Orta Çağ Tarihi Müslüman Türk Devletleri ve Toplumları Tarihi, Tohâristan, Gazneliler
Adana'da doğdum. İlk orta ve lise eğitimimi Adana'da tamamladım.
Pamukkale Üniversitesi Felsefe Bölümü Bilim Tarihi Anabilim Dalında Doçent Doktor olarak çalışmaktayım. Bilim felsefesi başta olmak üzere bilim sosyolojisi, 20. yüzyıl felsefesi ve bilgi felsefesi üzerine çalışmalar yapmaktayım.
Editor-in-Chief (Baş Editör): MetaScience: Journal of the History and Philosophy of Science (Resmi kısaltması: MetaScience JHPS) - MetaScience: Bilim Tarihi ve Felsefesi Dergisi
https://metasciencehps.org/
Artvin Çoruh Üniv. Fen Edeb. Fak. Türk Dili ve Edeb. Blm.
Erdoğan Erbay, Atatürk Üniversitesi Türk Dİli ve Edebiyatı Bölümünde Prof. Dr. olarak görev yapmaktadır. Erbay, Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı üzerine çalışmalar yapmaktadır.
Gökhan Tunç, 2002 yılında Ankara Üniversitesi, Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünde lisans; 2006 yılında, Bilkent Üniversitesi Türk Edebiyatı Bölümünde yüksek lisans eğitimini tamamladı. 2011 yılında hazırladığı “Millî Mücadele’nin Türk Romanına Yansıması” adlı teziyle Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsünden doktor unvanını aldı. Adam Öykü, Atatürk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi, Bilig, Edebiyat Otağı, Erdem, Folklor ve Edebiyat, Hece, Karadeniz Araştırmaları, Kardeş Kalemler, Kebikeç, Millî Folklor, Şehriyar, Tübar, Turkish Studies, Türk Edebiyatı, Uluslararası Sosyal Araştırmalar, Yeni Türk Edebiyatı Araştırmaları gibi dergilerde yazıları yayımlandı. 2011 yılında Kadim Yayınlarından Çağdaş Mesnevinin Peşinde: Nâzım Hikmet’in Ferhad ile Şirin’i ve Sezai Karakoç’un Leylâ ile Mecnun’u adlı kitabı; 2018 yılında Ötüken Yayınlarından Rüzgâra Karşı Duran Şair: Etkilenme Endişesi Kavramı ve Yahya Kemal’in Türk Şiirine Etkisi ve Hece Yayınlarından Kavramlar ve Kuramlarla Modern Türk Şiiri İncelemeleri adlı kitapları yayımlandı. Hüseyin Cahit Yalçın’ın eski harflerle yayımlanan Hayâl İçinde adlı romanını bir inceleme ile birlikte yeni harflere aktardı. Ayrıca İş Bankası Kültür Yayınlarından yayımlanan Asfalt Ovalarda Yürüyen Abdal: Behçet Necatigil adlı kitabı yayına hazırladı. Anadolu Üniversitesi tarafından yayımlanan Türk Klasikleri serisinin genel yayın yönetmenliğinde bulundu. Tunç, 2003 yılında Bilkent Üniversitesi, Türk Edebiyatı Bölümünden Melih Cevdet Anday Onur Ödülü’nü; 2011 yılında yayımlanan Çağdaş Mesnevînin Peşinde: Nâzım Hikmet’in Ferhad ile Şirin’i ve Sezai Karakoç’un Leylâ ile Mecnun’u adlı kitabıyla İLESAM tarafından yılın edebî tenkit ödülünü; 2021 yılında Şiir ve Bellek: Modern Türk Şiirinde Bellek Metaforları kitabıyla Söylem Filoloji ve Mehmet H. Doğan ödülünü aldı. Hâlen Anadolu Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünde öğretim üyeliği görevini sürdürmektedir.
Göksel Basmacı, 2013 yılında Erciyes Üniversitesi İletişim Fakültesi Gazetecilik Bölümünde lisans eğitimini tamamladı. 2016 yılında Marmara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Genel Gazetecilik Anabilim Dalında “Galatasaray Lisesi'nin Türk Basınına Etkisi” teziyle yüksek lisans eğitimini tamamlayan Basmacı, 2019 yılında “Türkiye'de Tek Parti ve Koalisyon Hükümetleri Döneminde Basın Yasalarının İşleyişi ve Basına Etkileri” teziyle doktor unvanı aldı. 2023 yılında Gazetecilik ve Medya Çalışmaları alanında Doçent unvanına hak kazanan Basmacı, İstanbul Arel Üniversitesi İletişim Fakültesi Gazetecilik Bölümünde (2015-) çalışmakta ve gazetecilik alanında akademik çalışmalarını sürdürmektedir.
Web
Prof.Dr. Gülay Öztürk lisans derecesini 2004 yılında Marmara Üniversitesi İletişim Fakültesi Halkla İlişkiler ve Tanıtım bölümünde bölüm birincisi olarak tamamladı. 2007 yılında “Marka Farkındalığı Yaratmada Ürün Yerleştirmenin Etkisi” başlıklı tez çalışması ile yüksek lisansını; doktorasını ise 2011 yılında “Turizm Reklamlarında Stratejik Duygu Kullanımı ve Marka Algısı: Almanya ve Avustralya Üzerine Deneysel Bir Çalışma” başlıklı teziyle tamamladı. 2011-2012 döneminde ABD’ye giderek Georgetown Üniversitesi İletişim, Kültür ve Teknoloji Fakültesi’nde doktora sonrası araştırması olan “Türk ve Amerikan Gençliğinin Yeni Medya Kullanımında Kültürel değişkenlerin Rolü ve Reklam Uygulamaları Üzerindeki Etkisi” başlıklı çalışması ile TÜBİTAK Yurtdışı Doktora Sonrası Araştırma Bursu kazandı ve Türkiye’deki ilk bilimsel Dijital Reklamcılık kitabının yazarı oldu. 2004-2024 yılları arasında İstanbul Ticaret Üniversitesi İletişim Fakültesi’nde çalışmış olan Öztürk, şu anda Fenerbahçe Üniversitesi Halkla İlişkiler ve Reklamcılık Bölümü’nde bölümünde öğretim üyesi olarak görev yapmaktadır. Araştırma alanı dijital reklamcılık ve reklam stratejileri olan Öztürk’ün Türkiye ve dünyada alanında basılmış çok sayıda ulusal-uluslararası bilimsel çalışması bulunmaktadır.
Web
Çağdaş Orta Doğu tarihi alanında çalışan bir akademisyendir. Araştırmaları Lübnan, Suriye ve Filistin gibi bölge ülkelerinin toplumsal ve siyasal dinamiklerine odaklanmakta; Ermeni çalışmaları, diaspora hareketleri ve azınlık toplulukları üzerine yoğunlaşmaktadır. Devletler-arası ilişkiler, kimlik inşası ve tarihsel bellek gibi konularda disiplinlerarası analizler geliştirmektedir.
Farsça, Arapça, İngilizce.
