Cilt: 14 Sayı: 27 , 16.03.2026

Yıl: 2026

Araştırma Makalesi

Humanitas - Uluslararası Sosyal Bilimleri Dergisi, toplum ve insan bilimleri alanlarında elde edilen bilimsel birikimleri ortaya koymak amacıyla Bahar (Mart) ve Güz (Ekim) dönemlerinde olmak üzere kör hakem değerlendirmesi sonucunda kabul edilen makalelerden yılda iki kez yayımlanan, elektronik, açık erişim bir dergidir. 
Dergiye gönderilen makaleler farklı üniversitelerden alanında uzman iki hakeme gönderilir. Hakemlerden birinin ret yada majör revizyon düzeltmesi önerdiği makaleler üçüncü hakem değerlendirmesine sunulur. Bu durumda makalenin durumunun belirlenmesinde üçüncü hakemin görüşü temel alınır.

Dergimiz ULAKBİM TR Dizin, MLA (Modern Language Association) International, Bibliography, CEEOL (Central and European Online Library), EBSCO Publishing, TEİ (Türk Eğitim İndeksi), Index Copernicus, Sobiad Atıf Dizini, ERIH PLUS, ProQuest indeksleri tarafından dizinlenmektedir.
Dergimizde Arkeoloji, Coğrafya, Edebiyat, Psikoloji, Sosyoloji, Tarih yanı sıra Dilbilim alanlarında bilimsel ve özgün makalelere eşit dağılımla yer verilmektedir.



Dergimize makale göndermek isteyen yazarların gönderecekleri makaleleri mutlaka dergi yazım kurallarına göre oluşturmuş olmaları gerekmektedir. 

Özetler 150 - 300 kelime aralığında olmalı

Makaleler kaynakça hariç en az 10, en çok 20 sayfadan oluşmalıdır.

Dergiye gönderilen makalelerin uygulaması gereken makale şablonu ve önemli bilgiler için tıklayınız

Detaylı dergi yazım kurallarımıza ulaşmak için lütfen tıklayınız: Yazım Kuralları

Etik İlkeler


Dergimizde yayınlanan tüm makalelerde araştırma ve yayın etiğine uyulmaktadır.

  • Gönderilecek araştırma makaleleri için, etik kurul kararı gerektiren klinik-deneysel insan ve hayvanlar üzerindeki çalışmalar hakkında etik kurul onayı alınmış olmalıdır.
  • Makale başlığına verilen dipnotta, alınan etik onayının kurum, tarih ve sayı numarası bilgilerine yer verilmelidir.
  • İnsanlar ile gerçekleştirilmiş olan araştırmalarda araştırmacıların, yapılacak uygulamalar hakkında katılımcıların bilgilendirilmiş onamını alması gerekmektedir. Araştırmanın detayları hakkında katılımcılara bilgilendirilmiş onam verilmiş olduğuna dair gerekli açıklama metin içinde yöntem bölümünde belirtilmelidir.
  • Gönderilen makaleler veri sahteciliği, atıf manipülasyonu ve intihal şüpheleri durumunda Committee on Publication Ethics (COPE) kuralları dikkate alınarak değerlendirilmektedir.
  • Ithenticate intihal programı aracılığı ile benzerlik oranı incelenen makalelerde, benzerlik oranı %20’in üzerinde olan makaleler ön kontrol aşamasında doğrudan reddedilmektedir.
a) Editörlerin Sorumlulukları
HUMANITAS – Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi, editörleri ve alan editörleri, Davranış Kuralları ve Dergi Editörleri İçin En İyi Uygulama Kuralları’na (COPE Code of Conduct and Best Practice Guidelines for Journal Editors), Committee on PublicationEthics (COPE) 'nin yayınladığı Dergi Editörleri İçin En İyi Uygulama Kuralları’na (COPE Best Practice Guidelines for Journal Editors) ve yayın etiğinin kötüye kullanımı ya da ihlali ile ilgili olası durumlarda COPE tarafından geliştirilen Yayın Etiği Akış Şemaları ilkelerine dayanarak aşağıdaki etik görev ve sorumlulukları sağlayacaktır:

• Tarafsızlık ve Yayıncıya Ait Özgürlük: Editörler gönderilen makale önerilerini derginin kapsamına uygun olması ve çalışmalarının önemi ve orijinalliğini dikkate alarak değerlendirirler. Editörler, makale önerisini sunan yazarların ırk, cinsiyet, cinsel yönelim, etnik köken, uyruk veya politik görüşlerini dikkate almazlar. Düzeltme ya da yayınlama kararına dergi editör kurulu dışında diğer kurumlar etki edemez. Editörler, yayımlanan sayıların okuyucuya, araştırmacıya, uygulayıcıya ve bilimsel alana katkıda bulunmasına ve özgün nitelikte olmasına özen gösterir.
• Bağımsızlık: Editörler, (Editör ve Yardımcı Editörler) ile yayıncı arasındaki ilişki editör bağımsızlığı ilkesine dayanmaktadır. Editörler ve yayıncı arasındaki yazılı anlaşmaya göre, editörlerin tüm kararları yayıncıdan ve dergi sahibinden bağımsızdır. Editörler, dergi politikası, yayım kuralları ve seviyesine uymayan eksik ve hatalı araştırmaları hiçbir etki altında kalmadan reddetmelidir.
• Gizlilik: Editörler gönderilen bir yazıyla ilgili bilgileri, sorumlu yazar, hakemler ve yayın kurulu dışında başka herhangi biriyle paylaşmazlar. En az iki hakem tarafından değerlendirilen makalelerin çift taraflı kör hakemlik sistemine göre değerlendirilmesini sağlar ve hakemleri gizli tutar.
• Bilgilendirme ve Görüş Ayrılıkları: Editörler ve yayın kurulu üyeleri, yazarların açık yazılı izni olmaksızın kendi araştırma amaçları için sunulan bir makalede yayınlanmamış bilgileri kullanmazlar. Editörler, kabul ya da reddettiği makalelerle ilgili çıkar çatışması içerisinde olmamalıdır.
• Yayın Kararı: Editörler, yayınlanmak üzere kabul edilen tüm makalelerin, alanında uzman olan en az iki hakem tarafından hakem değerlendirmesine tabi tutulmasını sağlar. Editörler, dergiye gönderilen makalelerden hangi eserin yayınlanacağına, söz konusu çalışmanın geçerliliğine, araştırmacılara ve okurlara olan önemine, hakemlerin yorumlarına ve bu gibi yasal şartlara göre karar vermekten sorumludur. Editörler, makaleleri kabul etmek ya da reddetmek sorumluluk ve yetkisine sahiptir. Dolayısıyla sorumluluk ve yetkisini yerinde ve zamanında kullanmak zorundadır.
• Etik Kaygılar: Editörler sunulan bir yazıya veya yayınlanmış makaleye ilişkin etik kaygılar ortaya çıktığında tedbirler alacaktır. Nitekim fikri mülkiyet haklarından ve etik standartlardan ödün vermeden iş süreçlerine devam ederler. Yayınlandıktan yıllar sonra ortaya çıksa bile, bildirilen her etik olmayan yayınlama davranışı incelenecektir. Editörler, etik kaygılar oluşması durumunda COPE Flowcharts'ı takip eder. Etik sorunların önemli olması durumunda düzeltme, geri çekme uygulanabilir veya konu ile ilgili endişeler dergide yayınlanabilir.
• Dergi Kurullarıyla İş birliği: Editörler, danışma komitesi üyelerinin tümünün yayın politikalarına ve yönergelerine uygun olarak süreçleri ilerletmesini sağlar. Danışma kurulu üyelerine yayın politikaları hakkında bilgi verir. Danışma kurulu üyelerinin çalışmalarını bağımsız olarak değerlendirmesini sağlar. Yeni danışma kurulu üyelerine katkıda bulunabilir ve uygun şekilde karar verir. Değerlendirme için danışma kurulu üyelerinin uzmanlığına uygun çalışmaları göndermelidir. Danışma kurulu ile düzenli olarak etkileşime geçer. Yayın politikaları ve dergi gelişimi için yayın kurulu ile düzenli toplantılar düzenler.

