakültesinde Türk Edebiyatı Eğitimi alanında yaptı. Aynı Yıl Yardımcı Doçent unvanlını aldı. 2011-2012 yıllarında Arizona Üniversitesinde (ABD) çocuk edebiyatı alanında post doktora çalışmasında bulundu. 2018’de Doçent, 2024’de Profesörlük unvanını aldı. Üniversitelerde birçok idari görevlerde bulunan Kaya halen Gaziantep Üniversitesi Gaziantep Eğitim Fakültesi Türkçe ve Sosyal Bilimler Bölümünde öğretim üyesi olarak çalışmaktadır. 

Modern Turkish Literature in Turkiye Field, Turkish and Social Sciences Education
Özkul Çobanoğlu
Prof. Dr. Özkul ÇOBANOĞLU HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ, EDEBİYAT FAKÜLTESİ, TÜRK HALKBİLİMİ BÖLÜMÜ
Turkish Folklore, Alawism Bektashism Studies, Turkish Folklore Outside Türkiye
Adem Koç
Prof. Dr. Adem KOÇ Universitatea de Stat din Moldova Web
Turkish Folklore, Alawism Bektashism Studies, Turkish Folklore in the Türkiye Field, Intangible Cultural Heritage, Religion, Society and Culture Studies
Selim Hilmi Özkan
Prof. Dr. Selim Hilmi ÖZKAN Yıldız Technical University, Education Faculty, Istanbul, Turkey Web

Selim Hilmi Ozkan is Professor of History at the Yildiz Technical University. He is currently working on the Ottoman diplomacy and Ottoman foreign policy. His most recent publications include “Reasons for Migration of Armenians in the Ottoman Empire before 1915”, African and Asian Studies, 19, 3, (2020), 282-305; and “Arms Smuggling across Ottoman Borders in the Second Half of the 19th Century” Journal of Balkan and Near Eastern Studies, 18, 3, (2016), 297-312. He is currently working on a book project: Migrations and Migration Routes from Cebel-i Lebanon to United States of America End of Nineteenth Centuries.

Ottoman Institutions and Civilization, Intellectual History of Ottoman, Ottoman Society, Late Modern Ottoman History, Ottoman history
Murat Karataş
Prof. Dr. Murat KARATAŞ Çanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi
Turkish Political Life, Military Sociology , Military Psychology, Contemporary Military History, History of The Republic of Turkiye, Military Geography, Late Modern Military History
Özkan Daşdemir
Prof. Dr. Özkan DAŞDEMİR ERZİNCAN BİNALİ YILDIRIM ÜNİVERSİTESİ
Turkish Folklore
Default avatar
Assoc. Prof. Dr. Ayabek BAINIYAZOV Southern Kazakhstan State Pedagogical Institute, Faculty of Philology, Department of English, Shymkent, Kazakhstan Web
North-West (Kipczak) Turkic Dialects and Literatures, World Languages, Literature and Culture (Other)
Default avatar
Prof. Dr. Vahit TÜRK İSTANBUL KÜLTÜR ÜNİVERSİTESİ Web
Historical North East Turkish Language (Khwarezm, Kipchak, Chagatai)
Arabic Language, Literature and Culture
Intellectual History of Ottoman, Ottoman Central Organization, History of Ottoman Socio-Economy, Ottoman Society