Doç. Dr. Sefer SOLMAZ 1990 yılında Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Tarih Bölümü’nde mezun oldu. 1993 yılında Selçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Tarih Anabilim Dalı Ortaçağ Tarihi Bilim Dalı’nda “Halîfet Gazi ve Halîfet-zâdeler” adlı teziyle Yüksek Lisansı bitirdi. 1992 yılında ortaöğretimde Tarih Öğretmeni olarak görev yaptı. 1994 yılında Selçuk Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümünde Ortaçağ Tarihi Araştırma Görevliliğine atandı. 2001 yılında Selçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Tarih Anabilim Dalı Ortaçağ Tarihi Bilim Dalı’nda “Danişmendliler Devleti ve Kültürel Mirasları” adlı teziyle doktorasını tamamladı. 1996 yılından itibaren Öğretim Görevlisi olarak İslam Öncesi Türk Tarihi ve Ortaçağ Türk-İslâm Tarihi alanında dersler vermeye başladı 2010 yılında Genel Türk Tarihi Anabilim Dalı’nda Dr. Öğr. Üyesi oldu. 2012 yılında YÖK Bursu ile gittiği İngiltere’nin başkenti Londra’da School of Oriental and African Studies (SOAS) Kütüphanesi ve British Library’de araştırmalarda bulundu. 2020 yılında Ortaçağ Tarihi Anabilim Dalı’nda Doçent oldu. Selçuklu Tarihi ve Medeniyeti ile ilgili düzenlenen “II. Uluslararası Selçuklu Kültür ve Medeniyeti Selçuklularda Bilim ve Düşünce Sempozyumu” (2011), “Uluslararası Selçuklular ve Haçlılar Sempozyumu” (2016), “Uluslararası Selçuklu Tarihi ve Tarihçiliğinin Temel Meseleleri (2019) yılında “Uluslararası Anadolu’nun İrfan Çağı (XIII-XIV. Yüzyıllar) Sempozyumu” gibi bilimsel toplantılarda düzenleme kurulu üyesi ve editör olarak görev aldı. Ayrıca Türk Sultanları/Büyük Selçuklu Ar-Ge Projesi’nde “araştırmacı” (2021), Türkiye Selçuklu Sultanları Külliyatı (Saltanat Dönemleri ve Akademik Alana Tanıtımları) Yayın Ar-Ge Projesi’nde “cilt editörü (cilt proje yürütücüsü) ve araştırmacı” (2022), Türkiye Selçuklu Sultanları Ar-Ge Projesinde ise “proje yürütücüsü ve araştırmacı” (2023) olarak görev yaptı.Selçuklular, Müslüman Türk Devletleri, İlk Anadolu Beylikleri konularında çalışmalar yapmakta olup bunlarla ilgili çeşitli kitap, makale, bildiri ve ansiklopedi maddeleri bulunmaktadır. Bazı çalışmaları: İbn Fazlan Seyahatnâmesine Göre İtil Bulgarları, Sultan Sencer, Sultan I. Kılıç Arslan.
Çukurova üniversitesi sosyoloji alanında uzmanım
2017 yılında yayın hayatına başlayan ANASAY Dergisi, Sosyal Bilimler alanında tarih, edebiyat, kültürel çalışmalar, toplumsal değişim süreçleri, insan ve toplum ilişkileri, eğitim politikaları ve bölgesel dinamikler gibi tematik alanlarda odaklanan hakemli bir akademik dergidir. Dergimiz, disiplinlerarası yaklaşımları benimseyerek sosyal bilimlerin belirli alt dallarında yenilikçi ve özgün çalışmaları teşvik etmeyi ve desteklemeyi amaçlamaktadır.
ANASAY Dergisi, yılda iki kez, Şubat ve Eylül aylarında Türkçe ve İngilizce olarak makaleler yayınlar ve yayınlanan tüm çalışmalarda en yüksek akademik ve etik standartları garanti altına almak için titiz bir hakem değerlendirme süreci uygular.
Anasay Dergisi, aşağıdaki tematik alanlarda çalışmaları teşvik eder:
Eğitim politikaları ve uygulamaları
Toplum yapısı, değişimi ve kültürel kimlikler
Tarihsel olaylar ve dönem çalışmaları
Edebiyat incelemeleri ve kültürel metin analizleri
Sosyal cinsiyet ve toplumsal eşitlik
Psikolojik iyi oluş ve toplumsal etkileri
Göç, kentleşme ve demografik değişimler
ANASAY, kuramsal ve uygulamalı araştırmaları bir araya getirerek, sosyal bilimlerde bilgi birikimini artırmayı ve araştırmacılara sağlam bir platform sunmayı hedefler. Dergide yayımlanan tüm makaleler, alanında yetkin hakemler ve bilim kurulu tarafından titizlikle incelenir. Bu süreçte bilimsel etik ilkeler önceliklendirilir ve yüksek kaliteli yayıncılık standartları gözetilir.
Anahtar Kelimeler: Dil, edebiyat, tarih, sosyoloji, psikoloji, felsefe, arkeoloji, sanat tarihi
Bu metin, ANASAY Dergisi’nin yayın etiği ve yayın süreçlerine ilişkin temel ilke ve uygulamalarını bütüncül biçimde sunar.
1. Amaç ve Dayanak
ANASAY Dergisi, bilimsel bilginin doğruluk, şeffaflık ve hesap verebilirlik ilkeleri doğrultusunda üretilmesini ve yayımlanmasını hedefler. Dergi; yayın etiği ve editoryal iyi uygulamalarda COPE (Committee on Publication Ethics)rehberlerini, yazarlık ve katkı sorumluluklarında ICMJE (International Committee of Medical Journal Editors) önerilerini, katkı rollerinin beyanında CRediT (Contributor Roles Taxonomy) sınıflandırmasını ve açık erişimde Budapeşte Açık Erişim Girişimi (BOAI),Directory of Open Access Journals (DOAJ), Open Access Scholarly Publishers Association (OASPA), World Association of Medical Editors (WAME) tarafından yayınlanmış olan ilkeleri yayın politikasının merkezine alır.
2. Etik İlkeler
2.1. Yazarlar İçin Etik İlkeler
2.1.1. Sorumluluk, Özgünlük ve Kaynak Gösterme
Dergiye çalışma gönderen yazar(lar), gönderdikleri metnin hukuki ve etik sorumluluğunu kabul eder. Çalışmada kullanılan her türlü bilgi, veri, görsel ve görüş uygun biçimde atıf verilerek kaynakçada gösterilmelidir. Bir çalışma daha önce üretilmiş bir çalışmadan (tez, proje çıktısı, bildiri vb.) türetilmiş ya da genişletilmiş ise bu durum açık biçimde belirtilmelidir.
2.1.2. Çıkar Çatışması ve Finansman
Yazar(lar), çalışma ile ilgili mevcut veya potansiyel çıkar çatışmalarını beyan etmekle yükümlüdür. Çalışma için mali destek/hibe/kurumsal destek alınmışsa, destekleyici kurum ve destek biçimi açıkça belirtilmelidir.
2.1.3. İntihal ve Benzerlik Politikası
ANASAY’a gönderilen tüm çalışmalar, "Benzerlik Taraması ve İntihal Politikası" doğrultusunda editoryal ön inceleme aşamasında benzerlik/örtüşme açısından taranır. Benzerlik raporu tek başına intihal kararı değildir; nihai değerlendirme editörler tarafından, metnin bağlamı ve atıf/alıntı kuralları dikkate alınarak yapılır.
Kullanılan araçlar
• DergiPark altyapısı kapsamında, sistemin yönlendirmesi doğrultusunda İntihalnet üzerinden benzerlik raporu alınır (dergiye gönderilen her makale için).
• Yazardan ek dosya olarak iThenticate raporu yüklemeleri istenir.
• Gerek görüldüğünde editörler ayrıca iThenticate (Crossref Similarity Check) ve/veya Turnitin gibi araçlarla yeniden tarama yapabilir.
Genel eşikler (editoryal ön değerlendirme ölçütü)
(Toplam benzerlik oranı kaynakça hariç hesaplanacak şekilde değerlendirilir.)
• Toplam benzerlik üst sınırı: %20
• Tek kaynaktan benzerlik üst sınırı: %3 (editoryal takdirle alanın doğası gereği zorunlu standart ifadelerde esneklik değerlendirilebilir).
Editoryal karar seçenekleri (rapor %20’ye yaklaştığında ya da aşıldığında)
Benzerlik raporu; alıntıların doğru gösterimi, öz-örtüşme (self-plagiarism), yöntem/standart metinlerin zorunlu tekrarları ve kaynak gösterme yeterliliği açısından incelenir.
Aşağıdaki işlemler uygulanabilir:
1. Düzeltme için yazara iade (atıf düzeni, yeniden yazım, alıntıların işaretlenmesi vb.)
2. Editör kararıyla reddetme (desk reject) (etik ihlal şüphesi, yoğun örtüşme, kaynak göstermeme vb.)
3. Yayın Kurulu/Etik değerlendirmeye sevk (gri alanlar, şüpheli durumlar, tekrar eden ihlaller vb.)
Ağır ihlal durumları
Açık intihal, sahte/yanıltıcı atıf, sistematik öz-örtüşme veya izinsiz görsel/tablo kullanımı gibi durumlarda; editörler COPE rehberliği doğrultusunda işlem yapabilir (ret, kurum bilgilendirmesi, geri çekme/düzeltme süreçleri vb.).
Editoryal takdir
Belirtilen yüzdeler otomatik kabul/ret anlamına gelmez; editörler, en düşük benzerlik oranında dahi etik açıdan sorun gördüklerinde düzeltme isteme veya ret hakkını saklı tutar.