b) Yazarların Sorumlulukları
• Raporlaştırma standartları: Orijinal araştırmanın yazarları, yapılan çalışmanın ve sonuçların doğru bir şekilde sunulmasını ve ardından çalışmanın öneminin objektif bir şekilde tartışılmasını sağlamalıdır. Makale önerisi yeterli detay ve referans içermelidir.
• Veri erişimi ve saklama: Yazarların, çalışmalarının ham verilerini saklamaları gerekmektedir. Gerektiğinde, dergi tarafından talep edilmesi durumunda editör incelemesi için sunmalıdırlar.
• Özgünlük ve intihal: Yazarlar, tamamen orijinal eserler göndermelidirler ve başkalarının çalışmalarını veya sözlerini kullanmışlarsa, bu uygun şekilde alıntılanmış olmalıdır. İntihal, tüm biçimlerinde etik olmayan yayıncılık davranışını oluşturur ve kabul edilemez. Bu nedenle dergiye gönderilen tüm makalelerin intihal raporu editörler tarafından alınmaktadır.
Birden çok, yinelenen, yedekli veya eşzamanlı gönderim / yayın: Dergiye gönderilecek olan makaleler herhangi bir yerde daha önce yayımlanmamış ve herhangi bir yere yayımlanmak üzere gönderilmemiş olmalıdır. Bilimsel toplantılarda sunulan bildiriler, daha önce başka bir dergide veya bildiri kitapçığında yayımlanmamış ise etkinlik bilgilerinin dipnotta belirtilmesi koşuluyla yayımlanmak üzere değerlendirmeye alınabilir. Bu konudaki her türlü etik sorumluluk yazarlara aittir.
 Makalenin yazarlığı: Sadece yazarlık kriterlerini yerine getiren kişiler, yazının içeriğinde yazar olarak listelenmelidir. Dergimizde çalışması yayınlanan aynı yazarın bir sonraki yazısı en erken 3 sayı sonra değerlendirmeye alınır.
 Beyan ve çıkar çatışmaları: Yazarlar, mümkün olan en erken aşamada (genellikle makale gönderimi sırasında bir bildirme formu sunarak ve makalede bir beyanı dâhil ederek) çıkar çatışmalarını açığa çıkarmalıdır. Çalışma için tüm mali destek kaynakları beyan edilmelidir (varsa hibe/fon numarası veya diğer İSans numarası dâhil).
Hakem değerlendirme süreci: Yazarlar hakem değerlendirme sürecine katılmakla yükümlüdürler ve editörlerin ham veri taleplerine, açıklamalara ve etik onayının kanıtlarına ve telif hakkı izinlerine derhal yanıt vererek tam olarak iş birliği yapmakla yükümlüdürler. İlk olarak "gerekli revizyon" kararı verilmesi durumunda, yazarlar hakemlerin yorumlarına sistematik bir şekilde verilen son tarihe kadar yazılarını gözden geçirip yeniden ibraz etmelidir.
• Yayınlanan eserlerde temel hatalar: Yazarlar kendi yayınladıkları çalışmalarında önemli hatalar veya yanlışlıklar bulduklarında, dergi editörlerini veya yayıncılarını derhal bilgilendirmek ve makale üzerinde bir dizgi hatası düzeltmek veya makaleyi yayımdan çıkarmak için dergi editörleriyle veya yayıncılarıyla iş birliği yapmakla yükümlüdür. Editörler veya yayıncı, yayınlanan bir çalışmanın önemli bir hata veya yanlışlık içerdiğini üçüncü bir şahıstan öğrenirse, yazarın makaleyi derhal düzeltme veya geri çekme veya derginin editörlerine kâğıdın doğruluğuna dair kanıt sunma yükümlülüğünü almalıdır.

