Cilt: 64 Sayı: 2 , 25.12.2024

Yıl: 2024

Araştırma Makalesi

Araştırma Makalesi

21. ÇOBAN BEYİ VERGİSİ

İnceleme Makalesi

Erdoğan Uygur
Prof. Dr. Erdoğan UYGUR Ankara University, Faculty of Languages, History and Geography, Department of Contemporary Turkish Dialects and Literatures, Ankara, Türkiye Web
Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Fransız Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Çağdaş Tiyatro Çalışmaları
Ayşe Nur Tekmen
Prof. Dr. Ayşe Nur TEKMEN ANKARA ÜNİVERSİTESİ
Dilbilim, Bilişsel Dilbilimi, Uygulamalı Dilbilim ve Eğitim Dilbilimi , Japon Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Bilal Çakıcı
Prof. Dr. Bilal ÇAKICI ANKARA SOSYAL BİLİMLER ÜNİVERSİTESİ
Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı
Hakan Erol
Prof. Dr. Hakan EROL ANKARA ÜNİVERSİTESİ, DİL VE TARİH COĞRAFYA FAKÜLTESİ, ESKİÇAĞ DİLLERİ VE KÜLTÜRLERİ BÖLÜMÜ Web
Dilbilim, Hititoloji, Sümeroloji, Eski Anadolu Tarihi, Eski Önasya Tarihi

Małgorzata Fedorowicz-Kruszewska is a professor in the Institute of Information and Communication Research at the Nicolaus Copernicus University in Toruń, Poland. Her research interests focus on the concept of sustainability, green and sustainable libraries, access to information for people with disabilities, and implementing universal design in cultural institutions. She has authored three books and a few dozen research papers and prepared several edited volumes.

Kütüphane Çalışmaları
Default avatar
Prof. Dr. Tahire MEMMED Azerbaycan Milli İlimler Akademisi Nizami Gencevi adına Edebiyat Enstitüsü
1976-1980 yıllarında Nahçıvan Devlet Üniversitesinin Tarih-edebiyat fakültesinde eğitim almıştır. 1983-1986 yıllarında Azerbaycan Milli İlimler Akademisi Nizami Gencevi adına Edebiyat Enstitüsünde doktora yapmıştır. 1986 yılından beri Azerbaycan Milli İlimler Akademisi Nizami Gencevi adına Edebiyat Enstitüsünde çalışmaktadır. 2008 yılında doçent, 2011 yılında profesör ünvanı almıştır. 2012 yılında Edebiyat teorisi bölümünün başkanı seçilmiştir. Şu anda da bölüm başkanı olarak çalışmalarına devam etmektedir. 10-dan fazla kitabın ve 200-den fazla makalenin yazarıdır.
Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Edebi Teori
Alman Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Derya Perk
Doç. Dr. Derya PERK ANKARA ÜNİVERSİTESİ, DİL VE TARİH COĞRAFYA FAKÜLTESİ, BATI DİLLERİ VE EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ, ALMAN DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI
Alman Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Gülden Tüm
Prof. Dr. Gülden TÜM ÇUKUROVA ÜNİVERSİTESİ Web