2.1.4. Çoklu, Fazlalık veya Eşzamanlı Yayın
Aynı çalışma eşzamanlı olarak birden fazla dergiye gönderilemez. Önceden yayımlanmış bir çalışmanın, önemli ölçüde örtüşen biçimde başka bir dergiye yeniden gönderilmesi etik dışıdır. İkincil yayın istisnaları ve çakışan yayın koşulları, ICMJE önerileri çerçevesinde değerlendirilir
2.1.5. Yapay Zekâ Araçlarının Kullanımı
Metnin yazımı, görsel/grafik üretimi veya veri toplama-analiz süreçlerinde yapay zekâ araçları kullanılmış ise yazar(lar), yöntemsel şeffaflık ilkesi gereği bunun nasıl kullanıldığını ilgili bölümde açıkça belirtmelidir. Yapay zekâ aracı tarafından üretilen kısımlar dahil olmak üzere içerikten tamamen yazar(lar) sorumludur. ANASAY, COPE’nin 'Yazarlık ve Yapay Zekâ Araçları' yaklaşımını esas alır ve gönderim sırasında ilgili beyan/formların sisteme yüklenmesini zorunlu tutar.
2.1.6. Yazarlık Kriterleri ve Katkı Beyanı
ANASAY’de yazar olarak listelenen tüm kişiler, ICMJE tarafından önerilen yazarlık kriterlerinin tamamını karşılamalıdır. ICMJE’ye göre yazarlık aşağıdaki dört koşulun birlikte sağlanmasına dayanır:
1. Çalışmanın kavramsal olarak tasarlanmasına veya tasarımına ya da çalışma için veri ediniminin, analizinin veya yorumlanmasının önemli katkıları.
2. Çalışmanın taslak halini oluşturma veya önemli entelektüel içeriği için kritik bir şekilde gözden geçirme.
3. Yayınlanacak versiyonun nihai onayı.
4. Çalışmanın herhangi bir bölümünün geçerliliği ve doğruluğuna ilişkin soruların uygun şekilde soruşturulduğunun ve çözümlendiğinin garantisini vermek amacıyla çalışmanın her yönünden sorumlu olmayı kabul etmek.
Bu çerçevede her yazar, yalnızca katkı sunduğu kısımların sorumluluğunu üstlenmekle kalmamalı; diğer yazarların çalışmanın hangi kısımlarından sorumlu olduğunu da makul ölçüde tanımlayabilmelidir. Bu yaklaşım, katkıların doğru ve uygun biçimde tanınmasını ve bilimsel kaydın bütünlüğünün korunmasını sağlar.
Yazarlar, gönderim sırasında bireysel katkılarını CRediT (Katkı Rolleri Sınıflandırması) kullanarak beyan edebilirler. Baş yazar tarafından derlenen katkı beyanının tüm yazarlarca onaylanması beklenir. Katkı beyanı, nihai makale ile birlikte yayımlanır ve çalışmaya olan katkıları doğru biçimde yansıtmalıdır.
Yazarlık kriterlerinin dördünü de karşılamayan kişiler makaleye yazar olarak dahil edilmemeli; katkıları şeffaflık amacıyla makalede uygun bir bölümde (ör. Teşekkür) belirtilmelidir.
2.1.7. Hayalet/Fahri/Hediye Yazarlık Şüphesi ve İşlem
Yayın kurulu hayalet, fahri/konuk veya hediye yazarlık şüphesine yönelik bulgular tespit ederse, gönderim askıya alınabilir. Bu durumda COPE’nin ilgili akış şemaları ve yazarlık/ katkı politikaları izlenir
2.1.8. Dil, Üslup ve Akademik Saygı
Kullanılan bilgi ve belgelerde tahrifat, kişi/kurumları aşağılayıcı ifadeler, nefret söylemi veya dini ve milli değerleri kötüleyen ifadeler akademik yayın etiğiyle bağdaşmaz. Eleştiriler kanıta dayalı ve akademik üslup içinde yapılmalıdır.
2.1.9. Etik Uyum Beyanı, Düzeltme ve Geri Çekme
Makalelerde 'Araştırma ve Yayın Etiğine uyulduğuna' dair bir ifadeye yer verilmelidir. Yazar(lar), yayımlanmış çalışmada önemli bir hata veya etik ihlal şüphesi fark ederse, editörlüğü derhal bilgilendirmekle yükümlüdür. Gerektiğinde düzeltme yayımlanması veya geri çekme süreçlerinde dergi ile işbirliği esastır.
2.2. Hakemler İçin Etik İlkeler
2.2.1. Tarafsızlık ve Nesnellik
Hakem değerlendirmeleri, çalışmanın entelektüel içeriğine dayanır. Yazara yönelik kişisel eleştiriler uygun değildir. Makaleler, yazarların kimlik özelliklerinden bağımsız biçimde bilimsel niteliklerine göre değerlendirilir.
2.2.2. Gizlilik ve Kullanım Yasağı
Hakeme gönderilen çalışmalar gizli belgedir. Editör onayı olmaksızın üçüncü kişilerle paylaşılamaz; yayımlanmamış bir çalışmanın içeriği yazarın izni olmadan başka bir çalışmada kullanılamaz.
2.2.3. Özen, Gerekçeli Rapor ve Literatür Katkısı
Hakemler eleştirilerini açık, gerekçeli ve geliştirici argümanlarla sunmalıdır. Gerekli görülen durumlarda, konuyla ilgili yayımlanmış çalışmalara işaret ederek makalenin niteliğinin artırılmasına katkı sağlamalıdır.
2.2.4. Süre ve Etik İhlal Bildirimi
Hakemler kendilerine tanınan süre içinde değerlendirmeyi tamamlamalı; mümkün değilse editöre zamanında bilgi vermelidir. İnceleme sırasında tespit edilen intihal, veri manipülasyonu veya diğer etik dışı durumlar derhal editörlüğe bildirilmelidir.
2.3. Editörler İçin Etik İlkeler
ANASAY editörleri, COPE’nin editörler için belirlediği etik görev ve sorumluluklar ile iyi uygulamalar çerçevesinde hareket eder.
2.3.1. Eşitlik, Gizlilik ve Editoryal Titizlik
Dergiye gönderilen çalışmalar hiçbir ayrım gözetilmeksizin değerlendirmeye alınır. Hakemlik süreci gizli yürütülür. Editörler, etik veya bilimsel açıdan sakıncalı gördükleri çalışmaları reddetme veya düzeltme isteme yetkisine sahiptir.
2.3.2. Çıkar Çatışması ve Hakem Yönetimi
Editör, yazar ve hakem arasında çıkar çatışması bulunması halinde gerekli müdahaleyi yapar; uygun hakem seçimi ve süreç bilgilendirmesini sağlar. Hakem kimliklerinin gizliliği korunur.
2.3.3. Suiistimal İddiaları ve Soruşturma
Etik ihlal şüphesi doğuran durumlarda editörler COPE akış şemalarını izleyerek objektif ve titiz inceleme yürütür. Soruşturma süreçleri sonuçlandırıldığında taraflara uygun bilgilendirme yapılır.
2.3.4. Fikri Mülkiyetin Korunması
Editörler, yayımlanan içeriklerin fikri mülkiyet haklarının korunmasından ve olası ihlal iddialarının değerlendirilmesinden sorumludur.
2.3.5. Şikayetler ve İtirazlar
Yazar, hakem veya okuyuculardan gelen şikayet ve itirazlar, bilimsel içerik temelinde ve COPE yönergeleri doğrultusunda ele alınır. Nihai karar genel yayın yönetmeni tarafından verilir.
Etik olmayan bir durumla karşılaşıldığında dergiye bildirim için: anasaydergisi@hotmail.com
3. Yayın Politikası
3.1. Ön Kontrol
Sorumlu yazar, başvuruyu DergiPark çevrimiçi sistemi üzerinden gerçekleştirir. Makale, dergi şablonuna ve yazım kurallarına uygun hazırlanmalıdır; uygun olmayan çalışmalar ön incelemede iade edilir. Gönderim sırasında gerekli görülmesi halinde Telif Hakkı Formu, Yapay Zekâ Kullanım Beyan Formu, Etik Kurul İznine Gerek Olmadığına Dair Beyan ve/veya Etik Kurul Belgesi imzalı olarak PDF şeklinde sisteme eklenir.