c) Hakemlerin Sorumlulukları
 Editoryal kararlara katkı: Editör kararlarında editörlere yardımcı olur ve editoryal iletişim yoluyla yazarlara makalelerini iyileştirmede yardımcı olur. Makale ile ilgili diğer makale, eser, kaynak, atıf, kural ve benzeri eksiklerin tamamlanmasını işaret edilmelidir.
 Değerlendirme süresi: Makale önerisini incelemek için yeterli nitelikte hissetmeyen veya makale incelemesinin zamanında gerçekleşemeyeceğini bilen herhangi bir hakem, derhal editörleri haberdar etmeli ve gözden geçirme davetini reddetmeli, böylece yeni hakem atamasının yapılması sağlanmalıdır.
 Gizlilik: Gözden geçirilmek üzere gönderilen tüm makale önerileri gizli belgelerdir ve bu şekilde ele alınmalıdır. Editör tarafından yetkilendirilmedikçe başkalarına gösterilmemeli veya tartışılmamalıdır. Bu durum inceleme davetini reddeden hakemler için de geçerlidir.
 Tarafsızlık standartları: Makale önerisi ile ilgili yorumlar tarafsız olarak yapılmalı ve yazarların makaleyi geliştirmek için kullanabileceği şekilde öneriler yapılmalıdır. Yazarlara yönelik kişisel eleştiriler uygun değildir.
 Kaynakların kabulü: Hakemler, yazarlar tarafından alıntılanmayan ilgili yayınlanmış çalışmaları tanımlamalıdır. Hakem ayrıca, incelenen yazı ile başka herhangi bir makalenin (yayınlanmış veya yayınlanmamış) herhangi bir önemli benzerliğini editörüne bildirmelidir.
 Çıkar çatışmaları: Çıkar çatışmaları editöre bildirilmelidir. Hakemler ile değerlendirme konusu makalenin paydaşları arasında çıkar çatışması olmamalıdır.

Yayın İlkeleri

  • Tekirdağ Namık Kemal Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Humanitas- Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi, Toplum ve İnsan Bilimleri alanlarında elde edilen bilimsel birikimleri ortaya koymak amacıyla Bahar (Mart) ve Güz (Ekim) dönemlerinde olmak üzere yılda iki kez yayımlanan hakemli elektronik bir dergidir.
  • Humanitas ULAKBİM TR Dizin, MLA, EBSCO, CEEOL, ASOS, TEİ, COPERNİCUS indeksleri tarafından dizinlenmektedir.
  • Dergiye Psikoloji, Sosyoloji, Tarih, Coğrafya, Arkeoloji ve Edebiyat yanı sıra Dilbilim alanlarında bilimsel ve özgün makaleler gönderilebilir.
  • Derginin yazım dili Türkçedir. Bununla birlikte İngilizce, Almanca ve Fransızca makaleler de yayımlanabilmektedir.
  • Makaleler dergi yazım kurallarımıza uygun bir şekilde hazırlanarak, kaynakçalar dahil eksiksiz olarak Dergipark sistemi aracılığıyla gönderilmelidir. Yazarların Dergipark sistemine giriş yaparken ORCID kullanması zorunludur. 
  • Dergide yayımlanan yazıların her türlü bilimsel yazım ve hukuksal sorumluluğu yazarlara aittir.
  • Dergide yayımlanan makaleler açık erişimli olarak yayınlanır.
  • Dergide yayımlanan makalelerin yazarlarına telif ücreti ödenmez. 

Dergimize makale gönderim/süreç/yayınlama işlemlerinin tamamı ücretsizdir.

Yayın Yönetmeni [tr] Editorial Director [en]

Default avatar
Prof. Dr. Celalettin VATANDAŞ TEKİRDAĞ NAMIK KEMAL ÜNİVERSİTESİ
Aile Sosyolojisi, Beden Sosyolojisi, Türkiye Cumhuriyeti Tarihi

Baş Editör [tr] / Editor in Chief [en]

Harun Göçerler
Doç. Dr. Harun GÖÇERLER TEKİRDAĞ NAMIK KEMAL ÜNİVERSİTESİ

Doç. Dr. Harun GÖÇERLER, lisans ve yüksek lisans eğitimini Bursa Uludağ Üniversitesi Almanca Öğretmenliği Bölümü’nde tamamlamıştır. Özel sektörde çeşitli kurumlarda Almanca Öğretmeni ve çevirmen olarak görev almıştır. Akademik çalışma hayatına Ankara Üniversitesi Bursa TÖMER Şubesi’nde Almanca okutmanı olarak devam etmiş ve ardından Bursa Uludağ Üniversitesi Yabancı Diller Yüksekokulu’nda Almanca okutmanı olarak görev almıştır. 2012 yılında Tekirdağ Namık Kemal Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Alman Dili ve Edebiyatı Bölümü’ne öğretim görevlisi olarak atanan GÖÇERLER, doktora çalışmasını Trakya Üniversitesi ve Tekirdağ Namık Kemal Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüleri Ortak Doktora Programı çerçevesinde tamamlamıştır.
2019 yılından bu yana Tekirdağ Namık Kemal Üniversitesi Yabancı Diller Yüksekokulu müdürlüğü ve Rektörlük Yabancı Diller Bölüm Başkanlığı görevlerini yürütmektedir. Almanca eğitiminde medya teknolojileri, medya ve edebiyat ilişkisi, Alman dili ve edebiyatı eğitiminde yeni medyalar, yabancı dilde etkin okuma çalışmaları, medya ve edebiyat ve Z-Kuşağı ve edebiyat alanında proje, makale, bildiri ve kitap bölümleri bulunan Harun GÖÇERLER, Yabancı Diller Yüksekokulundaki idari görevini halen sürdürmektedir.
Alman Dili, Edebiyatı ve Kültürü

Editörler [tr]

Default avatar
Doç. Dr. Mehmet Güven AVCI TEKİRDAĞ NAMIK KEMAL ÜNİVERSİTESİ
Sosyoloji, Değişme, Azgelişmişlik ve Modernleşme Sosyolojisi, Edebiyat Sosyolojisi

Editör Yardımcıları [tr] Editorial Assistants [en]

Fatma Kahramanoğlu
Dr. Arş. Gör. Fatma KAHRAMANOĞLU TEKİRDAĞ NAMIK KEMAL ÜNİVERSİTESİ
Fransız Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Ayşe Özkan Akdağ
Arş. Gör. Ayşe ÖZKAN AKDAĞ Tekirdağ Namık Kemal Üniversitesi
Dilsel Yapılar (Fonoloji, Morfoloji ve Sözdizimi dahil), Sözlükbilim ve Anlambilim, Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı), Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay), Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Ulaş Özgün
Dr. Ulaş ÖZGÜN TEKIRDAG NAMIK KEMAL UNIVERSITY