3.2. İntihal Politikası ve Editoryal Uygunluk
Makaleler, benzerlik taramasından sonra editörler ve ön incelemeci tarafından akademik ve etik açıdan değerlendirilir. Derginin kapsamı, teması ve bilimsel yayın ölçütleriyle uyumlu olmadığı saptanan çalışmalar, hakem sürecine alınmadan gerekçesiyle iade edilir. İade/ret edilen çalışmalar yeniden değerlendirmeye alınmaz.
3.3. Makaleyi Geri Çekme
Yazar, makalesini yalnızca ön kontrol aşamasında geri çekebilir. Hakemlere gönderilmiş, kabul edilmiş veya DOI numarası alınmış makaleler geri çekilemez. Ön kontrol sonrası geri çekme taleplerinde derginin yayın süreçlerini korumak amacıyla kısıtlayıcı uygulamalar devreye alınabilir.
3.4. Değerlendirme ve Hakem Süreci
3.4.1. Dergimiz, Türkçe ve İngilizce dillerinde yazılan bilimsel çalışmaları değerlendirmeye almaktadır. Bununla birlikte, yurt dışı kaynaklı arşiv kullanıp İngilizce olarak gönderilen makalelere, hakem sürecini başarıyla geçmeleri sonrasında, yayınlanma aşamasında öncelik verilecektir. İngilizce makaleler akademik bir üslupla ve dil kurallarına göre hazırlanmamışsa ilgili makale ön incelemede reddedilir. Bu tür makaleler mutlaka profesyonel bir yaklaşımla hazırlanmalıdır.
3.4.2. Çift Kör Hakemlik: Hakem değerlendirmesi için organize edilen sistem, yazar ve hakemlerin birbirlerinin isimlerini görmesine imkân tanımamaktadır. ANASAY, çift kör hakemlik prensibini benimser. Makalenin sisteme ilk yüklenişinde yazar ile ilgili bilgiler makale metni içerisinde bulunmamalıdır. Çalışma, yayınlanması için onay aldıktan sonra son şekliyle yüklenmeden önce Ad-Soyad, Kurum Bilgileri (TR&ENG), email ve Orcid ID şablonda belirtildiği üzere yazılmalıdır.
3.4.3. Harici Hakem Değerlendirmesi: Makalelerde çıkar çatışması yaşanmaması ve yazarın gizliliğini sağlamak adına harici hakem sürecine öncelik verilir ve genel yayın politikası, harici hakemlerin değerlendirici olarak seçilmesi yönündedir. Hakemlerin seçiminde yazarların bir dahli söz konusu değildir. ANASAY dergi kurulu üyelerinin alanlarıyla ilgili bir makale değerlendirilecek ise; bu makalenin değerlendirme sürecinde dergi yayın kurulu üyelerinden en fazla bir tanesi hakem olarak görevlendirilebilir.
3.4.4. Ön İnceleme Editörünün Rol ve Sorumlulukları
Ön inceleme editörü, dergiye gönderilen çalışmaların hakemlik sürecine alınmadan önce, editoryal ilke ve standartlara uygunluk bakımından ilk değerlendirmesini yapan birimdir. Bu aşama, derginin bilimsel yayıncılık ilkeleri doğrultusunda işleyen değerlendirme sürecinin temel filtreleme basamağını oluşturur.Ön inceleme editörü; gönderimin yazım kurallarına biçimsel uygunluğunu, zorunlu beyan ve formların eksiksiz ve doğru biçimde sisteme yüklenip yüklenmediğini, benzerlik (intihal) oranının dergi tarafından belirlenen eşik değerlerin altında olup olmadığını ve çalışmanın derginin amaç-kapsamına uygunluğunu denetler. İnceleme sonucunda düzeltilmesi gereken hususlar tespit edildiğinde, yazara düzeltme talebi iletilir ve yazardan ilgili düzenlemeleri belirlenen süre içinde tamamlaması istenir.Buna karşılık, açık ve giderilmesi mümkün olmayan yapısal sorunların bulunması; çalışmanın dergi amaç-kapsamıyla belirgin biçimde uyumsuz olması; zorunlu belgelerin sağlanmaması veya benzerlik oranının kabul edilebilir sınırları aşması gibi durumlarda ön inceleme editörü, çalışmanın ret veya iade edilmesine karar verebilir. Bu karar, ön inceleme editörünün editoryal yetki ve sorumluluk alanı içinde değerlendirilir.Ayrıca, çok yazarlı çalışmalarda yazar bilgilerinin makale yükleme sistemi üzerinden eksiksiz biçimde girilmesi esastır. Yazar adları eksik girilmişse, yalnızca ön inceleme aşamasında dergiye başvurularak düzeltme talep edilebilir; hakemlik sürecinde olan veya kabul edilmiş çalışmalara yeni yazar eklenmesi kabul edilmez. Bu yönde ısrar hâlinde, çalışma kabul edilmiş olsa dahi editoryal süreçten çıkarılarak iade edilebilir. Ön inceleme işlemleri, derginin işleyişine bağlı olarak, genel olarak yaklaşık 20 gün içinde tamamlanır. Ön İncelemesi tamamlanan çalışmalara editör atanır.3.4.5.Baş Editörün Görev ve Sorumlulukları
Baş Editör, dergiye gönderilen çalışmaların editoryal süreçte bilimsel kalite, yayın etiği ve dergi amaç-kapsamına uygunluk ilkeleri çerçevesinde değerlendirilmesinden nihai olarak sorumludur. Baş Editörün temel rolü, gönderileri hakemlik sürecine sevk etmeden önce editoryal ön değerlendirmeden geçirmek, gerekli durumlarda editoryal ret (desk reject) kararı vermek veya çalışmayı hakem değerlendirmesine yönlendirmektir. Bu kapsamda Baş Editör; makalenin konu ve yöntem bakımından bilimsel yetkinliğini, derginin amaç-kapsamı ile uyumunu, çalışmanın özgün katkı potansiyelini ve akademik iletişim açısından dil/üslup yeterliliğini değerlendirir. İlk değerlendirme sonucunda makale; dergi için uygun görülmezse editoryal ret/iade edilebilir veya uygun görülürse hakem sürecine alınarak hakem ataması başlatılabilir.
3.4.6. Dergide alan/ bölüm editörü (handling editor/section editor) uygulaması bulunması hâlinde Baş Editör, makaleyi ilgili alan editörüne yönlendirerek alanına uygun hakemlerin belirlenmesi ve hakem sürecinin yürütülmesini sağlayabilir; gerektiğinde süreci yakından izleyerek editoryal koordinasyonu temin eder.Baş Editör ayrıca, yayın sürecinin etik ilkelere uygun, tarafsız ve çıkar çatışmalarından arındırılmış biçimde yürütülmesini gözetir; editoryal kararların şeffaf ve gerekçeli olmasını, hakemlik sürecinin bütünlüğünü ve yayımlanan içeriğin kalite standartlarını güvence altına alır. Derginin işleyişine bağlı olarak, Baş Editör tarafından yürütülen (ve/veya editoryal ofis/alan editörü ile koordine edilen) editoryal ön değerlendirme süreci, başvuru yoğunluğu ve teknik kontrollerin tamamlanma durumuna göre değişebilmekle birlikte, genel uygulama olarak yaklaşık 20 gün içinde sonuçlandırılması hedeflenir.Baş Editör, dergiye gönderilen çalışmaların hakemlik sürecinin tarafsızlık, bilimsel yeterlik, etik ilkelere uyum ve süreç bütünlüğü çerçevesinde yürütülmesini sağlar. Bu süreç, derginin editoryal iş akışı içinde alan editörü (varsa) ile koordinasyon hâlinde planlanır ve izlenir. Hakem değerlendirmesine uygun bulunan çalışmalar, en geç 20 gün içinde değerlendirilmek ve raporlanmak üzere, konuyla doğrudan ilişkili alanlarda uzman olduğu düşünülen en az üç hakeme gönderilir. Çalışmanın disiplinler arası nitelik taşıması hâlinde, alan çeşitliliğinin doğru temsil edilebilmesi ve değerlendirme derinliğinin artırılması amacıyla, Baş Editörün uygun görmesi durumunda dört veya daha fazla hakem görevlendirilebilir. Baş Editör, alan editörü ile birlikte; hakem havuzunun belirlenmesi, davet süreçlerinin yönetilmesi ve hakemlik takviminin işletilmesinden sorumludur. Hakemlerin davete yanıt vermemesi durumunda, 5 günlük ek süre tanınarak davet yenilenir. Davetin hakemlerden biri ya da ikisi tarafından kabul edilmemesi hâlinde, çalışmanın en az üç hakem tarafından değerlendirilebilmesini teminen, yeni hakemlere davet iletilir ve süreç kesintisiz biçimde sürdürülür. Hakemlerin değerlendirme raporlarını 25 gün içinde sunmamaları durumunda, raporların tamamlanabilmesi için 5 günlük ek süre verilir. Sürecin standart ve karşılaştırılabilir ölçütlerle yürütülmesi amacıyla, hakemler değerlendirmelerini ANASAY Dergisi yayın kurulu tarafından hazırlanmış hakem değerlendirme formu üzerinden gerçekleştirir. Baş Editör, alan editörü ile birlikte, hakem raporlarının zamanında tamamlanmasını takip eder; raporların editoryal karar mekanizmasına aktarılmasına ve değerlendirme sürecinin usule uygun biçimde sonuçlandırılmasına nezaret eder.3.4.6. Hakemler, ilgili makaleyi; özgünlük, alana sağladığı katkı, kullanılan yöntemin etkinliği, etik kurallara uygunluğu, bulguların ve sonuçların bütünsel olarak sunumu, konuyla ilgili kaynak ve literatürü araştırma düzeyi, kullanılan üslûp ve dil açılarından değerlendirerek; “Majör Revizyon”, “Minör Revizyon”, “Reddet”, “Kabul Et” şeklinde raporlar.
3.4.7. Hakemler makaleye minör veya majör revizyon vermişse, yazardan gerekli kontrol ve düzeltmeleri yapması ve 20 gün içerisinde sisteme tekrar yüklemesi talep edilir. Bu süre içinde yüklenmeyen makaleler sistemden kaldırılır. Yazar talep edilen düzenlemeleri yapar. Yazarın düzenlediği makale tekrar hakemlere iletilir. Nihai karara ulaşıncaya kadar bu süreç devam eder.
3.4.8.Yapılan değerlendirmeler neticesinde en az iki hakem tarafından “yayınlanabilir” kararı verilen makale kabul edilir ve yayın için en uygun sıraya alınır. Hakem değerlendirmelerinden ikisinin olumsuz olması halinde makale, yazarına ilgili raporları ile birlikte ret edilir. Yayın tarihi ile ilgili nihai kararı şef editör verir. Kabul edilen makalelerin dil ve yazım kontrolü ilgili editörler tarafından gerçekleştirilir. Kabul edilen makalelerin son versiyonu, yayın öncesi taslağın hazırlanması için mizanpaj editörüne gönderilir. Yazarlardan, makalelerinin dizgisi hazırlanmış taslaklarını son kontrol için yayın öncesinde incelemeleri istenir. Tüm makaleler, nihai formlarında DOI numarası almış ve çevrimiçi olarak pdf dosyaları halinde yayınlanır. İlgili veri tabanlarında bu şekilde indekslenir.
4. Arşiv Politikası
ANASAY’de yayımlanan tüm çalışmaların korunması ve kalıcı erişimi için içerikler DergiPark altyapısı kapsamında saklanır. Yazarların ayrıca, makalelerinin son hallerini açık arşiv standartlarıyla uyumlu kurumsal/tematik arşivlerde saklamaları tavsiye edilir. Dergimiz LOCKSS sistemi kullanmaktadır. yazarların makalelerinin son hallerini Open Archives Initiative standartlarına uyum sağlayan açık arşivlerde saklamaları tavsiye edilir.
5. Açık Erişim Politikası
ANASAY açık erişim politikasını benimser ve Budapeşte Açık Erişim Girişimi (BOAI) ilkelerini destekler. BOAI’ye göre açık erişim; hakem değerlendirmesinden geçmiş bilimsel literatürün internet aracılığıyla finansal, yasal ve teknik engeller olmaksızın erişilebilir, okunabilir, indirilebilir, kopyalanabilir, dağıtılabilir, basılabilir, taranabilir, tam metne bağlantı verilebilir, dizinlenebilir ve her türlü yasal amaç için kullanılabilir olmasıdır. ANASAY, bilimsel bilginin daha geniş kitlelerce erişilebilir olmasını ve bilimsel görünürlüğün artmasını hedefler. Bu kapsamda dergide yayımlanan makaleler çevrimiçi olarak ücretsiz erişime açılır.
6. İzin Politikası
2017 ilk sayısından itibarıyla derginin içeriği Creative Commons Attribution-NonCommercial (CC BY-NC) 4.0 Uluslararası Lisansı altında lisanslanmıştır.
Bu lisans kapsamında, kullanıcılar orijinal yazar ve dergiye uygun şekilde referans vermek kaydıyla, derginin içeriğini ticari olmayan amaçlarla paylaşabilir, adapte edebilir, çoğaltabilir ve dağıtabilirler.
7.Reklam Politikası
ANASAY Dergisi, web sitesinde veya derginin herhangi bir yayın mecrasında (basılı/dijital) reklam kabul etmemektedir. Bu nedenle dergide reklam alanı satışı yapılmaz ve reklam başvuruları değerlendirmeye alınmaz.
8. Sorumluluk Reddi
Dergide yayımlanan makalelerde yer alan beyan, yorum ve değerlendirmeler yalnızca ilgili yazar(lar)a aittir; editörlerin, yayın kurulunun ve/veya yayıncının görüşlerini yansıtmaz. Editörler, yayın kurulu ve yayıncı; makalelerde ileri sürülen görüşleri benimsemek veya onaylamakla yükümlü olmadığı gibi, içerikteki iddia, yorum ve sonuçlardan da sorumlu tutulamaz. Çalışmanın bilimsel doğruluğu, araştırma bütünlüğü ve metinde ifade edilen görüşlerin yazar(lar)a ait olduğu hususlarının sağlanması yazar(lar)ın sorumluluğundadır. Dergi yönetimi, bilimsel çalışmaların akademik toplulukla paylaşılabilmesi için hakemlik ve yayın süreçleri çerçevesinde bir yayın platformu sunar.
6. Kaynaklar ve Bağlantılar (Konuyla ilgili ayrıntılı bilgi için bkz)
1. COPE Code of Conduct and Best Practice Guidelines for Journal Editors (PDF)
2. COPE – Authorship (Discussion document)
3. COPE – Ghost, guest or gift authorship in a submitted manuscript (Flowchart)
4. COPE – Handling changes to authorship lists (Position statement)
5. ICMJE – Defining the Role of Authors and Contributors
6. ICMJE Recommendations (PDF)
7. CRediT – Contributor Roles Taxonomy (NISO)
12. Budapest Open Access Initiative – Turkish translation
ANASAY Dergisi yazarlarından ya da okuyucularından hiçbir şekilde herhangi bir ücret talep etmez.
1991 tarihinde Trabzon'da doğdu. İlk ve orta okulu Söğütlü İlk Öğretim okulunda tamamladı. 2009 yılında Akçaabat lisesinden mezun oldu. Aynı yıl Atatürk Üniversitesi Tarih bölümüne kaydoldu. 2013 yılında tarih bölümünden mezun olduktan sonra aynı üniversitede Sosyal Bilimler Enstitüsü bünyesinde Türkiye Cumhuriyeti Tarihi Anabilim dalında yüksek lisans öğrenimine başladı. 2016 yılında "Manastır'dan Erzurum'a Hafız Hakkı Paşa (1879-1881)" adlı tez çalışmasıyla mezun oldu. 2016 yılında Atatürk Üniversitesi Türkiyat Enstitüsü, Türkiye Cumhuriyeti Anabilim dalında doktoraya başladı. Yine aynı yıl Sağlık Bilimleri Üniversitesi Atatürk İlkeleri ve İnkılap Tarihi bölümüne öğretim görevlisi olarak atandı. 2023 yılında "Osmanlı Devleti'nin Pan-İslamizm çerçevesinde Güney Asya ve Güney Afrika ile ilişkileri (1908-1914)" adlı teziyle doktorasını tamamlayan yazar akademik çalışmalarına devam etmektedir.