Dr. Ulaş Özgün has received his B.A., M.A. and PhD from the Department of English Language and Literature at Hacettepe University. He is currently working as a lecturer at Tekirdağ Namık Kemal University. He has written articles on various topics of English and Scottish literature in the Middle Ages and his various translations of poetry and drama have appeared in book format

İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Nuriye Akkaş Dırak
Öğretim Görevlisi Nuriye AKKAŞ DIRAK TEKİRDAĞ NAMIK KEMAL ÜNİVERSİTESİ
İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Yeşim Çağlar
Dr. Öğr. Üyesi Yeşim ÇAĞLAR NAMIK KEMAL ÜNİVERSİTESİ, FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ, TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ
Dilsel Yapılar (Fonoloji, Morfoloji ve Sözdizimi dahil), Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı), Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay)

Yayın Kurulu / Editorial Board

Default avatar
Prof. Dr. Petru GOLBAN TEKİRDAĞ NAMIK KEMAL ÜNİVERSİTESİ
İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Karşılaştırmalı ve Ulusötesi Edebiyat
Özlem Tekin
Prof. Dr. Özlem TEKİN TEKİRDAĞ NAMIK KEMAL ÜNİVERSİTESİ
Dilbilim, Alman Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Eğitim
Default avatar
Doç. Dr. Ayşegül ATAY ERCİYES ÜNİVERSİTESİ




Karşılaştırmalı Dil Çalışmaları, Japon Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Default avatar
Prof. Dr. Georgios SALAKİDİS Democritus University of Thrace
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Default avatar
Prof. Dr. Sedat BİNGÖL ANADOLU ÜNİVERSİTESİ
Yakınçağ Osmanlı Tarihi
Default avatar
Prof. Dr. Hayrettin PINAR ESKİŞEHİR OSMANGAZİ ÜNİVERSİTESİ, FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ
Osmanlı Sosyoekonomik Tarihi, Yakınçağ Osmanlı Tarihi
Csilla Balogh
Dr. Öğr. Üyesi Csilla BALOGH İSTANBUL MEDENİYET ÜNİVERSİTESİ
Arkeoloji Bilimi
Default avatar
Doç. Dr. Fedora ARNAUT University of Oxford
Ağız Araştırmaları Bilimi

1981 doğumlu olan Hünerli, özellikle klasik Türk edebiyatı ve divan şiiri üzerine çalışmalarıyla bilinir. Halen Kırklareli Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü bünyesinde Dr. Öğretim Üyesi olarak görev yapmaktadır. 2023’te bu unvana atanmıştır ve eski Türk edebiyatı alanında eğitim ve araştırma yürütmektedir. Eğitimini çoğunlukla Trakya Üniversitesi’nde tamamlayan Hünerli, doktora tezini “Klasik Türk Şiirinde Gönül” üzerine yapmıştır. Yüksek lisans ve lisans dereceleri de Türk dili ve edebiyatı ile eğitim bilimleri alanlarındadır.Akademik ilgi alanı klasik Türk şiiridir; özellikle divan edebiyatı, nazire mecmuaları ve tasavvufi-edebi temalar üzerine çalışmaları vardır. Makaleleri arasında klasik divan şiirindeki mecaz ve imgeler ile Osmanlı dönemine ait şairlerin eser çözümlemeleri bulunur. Hünerli aynı zamanda çeşitli kitapların yazarıdır; eserleri arasında klasik şiiri konu alan akademik kitaplar ile Kerkük ve Erbil şairlerinin şiirlerini ele alan çalışmalar yer alır.

Türk Dili ve Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı
Default avatar
Doç. Saniye VATANDAŞ Tekirdağ Namık Kemal Üniversitesi
İletişim ve Medya Çalışmaları, İletişim Sosyolojisi
Default avatar
Doç. Dr. Mehmet KUYURTAR EGE ÜNİVERSİTESİ, EDEBİYAT FAKÜLTESİ
Felsefe, İslam Felsefesi, Aydınlanma (Felsefede Aydınlanma Tarihi), Siyasal Teori ve Siyaset Felsefesi
Default avatar
Prof. Dr. Özlem DENİZ YILMAZ MARMARA ÜNİVERSİTESİ, TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI ENSTİTÜSÜ
Dil Çalışmaları, Dilbilim, Türk Dili ve Edebiyatı

Alan Yayın Yönetmeni [tr] Field Editör [en]

Serhat Foça
Dr. Öğr. Üyesi Serhat FOÇA Tekirdağ Namık Kemal Üniversitesi

Dr. Serhat FOÇA, 2006 yılında Dokuz Eylül Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Arkeoloji Bölümü’nde lisans eğitimini tamamlamıştır. 2011 yılında aynı üniversitenin Sosyal Bilimler Enstitüsü’nde yüksek lisans eğitimini, 2019 yılında ise “Teos Batı Nekropolisi: Mezar Tipolojisi ve Buluntular” başlıklı teziyle doktora eğitimini tamamlamıştır. Kültür ve Turizm Bakanlığı izniyle yürütülen bilimsel kazılarda (Metropolis, Eski Smyrna) ve İzmir Müzesi’nin gerçekleştirdiği kurtarma kazılarında (Kyme, Teos) arkeolog olarak görev yapmıştır. 2016 yılında Niğde Ömer Halisdemir Üniversitesi’nde Araştırma Görevlisi olarak akademik kariyerine başlamış, 2016-2019 yılları arasında Dokuz Eylül Üniversitesi’nde aynı unvanda görev yapmıştır. Arkeoloji alanında ölü gömme gelenekleri, nekropolisler, seramik ve küçük buluntular, metal ve kemik objeler ile nümizmatik konularında bilimsel çalışmaları bulunan FOÇA, 2024 yılından itibaren Tekirdağ Namık Kemal Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Arkeoloji Bölümü’nde Dr. Öğr. Üyesi olarak görev yapmaya devam etmektedir.