Dr. Feridun Kaya, 2012 yılında Atatürk Üniversitesi Psikolojik Danışmanlık ve Rehberlik programından lisans mezunu olmuştur. 2015 yılında Atatürk Üniversitesi Psikolojik Danışmanlık ve Rehberlik programından yüksek lisans mezunu olmuştur. Karadeniz Teknik Ünivesitesi Psikolojik Danışmanlık ve Rehberlik Programından 2020 yılında doktora mezunu olmuştur. Şuan Atatürk Üniversitesi Psikoloji Bölümü’nde öğretim üyesi olarak görev yapmaktadır. Uzmanlık alanları arasında ruh sağlığı, yapay zekaya yönelik tutum, bağımlılık davranışları, iyi oluş yer almaktadır. Akademik yaşamı boyunca çok sayıda ulusal ve uluslararası araştırma yürütmüş, çeşitli hakemli dergilerde makaleler yayımlamıştır.
Bilimsel üretkenliğinin yanı sıra editörlük ve hakemlik faaliyetleriyle de alana katkıda bulunmaktadır. Springer, BMC, Taylor & Francis gibi yayınevlerine bağlı dergilerde hakemlik yapmakta; ayrıca bazı akademik dergilerin editörler kurulunda görev almaktadır. Yapay zekâ tutumları, e-sağlık, bağımlılık psikolojisi, yaşlanma ve iyi oluş alanlarındaki çalışmalarıyla tanınmaktadır.
Dr. Kaya, ulusal ve uluslararası projelerde araştırmacı ve yürütücü olarak yer almış, öğrencileriyle birlikte farklı disiplinlerde iş birlikleri geliştirmiştir. Akademik çalışmalarının yanı sıra Üniversite bünyesinde idari sorumluluklar da üstlenmekte; psikoloji biliminin gelişmesine yönelik eğitim, yayın ve kongre faaliyetlerine aktif olarak katkı sunmaktadır.
1991 tarihinde Trabzon'da doğdu. İlk ve orta okulu Söğütlü İlk Öğretim okulunda tamamladı. 2009 yılında Akçaabat lisesinden mezun oldu. Aynı yıl Atatürk Üniversitesi Tarih bölümüne kaydoldu. 2013 yılında tarih bölümünden mezun olduktan sonra aynı üniversitede Sosyal Bilimler Enstitüsü bünyesinde Türkiye Cumhuriyeti Tarihi Anabilim dalında yüksek lisans öğrenimine başladı. 2016 yılında "Manastır'dan Erzurum'a Hafız Hakkı Paşa (1879-1881)" adlı tez çalışmasıyla mezun oldu. 2016 yılında Atatürk Üniversitesi Türkiyat Enstitüsü, Türkiye Cumhuriyeti Anabilim dalında doktoraya başladı. Yine aynı yıl Sağlık Bilimleri Üniversitesi Atatürk İlkeleri ve İnkılap Tarihi bölümüne öğretim görevlisi olarak atandı. 2023 yılında "Osmanlı Devleti'nin Pan-İslamizm çerçevesinde Güney Asya ve Güney Afrika ile ilişkileri (1908-1914)" adlı teziyle doktorasını tamamlayan yazar akademik çalışmalarına devam etmektedir.
14 Ocak 1968’de Ankara’da doğdu. İlk, orta ve lise öğrenimini adı geçen kentte tamamladı. 1985-1989 öğretim yılında, Ankara Üniversitesi, Eskiçağ Dilleri ve Kültürleri Bölümü, Latin Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı’nda yükseköğretimini tamamladı. Üniversitesi eğitiminden yaklaşık yedi yıl sonra Yüksek Lisans yapmak üzere akademiye geri döndü. 1997-1999 yıllarında Ankara Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü Eskiçağ Tarihi Anabilim Dalı’ndan “Hellenistik Dönem’ de Pergamon Krallığı ve Roma Devleti İle İlişkileri” başlıklı yüksek lisans tezi ile mezun oldu. 2000-2003 yıllarında yine aynı anabilim dalında “Neşredilmiş Yazıtlar Işığında Hellenistik Dönem’de Pergamon Kenti Tanrı ve Kültleri” başlıklı doktora teziyle de doktora eğitimini tamamladı.
Yüksek Lisans ve Doktora programlarına devam ettiği 1997-2003 yılları arasında Ankara’da Ankara Üniversitesi, Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi, Fakülte Kütüphanesi’nde görev yapan ÜRETEN, 2004 yılında bu görevinden ayrılarak Adnan Menderes Üniversitesi, Fen Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümü’nde Okutman olarak göreve başladı.
Adı geçen kurumda 2004-2013 yılları arasında Yardımcı Doçent, 2013-2018 yıllarında Doçent olarak görev yapan Hüseyin ÜRETEN, 2018 yılında da Profesör olmuştur.
Bölüm Başkanlığı, Anabilim Dalı Başkanlığı, Fakülte Yönetim Kurulu Üyeliği ve Üniversite Bilim Kurulu Üyeliği gibi idari ve akademik görevlerde de bulunmuş olan Prof. Dr. Hüseyin ÜRETEN’in “Tralleis Augustus Neokratı”, “Kardeşim Quintus’a Mektuplar I”, “Kardeşim Quintus’a Mektuplar 2” ve “Hellenistik Dönem’de Pergamon Kenti Tanrı ve Kültleri” isimli kitapları ile ulusal/uluslararası dergilerde yayınlanmış pek çok makalesi ve tebliği vardır.
Üç aylık Amerika YÖK Bursu ve Litvanya ile Romanya’da ERASMUS kapsamında alanıyla ilgili araştırma ve incelemelerde bulunmuş olan Prof. Dr. Hüseyin ÜRETEN, Türkiye’nin çeşitli üniversitelerinin yayınlamış olduğu birçok bilimsel derginin yayın kurulu üyeliğini de yürütmektedir.
Evli ve iki çocuk babası olan Prof. Dr. Hüseyin ÜRETEN, klasik Latince ve Hellence bilmektedir.
Prof. Dr.
Bahar
GÜNEŞ
+90 312 596 47 91
bahar.demir@asbu.edu.tr
Prof. Dr. Bahar GÜNEŞ (Prof. Temsilcisi-Müt. ve Ter. Bölüm Başkanı)
Akademik Personel
İdari Görev
Bölüm Başkanı
Görevler
Fakülte Kurulu Üyesi
Fakülte Yönetim Kurulu Üyesi
Birim Personelimi
Evet
Anabilim Dalı
Rus Dili ve Edebiyatı
Doktora, Ünv Adı, Yıl
Puşkin Rus Dili Enstitüsü, 2009
Görev Tanımı
Görev Tanımı (161.83 KB)
Bölüm
Rusça Mütercim ve Tercümanlık
Prof. Dr. Bahar Güneş, Hacettepe Üniversitesi'nde akademik faaliyet yürüten bir öğretim üyesidir. Eğitim geçmişi ve mesleki deneyimleri hakkında detaylı bilgi bulunmakta olup, çeşitli araştırma alanları ve projeleri bulunmaktadır.
Prof. Lindita Xhanari (Latifi) 29 Mart 1969'da Tiran'da doğdu.
Prof. Lindita Xhanari, Tiran Üniversitesi Tarih ve Filoloji Fakültesi Dilbilim Bölümü'nde tam zamanlı öğretim görevlisidir. Yüksek öğrenimini 1991 yılında UT Dil ve Edebiyat Bölümü'nde tamamladı. 1996'dan beri Tiran Üniversitesi Tarih ve Filoloji Fakültesi Dilbilim Bölümü'nde öğretim görevlisi olarak çalışmaktadır.
2004-2006 döneminde lisansüstü eğitime katıldı ve Mart 2009'da Tarih ve Filoloji Fakültesi'nde "Dilbilimde Bilim Doktoru" unvanını aldı. Eylül 2009'da Doçent unvanını kazandı ve Mayıs 2014'te Prof. akademik unvanını aldı. Hem öğretim alanında hem de bilimsel çalışmalar alanında kapsamlı bir mesleki kariyere sahiptir. 2003-2004 yılları arasında İtalya'daki Universita degli Studi di Palermo, Facolta di Lettera e Filosofia'da Arnavutça dili öğretim görevlisi olarak çalıştı, 2007-2010 yılları arasında ise Türkiye'nin Edirne kentindeki Trakya Üniversitesi'nde Arnavutça Dili Bölümü'nün açılmasına katkıda bulunarak oradaki ilk Arnavutça öğretmeni oldu.