Arkeoloji Bilimi
Tatiana Golban
Prof. Dr. Tatiana GOLBAN Namık Kemal Üniversitesi
Latince ve Klasik Yunan Dilleri , İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Kuzey Amerika Dilleri, Edebiyatları ve Kültürleri, Rus Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Karşılaştırmalı ve Ulusötesi Edebiyat
İlker Eroğlu
Dr. Öğr. Üyesi İlker EROĞLU TEKİRDAĞ NAMIK KEMAL ÜNİVERSİTESİ
Türkiye Fiziki Coğrafyası, Fiziki Coğrafya, İklim Bilimi
Default avatar
Doç. Dr. Hasan DEMİRHAN Tekirdağ Namık Kemal Üniversitesi
Çağdaş Balkan Tarihi, Türkiye Cumhuriyeti Tarihi, Genel Türk Tarihi (Diğer)
Harun Göçerler
Doç. Dr. Harun GÖÇERLER TEKİRDAĞ NAMIK KEMAL ÜNİVERSİTESİ

Doç. Dr. Harun GÖÇERLER, lisans ve yüksek lisans eğitimini Bursa Uludağ Üniversitesi Almanca Öğretmenliği Bölümü’nde tamamlamıştır. Özel sektörde çeşitli kurumlarda Almanca Öğretmeni ve çevirmen olarak görev almıştır. Akademik çalışma hayatına Ankara Üniversitesi Bursa TÖMER Şubesi’nde Almanca okutmanı olarak devam etmiş ve ardından Bursa Uludağ Üniversitesi Yabancı Diller Yüksekokulu’nda Almanca okutmanı olarak görev almıştır. 2012 yılında Tekirdağ Namık Kemal Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Alman Dili ve Edebiyatı Bölümü’ne öğretim görevlisi olarak atanan GÖÇERLER, doktora çalışmasını Trakya Üniversitesi ve Tekirdağ Namık Kemal Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüleri Ortak Doktora Programı çerçevesinde tamamlamıştır.
2019 yılından bu yana Tekirdağ Namık Kemal Üniversitesi Yabancı Diller Yüksekokulu müdürlüğü ve Rektörlük Yabancı Diller Bölüm Başkanlığı görevlerini yürütmektedir. Almanca eğitiminde medya teknolojileri, medya ve edebiyat ilişkisi, Alman dili ve edebiyatı eğitiminde yeni medyalar, yabancı dilde etkin okuma çalışmaları, medya ve edebiyat ve Z-Kuşağı ve edebiyat alanında proje, makale, bildiri ve kitap bölümleri bulunan Harun GÖÇERLER, Yabancı Diller Yüksekokulundaki idari görevini halen sürdürmektedir.
Alman Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Default avatar
Doç. Dr. Mehmet Güven AVCI TEKİRDAĞ NAMIK KEMAL ÜNİVERSİTESİ
Sosyoloji, Değişme, Azgelişmişlik ve Modernleşme Sosyolojisi, Edebiyat Sosyolojisi
Default avatar
Prof. Dr. İrfan ATALAY TEKİRDAĞ NAMIK KEMAL ÜNİVERSİTESİ
Dil Çalışmaları, Fransız Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Karşılaştırmalı ve Ulusötesi Edebiyat, Edebiyat Sosyolojisi
Default avatar
Doç. Selda UYGUR NAMIK KEMAL ÜNİVERSİTESİ
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı

Yabancı Dil Yayın Yönetmeni / Foreign Language Editor-in-Chief

Harun Göçerler
Doç. Dr. Harun GÖÇERLER TEKİRDAĞ NAMIK KEMAL ÜNİVERSİTESİ

Doç. Dr. Harun GÖÇERLER, lisans ve yüksek lisans eğitimini Bursa Uludağ Üniversitesi Almanca Öğretmenliği Bölümü’nde tamamlamıştır. Özel sektörde çeşitli kurumlarda Almanca Öğretmeni ve çevirmen olarak görev almıştır. Akademik çalışma hayatına Ankara Üniversitesi Bursa TÖMER Şubesi’nde Almanca okutmanı olarak devam etmiş ve ardından Bursa Uludağ Üniversitesi Yabancı Diller Yüksekokulu’nda Almanca okutmanı olarak görev almıştır. 2012 yılında Tekirdağ Namık Kemal Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Alman Dili ve Edebiyatı Bölümü’ne öğretim görevlisi olarak atanan GÖÇERLER, doktora çalışmasını Trakya Üniversitesi ve Tekirdağ Namık Kemal Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüleri Ortak Doktora Programı çerçevesinde tamamlamıştır.
2019 yılından bu yana Tekirdağ Namık Kemal Üniversitesi Yabancı Diller Yüksekokulu müdürlüğü ve Rektörlük Yabancı Diller Bölüm Başkanlığı görevlerini yürütmektedir. Almanca eğitiminde medya teknolojileri, medya ve edebiyat ilişkisi, Alman dili ve edebiyatı eğitiminde yeni medyalar, yabancı dilde etkin okuma çalışmaları, medya ve edebiyat ve Z-Kuşağı ve edebiyat alanında proje, makale, bildiri ve kitap bölümleri bulunan Harun GÖÇERLER, Yabancı Diller Yüksekokulundaki idari görevini halen sürdürmektedir.
Alman Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Fatma Kahramanoğlu
Dr. Arş. Gör. Fatma KAHRAMANOĞLU TEKİRDAĞ NAMIK KEMAL ÜNİVERSİTESİ
Fransız Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Default avatar
Doç. Dr. Cansu Özge ÖZMEN TEKİRDAĞ NAMIK KEMAL ÜNİVERSİTESİ
Kuzey Amerika Dilleri, Edebiyatları ve Kültürleri, Hayvan Hakları, Amerika Çalışmaları

Sorumlu Yazı İşleri Müdürü / Managing Editor

Harun Göçerler
Doç. Dr. Harun GÖÇERLER TEKİRDAĞ NAMIK KEMAL ÜNİVERSİTESİ

Doç. Dr. Harun GÖÇERLER, lisans ve yüksek lisans eğitimini Bursa Uludağ Üniversitesi Almanca Öğretmenliği Bölümü’nde tamamlamıştır. Özel sektörde çeşitli kurumlarda Almanca Öğretmeni ve çevirmen olarak görev almıştır. Akademik çalışma hayatına Ankara Üniversitesi Bursa TÖMER Şubesi’nde Almanca okutmanı olarak devam etmiş ve ardından Bursa Uludağ Üniversitesi Yabancı Diller Yüksekokulu’nda Almanca okutmanı olarak görev almıştır. 2012 yılında Tekirdağ Namık Kemal Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Alman Dili ve Edebiyatı Bölümü’ne öğretim görevlisi olarak atanan GÖÇERLER, doktora çalışmasını Trakya Üniversitesi ve Tekirdağ Namık Kemal Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüleri Ortak Doktora Programı çerçevesinde tamamlamıştır.
2019 yılından bu yana Tekirdağ Namık Kemal Üniversitesi Yabancı Diller Yüksekokulu müdürlüğü ve Rektörlük Yabancı Diller Bölüm Başkanlığı görevlerini yürütmektedir. Almanca eğitiminde medya teknolojileri, medya ve edebiyat ilişkisi, Alman dili ve edebiyatı eğitiminde yeni medyalar, yabancı dilde etkin okuma çalışmaları, medya ve edebiyat ve Z-Kuşağı ve edebiyat alanında proje, makale, bildiri ve kitap bölümleri bulunan Harun GÖÇERLER, Yabancı Diller Yüksekokulundaki idari görevini halen sürdürmektedir.
Alman Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Default avatar
Doç. Dr. Mehmet Güven AVCI TEKİRDAĞ NAMIK KEMAL ÜNİVERSİTESİ
Sosyoloji, Değişme, Azgelişmişlik ve Modernleşme Sosyolojisi, Edebiyat Sosyolojisi

Sekreterya / Secretariat

Ayşe Özkan Akdağ
Arş. Gör. Ayşe ÖZKAN AKDAĞ Tekirdağ Namık Kemal Üniversitesi
Dilsel Yapılar (Fonoloji, Morfoloji ve Sözdizimi dahil), Sözlükbilim ve Anlambilim, Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı), Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay), Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Fatma Kahramanoğlu
Dr. Arş. Gör. Fatma KAHRAMANOĞLU TEKİRDAĞ NAMIK KEMAL ÜNİVERSİTESİ
Fransız Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Ulaş Özgün
Dr. Ulaş ÖZGÜN TEKIRDAG NAMIK KEMAL UNIVERSITY

Dr. Ulaş Özgün has received his B.A., M.A. and PhD from the Department of English Language and Literature at Hacettepe University. He is currently working as a lecturer at Tekirdağ Namık Kemal University. He has written articles on various topics of English and Scottish literature in the Middle Ages and his various translations of poetry and drama have appeared in book format

İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Nuriye Akkaş Dırak
Öğretim Görevlisi Nuriye AKKAŞ DIRAK TEKİRDAĞ NAMIK KEMAL ÜNİVERSİTESİ
İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Mustafa Ammar Kılıç
Arş. Gör. Mustafa Ammar KILIÇ TEKİRDAĞ NAMIK KEMAL ÜNİVERSİTESİ
Sosyoloji, Çevre Sosyolojisi, Din Sosyolojisi, Göç Sosyolojisi
Yeşim Çağlar
Dr. Öğr. Üyesi Yeşim ÇAĞLAR NAMIK KEMAL ÜNİVERSİTESİ, FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ, TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ
Dilsel Yapılar (Fonoloji, Morfoloji ve Sözdizimi dahil), Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı), Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay)

Danışma Kurulu / Advisory Board

Muhammet Koçak
Prof. Dr. Muhammet KOÇAK GAZİ ÜNİVERSİTESİ, GAZİ EĞİTİM FAKÜLTESİ
Alman Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Nihat Öztoprak
Prof. Dr. Nihat ÖZTOPRAK FATİH SULTAN MEHMET VAKIF ÜNİVERSİTESİ

21.07.1960 tarihinde Vezirköprü (Samsun’un bir ilçesi)’de doğdu. İlkokul ve ortaokulu Vezirköprü’de, liseyi Boyabat (Sinop’un bir ilçesi)’ta, Üniversiteyi 1982’de İstanbul’da Marmara Üniversitesinde bitirdi. 1983-1987 yılları arasında öğretmen olarak Batman Lisesinde ve Şişli İmam-Hatip Lisesinde çalıştı. 1987 yılında Başbakanlık Osmanlı Devlet Arşivlerinde arşiv görevlisi olarak çalıştı. Bu arada 1984 yılında Marmara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Eski Türk Edebiyatı Anabilim Dalında başladığı yüksek lisansını 1986’da Prof. Dr. Âmil Çelebioğlu danışmanlığında “Hayreti Divanında Bitkiler” adlı teziyle tamamladı. 1988-1993 yılları arasında ise aynı üniversitenin aynı anabilim dalında “Klasik Türk Edebiyatında Yüz Hadisler” adlı doktora tezini tamamladı. Prof. Dr. Âmil Çelebioğlu danışmanlığında başladığı bu tezi hocanın 1990’da vefatı üzerine Prof. Dr. Orhan Bilgin danışmanlığında bitirdi. 1988 yılında Marmara Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümüne araştırma görevlisi olarak atıldığı akademik hayatta sırasıyla 1996’da yardımcı doçent, 2000’de doçent, 2006’da profesör oldu. 1997 yılında İngilizceyi geliştirmek ve sahasında araştırmalar yapmak üzere altı ay Ingiltere’nin Edinburg şehrinde bulundu. Uzun yıllar hizmet verdiği Marmara Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünde bölüm başkan yardımcılığı (1998-2001), bölüm başkanlığı (2007-2010), Fen-Edebiyat Fakültesi Dekanlığı (2010-2013) ve rektör danışmanlığı (2014- ) başta olmak üzere yönetim kuru üyelikleri, anabilim dalı başkanlıkları vb. birçok idari görevlerde bulundu.

Prof. Dr. Nihat Öztoprak’ın bilimsel kurul üyelikleri de vardır. TUBİTAK’ta Türk Edebiyatı Projeleri Dış Danışmanlığı yaptı. 2013 yılında görevlendirildiği Türk Dil Kurumu Bilim Kurulu üyeliği hala devam etmektedir. Bu kurumda sözlük, dergi ve proje kollarında katkılarda bulunmaktadır. Çeşitli vakıflarda mütevelli heyeti ve meclis üyelikleri vardır. Ayrıca iki uluslar arası, hakemli akademik derginin kurucusudur. Altı ayda bir çıkan ve halen yayın hayatlarına devam eden bu dergiler: Türk Kültürü İncelemeleri Dergisi (2000’den beri) ve Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi (2008’den beri)’dir.