AKSHI ve TÜBİTAK'ın birçok ulusal ve uluslararası projesinde yer aldı, Türkiye ve Balkanlar'daki birçok üniversitede davetli konuşmacı olarak bulundu, Priştine Uluslararası Dil, Edebiyat ve Kültür Semineri Müdürlüğü üyesi, Türkiye Türk Dil Kurumu'nun Arnavutluk temsilcisi, FHF'deki Osmanlı Yaz Okulu koordinatörü, yurtiçi ve yurtdışında yaklaşık 40 bilimsel konferansın Bilim Kurulu üyesi ve yaklaşık 25 uluslararası bilimsel dergide Bilim Kurulu üyesi ve bilimsel hakem olarak görev yaptı.
Öğretim ve bilimsel uzmanlık alanları arasında Morfoloji, Karşılaştırmalı Dilbilim, Tarihsel Dilbilgisi ve Arap Alfabesiyle Eski Arnavut Yazıları yer almaktadır. Bir ders kitabı, beş bilimsel monografi, ortak yazarlı bir bibliyografik çalışmanın yanı sıra yabancı dillerde yayınlanmış ve yurtdışındaki yüksek bilimsel kurumlar tarafından bilimsel olarak onaylanmış iki sözlüğün yazarıdır. Uluslararası sempozyumlarda 100'dan fazla katılımı ve bilimsel makale yayınları bulunmaktadır.
Yazdığı kitaplar:
1. Turkish borrowings in Albanian, compared to other Balkan languages/s.544, 2006, ISBN: 99943-33-87-9.
2. Turkisms and their semantics in Albanian dictionaries, s.311, 2012, ISBN: 978-99943-0-285-7.
3. Yüzyıllar boyunca Arnavutluk ve Türkiye arasındaki dil, edebiyat, tarih, kültür, etnografya, mimarlık, din ilişkileri üzerine yazan Arnavut araştırmacılar/TIKA, s. 680, ISBN: 978-9928-203-14-4 ve 978-9928-203-15-1. (Co-author)
4. Balkan Dillerindeki Ortak Türkizmalar Sözlüğü/ Pamukkale Universitesi Yayınları No: 30, Denizli, Turqi, 2015, s. 905, ISBN: 978-975-6992-59-3.
5. Arnavutça’daki Türkçe Alıntılar/ Türk Dil Kurumu, ISBN 978-975-17-4313-8
6. Demir Parmaklıklar Arkasında Hayatını Türkoloji’ye Adamış Bir Arnavut/ Tahir Dizdari- Hayati ve Eserleri. 2021, iki cilt, s. 435, ISBN: 978-9928-342-20-1. (Co-author)
Ayrıca 35'ten fazla çevrilmiş romanla Türk edebiyatının Arnavutçaya çevirmenidir.
Kendisi Türk edebiyatından Arnavutça’ya birçok eser kazandırmıştır:Kültür ve Turizm Bakanlığı TEDA Projesi kapsamında Türkçeden Arnavutçaya 30 eserleri tercüme ettim:
1. Yaprak dökümü (Reşat Nuri Güntekin)
2. Eski hastalık (Reşat Nuri Güntekin)
3. Ateş gecesi (Reşat Nuri Güntekin)
4. Değirmen (Reşat Nuri Güntekin)
5 Bir adam yaratmak (Necip Fazıl Kısakürek)
6 Eskici ve oğulları (Orhan Kemal)
7 Mihmandar, bir Eyüp Sultanın romanı (İskender Pala)
8 Abum Rabum/ Bir (Hz) İbrahim romanı/ (İskender Pala)
9. Akşam yıldızı/ (İskender Pala)
10. Gökdelen (Tahsin Yücel)
11. Sihirli Şemsiye/ (Fatih Erdoğan)
12. Kösem Sultan, Cilt I, (Reşad Ekrem Koçu)
13. Yaşar ne yaşar ne yaşamaz (Aziz Nesin)
14. Günümüz Öyküsü (Necip Tosun)
15. Osman Gazi Oğlu, Orhan Gazi (Cavit Ersen)
16. Fatih`in Kanatları (Yusuf Dursun)
17. Söğüt’ten Viyana`ya kadar Osmanlı sultanları (Ahmet Efe)
18. Patasana (Ahmet Ümit)
19. Dünya Ağrısı/ (Ayfer Tunç)
20. Osmanlıda bir İngiliz Gelin/ (Tülün Yalçın)
21. Kösem Sultan kadınların Saltanatı/ (Ahmet Refik Altınay)
22. Surname/ (Aziz Nesin)
23. Nasipse Adayız/ (Ercan Kesal)
24. Şanzelize düğün salonu/ (Tarık Tufan)
25. Size bir pandispanya yaptım/ (Mario Levi)
26. Hakikat incinmesin/ (Fatma Barbarosoğlu)
27. Kısa çizgiye kısa diyebilenlerin hikayesi (Hüseyin Kural)
28. Oksidentalizm-Orientalizm ve Serif Mardin (Alim Arli)
29. Bir vaizenin okumaları (Fatma Bayram)
30. Kösem Sultan, Cilt II (Reşad Ekrem Koçu)
1991 tarihinde Trabzon'da doğdu. İlk ve orta okulu Söğütlü İlk Öğretim okulunda tamamladı. 2009 yılında Akçaabat lisesinden mezun oldu. Aynı yıl Atatürk Üniversitesi Tarih bölümüne kaydoldu. 2013 yılında tarih bölümünden mezun olduktan sonra aynı üniversitede Sosyal Bilimler Enstitüsü bünyesinde Türkiye Cumhuriyeti Tarihi Anabilim dalında yüksek lisans öğrenimine başladı. 2016 yılında "Manastır'dan Erzurum'a Hafız Hakkı Paşa (1879-1881)" adlı tez çalışmasıyla mezun oldu. 2016 yılında Atatürk Üniversitesi Türkiyat Enstitüsü, Türkiye Cumhuriyeti Anabilim dalında doktoraya başladı. Yine aynı yıl Sağlık Bilimleri Üniversitesi Atatürk İlkeleri ve İnkılap Tarihi bölümüne öğretim görevlisi olarak atandı. 2023 yılında "Osmanlı Devleti'nin Pan-İslamizm çerçevesinde Güney Asya ve Güney Afrika ile ilişkileri (1908-1914)" adlı teziyle doktorasını tamamlayan yazar akademik çalışmalarına devam etmektedir.
Dr. Öğr. Üyesi Yerlan ZHIYENBAYEV, 1998–2002 yılları arasında Kazakistan'ın Türkistan şehrinde bulunan Hoca Ahmet Yesevi Uluslararası Türk-Kazak Üniversitesi (AYÜ) Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünde lisans öğrenimini tamamlamıştır. 2002 yılında AYÜ Taraz Enstitüsü Yabancı Diller Bölümüne Türkçe okutmanı olarak atanmış, 2004 yılında ise AYÜ Hazırlık Fakültesi Türk Dili Bölümünde öğretim görevlisi olarak görevine devam etmiştir. 2003–2005 yılları arasında AYÜ Kazak Dili Bilim dalında yüksek lisans eğitimi alarak, Prof. Dr. Meyirbek Yerzhanov danışmanlığında “Kazak ve Türk Dillerinde Ak, Mavi ve Kırmızı Renkleriyle Yapılmış Sıfatların Semantiği” başlıklı tezini başarıyla savunmuştur.
2009 yılında AYÜ Mütevelli Heyet Başkanlığı tarafından sağlanan bursu kazanarak, Gazi Üniversitesi Yeni Türk Edebiyatı Anabilim Dalında doktora eğitimine başlamıştır. Prof. Dr. Şerif Aktaş ve Doç. Dr. Ayfer Yılmaz’ın danışmanlığında hazırladığı “Kazak Şairi Mağcan Cumabayev'in Şiirlerinde Yapı ve Tema” başlıklı doktora tezini 2016 yılında tamamlamış ve başarıyla savunmuştur. Bu doktora çalışması, 8 Kasım 2018 tarihinde Kazakistan Cumhuriyeti Eğitim Komitesi tarafından Edebiyat Doktoru unvanına denk sayılmıştır.