Prof. Dr. Nihat Öztoprak 13.05.2015 tarihinde Marmara Üniversitesinden emekli olduktan sonra 15.05.2015 tarihinde Fatih Sultan Mehmet Vakıf Üniversitesi Edebiyat Fakültesinde göreve başlamış, halen bu üniversitede öğretim üyesi ve Türk Dili ve Edebiyatı Bölüm Başkanı olarak çalışmaktadır. Evli ve iki çocuk babasıdır.
Türk Dili ve Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı
Default avatar
Prof. Dr. Hayrettin PINAR ESKİŞEHİR OSMANGAZİ ÜNİVERSİTESİ, FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ
Osmanlı Sosyoekonomik Tarihi, Yakınçağ Osmanlı Tarihi
Hikmet Asutay
Prof. Dr. Hikmet ASUTAY TRAKYA ÜNİVERSİTESİ

Prof. Dr. Hikmet Asutay, 1969 yılında Kars’ta doğdu, Almanya’da büyüdü. Gençlik dönemi ise İstanbul’da geçti. Kabataş Erkek Lisesi-İstanbul mezunu olup, İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Alman Dili ve Edebiyatı 1992 yılı mezunudur. 1995 yılında Alman Dili Eğitimi Yüksek Lisans programını bitirdi. 1998-1999 yıllarında DAAD yıllık bursiyeri olarak Goethe Üniversitesi'nde (Frankfurt / Almanya) Prof. Dr. Hans- Heino Ewers'in yanında doktora çalışmalarında bulundu. 2000 yılında Prof. Dr. Nilüfer Tapan’ın danışmanlığında doktorasını tamamladı. Askerliğini Yedek Subay olarak Jandarma Genel Komutanlığı - Ankara'da Tercüme Şubesinde Almanca Mütercim-Tercümanı göreviyle tamamladı.
Araştırma Görevlisi olarak 1994'te başladığı Trakya Üniversitesi Eğitim Fakültesi Yabancı Diller Eğitimi Bölümü Alman Dili Eğitimi Anabilim Dalında 2001 yılında yardımcı doçent, 2011'de Doçent, 2016'da Profesör oldu. Halen aynı bölümde öğretim üyesi olarak çalışmaya devam etmektedir. Trakya Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Almanca Mütercim-Tercümanlık bölümünde de on yıl boyunca çeviri dersleri verdi. Yirmi yılı aşkın süreyle Almanca Yeminli Mütercim-Tercümanlık da yapmaktadır.
2005-2006 öğretim yılında Bonn Üniversitesi Almanca-Türkçe Çeviri Bölümü ile Oryantalistik bölümlerinde öğretim üyesi olarak çalıştı. Varşova / Polonya ve Şumnu / Bulgaristan’da Erasmus Değişim Programı Çerçevesinde birer hafta ders verdi. Farabi Programı kapsamında da Tetovo / Kuzey Makedonya’da ders etkinliği gerçekleştirdi. Çalışmalarının ağırlık noktası çocuk ve gençlik yazını ile Türk-Alman göçmen yazınıdır. Ulusal ve uluslararası bilimsel dergilerde makaleler, uluslararası kongrelerde bildiriler, pek çok bilimsel proje, lisansüstü tez yürütücülüğü bulunmaktadır. Altısı telif eser, biri çeviri ve yirmiiki adet ediitörlüğünü yapmış olduğu toplam yirmidokuz kitap yazmıştır. Üçyüzü aşkın bilimsel çalışması bulunan Asutay, evli ve iki çocuk babasıdır.

Alman Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Ozan Yılmaz
Prof. Dr. Ozan YILMAZ SAKARYA ÜNİVERSİTESİ
Osmanlı Sahası Dışındaki Klasik Türk Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı
Default avatar
Prof. Dr. Ali Osman GÜNDOĞAN MUĞLA SITKI KOÇMAN ÜNİVERSİTESİ
Bilgi Felsefesi, Metafizik, Çağdaş Felsefe
Default avatar
Prof. Dr. Hasan ASLAN AKDENİZ ÜNİVERSİTESİ
Bilgi Felsefesi, Metafizik, Eskiçağ Felsefesi, Modern Felsefe, Çocuklar için Felsefe
Default avatar
Prof. Dr. Özlem ERCAN Bursa Uludağ Üniversitesi
Dil Çalışmaları, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı
Türkan Olcay
Prof. Dr. Türkan OLCAY İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi

Prof. Dr. Türkan OLCAY, Plovdiv “P. Hilendarski” Üniversitesi Rus Filolojisi bölümünden mezun oldu. 1997 yılında İstanbul Üniversitesi Sosyal Bilimleri Enstitüsünde yüksek lisansını, 2002 yılında ise Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimleri Enstitüsünde doktorasını tamamladı. Haziran 2006’da doçent, Ocak 2012’de profesör oldu.

1994 yılından bu yana İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Rus Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalında çalışmakta olan Prof. OLCAY, Anadolu Üniversitesinde (Eskişehir) ve “L. Gumilev” Avrasya Ulusal Üniversitesinde (Kazakistan) konuk öğretim üyesi olarak görev yapmış, Sofya “Kl. Ohridski” Üniversitesi (Bulgaristan), Brno “Masaryk” Üniversitesinde (Çekya) ve Jagielonnian Üniversitesinde (Polonya) ders vermiştir. Bunun yanı sıra davetli olarak Orient Enstitüsü (2014 İstanbul), Columbia Üniversitesi (2016, New York) ve Plovdiv “P. Hilendarski” Üniversitesinde (2019) konferans vermiştir.

Prof. Dr. Türkan OLCAY'ın uzmanlık alanları, 19. yüzyıl Rus edebiyatı, Türkiye’de Rus edebiyatının çeviri tarihi ile 1920’li yılları İstanbul’undaki mülteci Rusların kültürel faaliyetleridir. Bu alanlara ilişkin 100’ün üzerinde kitapta bölüm, makale ve tebliğ kaleme almış, 4 kitap yayımlamış, uluslararası projelerde yer almıştır.

SCOPUS, WoS tarafından taranan dergiler başta olmak üzere önde gelen uluslararası alan dergilerinde editör kurulunda görevleri bulunan Prof. Dr. Olcay, Çanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi Türkiye Rusya İşbirliği Araştırma Merkezi (TURUSIA) danışma kurulu üyesidir.

İdari görevleri de bulunan Profesör Olcay, halihazırda İ.Ü. Edebiyat Fakültesi Slav Dilleri ve Edebiyatları Bölümü Makedon Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı Başkanlığını yürütmektedir. 
Rus Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Slav Dilleri, Edebiyatları ve Kültürleri

Lisans-Afyon Kocatepe Üniversitesi Uşak Eğitim Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Öğretmenliği

Yüksek Lisans-Kütahya Dumlupınar Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Türk Dili ve Edebiyatı ABD

Doktora-Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Türk Halk Edebiyatı ABD 

Alevilik Bektaşilik Araştırmaları, Türkiye Dışındaki Türk Halk Bilimi, Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi
Osmanlı Azınlıklar Tarihi, Osmanlı Toplumu, Yakınçağ Osmanlı Tarihi
Default avatar
Prof. Dr. Fatma ÖZTÜRK DAĞABAKAN ATATÜRK ÜNİVERSİTESİ
Dilbilim (Diğer)
Default avatar
Prof. Dr. Kerima FİLAN UNIVERSITY OF SARAJEVO
Karşılaştırmalı Dil Çalışmaları, Çeviribilim
Bülent Hünerli
Prof. Dr. Bülent HÜNERLİ KIRKLARELİ ÜNİVERSİTESİ
Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Ağız Araştırmaları Bilimi
Hatice Oruç
Prof. Dr. Hatice ORUÇ ANKARA ÜNİVERSİTESİ
Bizans Tarihi, Ortaçağ Avrupa Tarihi, Osmanlı Sosyoekonomik Tarihi, Osmanlı Kurumları ve Medeniyeti (Diğer), Yeniçağ Balkan Tarihi
Türk Dili ve Edebiyatı
Csilla Balogh
Dr. Öğr. Üyesi Csilla BALOGH İSTANBUL MEDENİYET ÜNİVERSİTESİ
Arkeoloji Bilimi
Default avatar
Doç. Dr. Fedora ARNAUT University of Oxford
Ağız Araştırmaları Bilimi
Default avatar
Doç. Dr. Hakan AYDEMİR İstanbul Medeniyet Üniversitesi
Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı)
Mukadder Seyhan Yücel
Prof. Dr. Mukadder SEYHAN YÜCEL TRAKYA ÜNİVERSİTESİ

Prof. Dr. Mukadder SEYHAN YÜCEL Almanya/Schweinfurt doğumludur. İlk ve ortaöğrenimini Almanya’da ve liseyi Tunceli Cumhuriyet lisesinde tamamlamıştır. Lisans eğitimini 1993 yılında İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Alman Dili ve Edebiyatı Anabilim dalında, Yüksek lisans ve Doktorasını ise İstanbul Üniversitesi Alman Dili Eğitimi alanında tamamlamıştır. 1994 yılında Trakya Üniversitesi Alman Dili Eğitimi Anabilim dalında okutman olarak göreve başlamıştır ve 2019 yılı itibarı ile aynı Anabilim dalında Profesör olarak çalışmaya başlamıştır. Öğretim üyesi Mukadder SEYHAN YÜCEL Trakya Üniversitesi Dış ilişkiler biriminde 2009-2012 yılları Erasmus, Farabi ve uluslararası projelerde etkin bir şekilde görev almış ve çeşitli komisyonlarında çalışmıştır. Erasmus değişim programı çerçevesinde Almanya Technische Universität Braunschweig ve Pädagogische Hochschule Karlsruhe’de yurtdışı eğitim görevliliğini yapmış ve Goethe-Enstitüsü desteği ile Yurtdışı mesleki gelişim programlarında yer almıştır.

Dil Çalışmaları (Diğer), Alman Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Askeri Sosyoloji, Eğitim Sosyolojisi, Kent Sosyolojisi ve Toplum Çalışmaları, Sağlık Sosyolojisi, Sosyolojide Niteliksel Yöntemler, Yemek Sosyolojisi
Csilla Balogh
Dr. Öğr. Üyesi Csilla BALOGH İSTANBUL MEDENİYET ÜNİVERSİTESİ
Arkeoloji Bilimi

Kapak Tasarımı / Cover Design

Harun Göçerler
Doç. Dr. Harun GÖÇERLER TEKİRDAĞ NAMIK KEMAL ÜNİVERSİTESİ

Doç. Dr. Harun GÖÇERLER, lisans ve yüksek lisans eğitimini Bursa Uludağ Üniversitesi Almanca Öğretmenliği Bölümü’nde tamamlamıştır. Özel sektörde çeşitli kurumlarda Almanca Öğretmeni ve çevirmen olarak görev almıştır. Akademik çalışma hayatına Ankara Üniversitesi Bursa TÖMER Şubesi’nde Almanca okutmanı olarak devam etmiş ve ardından Bursa Uludağ Üniversitesi Yabancı Diller Yüksekokulu’nda Almanca okutmanı olarak görev almıştır. 2012 yılında Tekirdağ Namık Kemal Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Alman Dili ve Edebiyatı Bölümü’ne öğretim görevlisi olarak atanan GÖÇERLER, doktora çalışmasını Trakya Üniversitesi ve Tekirdağ Namık Kemal Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüleri Ortak Doktora Programı çerçevesinde tamamlamıştır.
2019 yılından bu yana Tekirdağ Namık Kemal Üniversitesi Yabancı Diller Yüksekokulu müdürlüğü ve Rektörlük Yabancı Diller Bölüm Başkanlığı görevlerini yürütmektedir. Almanca eğitiminde medya teknolojileri, medya ve edebiyat ilişkisi, Alman dili ve edebiyatı eğitiminde yeni medyalar, yabancı dilde etkin okuma çalışmaları, medya ve edebiyat ve Z-Kuşağı ve edebiyat alanında proje, makale, bildiri ve kitap bölümleri bulunan Harun GÖÇERLER, Yabancı Diller Yüksekokulundaki idari görevini halen sürdürmektedir.
Alman Dili, Edebiyatı ve Kültürü