2016–2018 yılları arasında AYÜ Türkoloji Enstitüsü'nde araştırmacı olarak görev yapan Zhiyenbayev, 2016 yılından itibaren AYÜ Filoloji Fakültesi Türk Filolojisi Bölümünde Dr. Öğretim Üyesi olarak akademik faaliyetlerini sürdürmektedir. 2024–2025 yılları arasında Kazakistan Cumhuriyeti Yüksek Öğretim Bakanlığı tarafından tahsis edilen Bolaşak Programı kapsamında, İngiltere'nin Reading Üniversitesi'nde “Management of Education” (Eğitim Yönetimi) alanında akademik staj programını başarıyla tamamlamıştır.
Yerlan Zhiyenbayev’in ulusal ve uluslararası düzeyde çeşitli konferans, sempozyum, Web of Science, Scopus, Elsevier gibi platformlarda, hakemli dergilerde ve kitap bölümlerinde yayımlanmış eliden fazla bilimsel yayını bulunmaktadır. Akademik ilgi alanları arasında Yeni Türk edebiyatı, Türk halklarının edebiyatı, karşılaştırmalı dil bilimi, renklerin semantik analizi, Kazak ve Türk dili ilişkileri, halk bilimi ve Türk-İslam sanat tarihi yer almaktadır.
e-posta: yerlan.zhiyenbayev@ayu.edu.kz
https://orcid.org/0000-0002-0791-9584
2023 Bozok Üniversitesi- Doçent,
2021 ÜAK Doçent (Sanat Tarihi),
2018 Pamukkale Üniversitesi Dr. Öğretim Üyesi,
2017 Doktora(Doğrudan Doktora / Bütünleşik Doktora) Ege Üniversitesi Sanat Tarihi(Türk İslam Sanatı),
2009 Yüksek Lisans, Bilkent Üniversitesi Arkeoloji ve Sanat Tarihi,
2006, Lisans, Pamukkale Üniversitesi, Sınıf öğretmenliği,
2005 Lisans, Bilkent Üniversitesi Arkeoloji ve Sanat Tarihi
Fahrünnisa KAZAN, Atatürk Üniversitesi İletişim Fakültesi Gazetecilik Bölümü lisans öğrenimini fakülte birinciliği derecesiyle tamamladı. Yüksek lisans öğrenimini Atatürk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Gazetecilik Bölümünde, “Modern Türkiye’nin Oluşumunda Tanzimat Dönemi Kadın Gazeteci ve Yazarların Rolü (1839-1918)” başlıklı teziyle tamamladı. Atatürk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Temel İletişim Bilimleri Doktora programında “Güvensizlik Odağında İletişim: Mülteci Sorununun Ulusal Yazılı Basındaki Temsiline Bauman’cı Bir Yaklaşım” başlığıyla hazırladığı teziyle doktora öğrenimini tamamladı. Ekim 2023 döneminde Doçent oldu. Temmuz 2020’den itibaren Dicle Üniversitesi İletişim Fakültesi Gazetecilik Bölümünde görev yapmaktadır.
1960 Konya, Hadim ilçesi Gezlevi Mahallesinde doğdu, 1982 yılında İstanbul Üniversitesini bitirdi. 1985 yılından bu yana Selçuk Üniversitesinde Öğretim Üyesi olarak çalışıyor.
2002 yılında St. Petersburg Devlet Üniversitesi Doğu Araştırmaları Fakültesi Türk Filolojisi Bölümü'nden mezun oldu. 2000-2006 yılları arasında St. Petersburg Devlet Üniversitesi'nin Filoloji ve Doğu fakülteleri öğrencilerine Türkçe öğretti[1]. 2007-2008'de Columbia Üniversitesi Doğu Kültürleri Enstitüsü'nde (MEALAC) Türk edebiyatı okudu ve aynı zamanda Columbia Üniversitesi Sürekli Eğitim Okulu'nda okudu.
Bilimsel faaliyetlerinin yanı sıra Türkçeden edebiyat çevirmenliği yapmaktadır. Türk edebiyatının Rusçaya çevrilen eserleri arasında Orhan Pamuk, Nazım Hikmet, Sabahattin Ali, Bilge Karasu, Ahmed Tanpınar, Zülfü Livaneli gibi önemli çağdaş yazarların romanları yer alıyor. Türk kültür ve edebiyatının Rusya'da yaygınlaştırılmasının yanı sıra Rus yazarların Türkiye'de tanıtılmasıyla da uğraşmaktadır. 2008'den bu yana Rus, Türk ve Amerikan edebiyat dergileriyle eleştirmen ve edebiyat eleştirmeni olarak işbirliği yapıyor ve edebiyat ödülleri jürisinin çalışmalarına katılıyor. A. Avilov'un yönettiği “Orhan Pamuk'un Kayıp Şehri” belgesel filminin senaryosunun ortak yazarı (TV Kanalı “Kültür”, 2012). St. Petersburg Yazarlar Birliği üyesi. “Ak Torna” uluslararası Türk şiiri çevirileri yarışmasının ödülü sahibi (2012). Orhan Pamuk'un Garip Düşüncelerim (2016) adlı romanının çevirisiyle Yabancı Edebiyat kategorisinde Yasnaya Polyana Ödülü'nü kazandı.
Verilen dersler:
Türkçe
Genel çeviri teorisine giriş (Asya ve Afrika dillerine dayanarak)
dil felsefesi
modern dilbilimin temel sorunları
Türk edebiyat tarihi
Müslüman edebiyatlarının tarihi ve teorisi
Orta Asya Edebiyatları Tarihi
Edebi bir anıt olarak Kur'an
Türkçenin işlevsel sözdizimi (Türkçe)
Türkolog, tiyatrolog, çevirmen, Moskova Devlet Üniversitesi Asya ve Afrika Ülkeleri Enstitüsü Türkoloji Bölümü Başkan Yardımcısıdır. 1998 yılında Moskova Devlet Üniversitesi Asya ve Afrika Araştırmaları Enstitüsü’nden mezun oldu, aynı kurumda 2000 yılında master, 2003 yılında doktora tezini (Çağdaş Türk Oyunlarındaki Geleneksel Halk Tiyatrosu Öğeleri) savundu. 1999 yılından bu yana MDÜ Türkoloji Bölümünde öğretim üyesi olarak görev yapmaktadır. 2008 yılında doçent, 2017 yılında Türkoloji Bölümü Başkan Yardımcısı oldu.
Yabancı dil olarak Türkçe, eski ve yeni Türk edebiyatı, Türk tiyatro oyunları, çeviribilim alanında bilimsel çalışmalarını sürdüren Oganova’nın 80’ten fazla yayımlanmış makalesi, kitabı ve ders kitabı var. Oganova’nın yazdığı ‘Çağdaş Türkçe Ders Kitabı: Uygulamalı Dil Bilgisi’ (E. Larionova ile birlikte, üç cilt), ‘Rusça Türkçe Gazete Çeviri Ders Kitabı’ (S. Vorobyeva ile birlikte), ‘Türkçe Ders Kitabı: Alıştırmalı Türkçe Edebi Metinler’ (A. Kolomoytseva ile birlikte), ‘Türkçe Ders Kitabı: Oku, Öğren, Sev’ (A. Kolomoytseva ile birlikte) vs. ders kitapları Rusya’nın önde gelen üniversitesilerinin çoğunda kullanılmaktadır. Yaptığı bilimsel çalışmalardan dolayı Rusya’da birkaç ödüle layık görüldü.
Oganova bilimsel çalışmalarının yanısıra Türkçe’den Rusça’ya tiyatro oyunları çevirmektedir.
1970 yılından yayımlanan ‘Sovetskaya Turkologiya’ (Sovyet Türkolojisi) varisi olan, şu an itibariyle Rusya’nın Türkoloji alanında en önemli dergisi olan ‘Rossiyskaya Turkologiya’ (Rus Türkolojisi) dergisinin baş redaktör yardımcısıdır.
2020 yılından beri Türk Dil Kurumu Haberleşme Üyesi olarak seçilmiş bulunmaktadır.
Creative Commons Attribution-NonCommercial (CC BY-NC) 4.0 International Licens