Çukurova Üniversitesi Eğitim Fakültesi İngiliz Dili Eğitimi Anabilim Dalından mezundur. Aynı üniversitede Yüksek
lisans ve doktorasını yabancı dil olarak İngilizce üzerine yapmıştır. Doçentliğini Türkçe Eğitimi’nde Türkçenin
yabancı dil olarak öğretimi üzerine yapmıştır. Türkçeyi yabancı dil olarak öğretimi 1988-1992 yılları arasında
İncirlik Amerikan üssünde Family Support Center ile Maryland Üniversitesinde gönüllü olarak Türk kültürü ve
Türkçe dersleri vermesiyle başlamıştır. Aynı yıllarda diplomatlara Türkçe dersleri vermiştir. 2004 yılında
Çukurova Üniversitesi’nin Türkiye’de Erasmus kapsamında Türkçe öğreten beş merkezden birisi olmasında
ekibin içinde yer almıştır. 2004-2006 arası MEB’nın yurt dışı Türkçe okutmanlık sınavını kazanarak Belarus’ta
Minsk Devlet Yabancı Diller Üniversitesi ve Belarus Devlet Ekonomi Üniversitesinde Türkçe dersleri ve Türk
kültürü ile ilgili seminerler vermiştir. 2012 YÖK Öğretim Üyesi Geliştirme Programı kapsamında Amerika’da
Portland Devlet Üniversitesi, Pennsylvania Üniversitesi, Columbia Üniversitesi, New York Üniversitesi, Yale
Üniversitesi ve Princeton Üniversitesi’nde Türkçe derslerini gözlemlemiş, ders vermiş, taslak okuma ve ders
kitabını Türkçe öğretmenleriyle paylaşmıştır. 2014-2022 yılları arasında Yunus Emre Enstitüsü, Gazi Üniversitesi,
Mersin Üniversitesi, Adıyaman Üniversitesi, İstanbul Aydın Üniversitesi, Sakarya Üniversitesi, Dicle Üniversitesi
ve Hitit Üniversitesi’nde yabancı dil olarak Türkçe öğretimi sertifika programlarında eğitmen olarak görev
almıştır. Uzun yıllar yabancı dil olarak Türkçe öğretimi alanında Lisans ve Yüksek Lisans dersleri vermiştir.
Yabancı dil öğretimi alanında yayınlanmış yüz kırka yakın çalışması ve 4 kitabı vardır. TR-DİZİN, Q2 ve diğer
dergilerde editörlük yapmaktadır. Amerika’daki Amerikan Türkçe Öğretmenleri Derneği (AATT) ve Uluslararası
Sınırsız Eğitim ve Araştırma Sempozyumunun düzenleme kurulu üyesidir. MEB’ında davetli konuşmacı ve
Eğitmen olarak görev almıştır.

İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Eğitim, Türkçe Eğitimi
Leyla Çiğdem Dalkılıç
Doç. Dr. Leyla Çiğdem DALKILIÇ ANKARA ÜNİVERSİTESİ
Rus Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Default avatar
Doç. Dr. Krzysztof OKOńSKİ Uniwersytet Kazimierza Wielkiego Web
Alman Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Ahmet Özkan
Dr. Öğr. Üyesi Ahmet ÖZKAN GALATASARAY ÜNİVERSİTESİ Web

Contemporary French Literature, Visual Culture and Cultural Studies, Representations of War, Identity, Travel Literature, Francophone Literature, and Migration.

Dil Çalışmaları, Fransız Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Dünya Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü (Diğer), Karşılaştırmalı ve Ulusötesi Edebiyat, Modern ve Postmodern Edebiyat, Ortaçağ Edebiyatı, Popüler ve Tür Edebiyatı, Romantik Dönem Edebiyatı, Sömürge Dönemi Sonrası Edebiyatı
Ece Yassıtepe Ayyıldız
Dr. Öğr. Üyesi Ece YASSITEPE AYYILDIZ ANKARA ÜNİVERSİTESİ, DİL VE TARİH COĞRAFYA FAKÜLTESİ
Dil Çalışmaları, Fransız Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Çağdaş Tiyatro Çalışmaları, Sömürge Dönemi Sonrası Edebiyatı, Drama Yazarlığı, Tiyatro Kuramı, İmparatorluk, Emperyalizm ve Sömürgecilik Tarihi, Yeniçağ Keşifler ve Sömürgecilik Tarihi
Funda Hay
Dr. Öğr. Üyesi Funda HAY ANKARA ÜNİVERSİTESİ
İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü
İsmail Serdar Altaç
Dr. Öğr. Üyesi İsmail Serdar ALTAÇ NEVŞEHİR HACI BEKTAŞ VELİ ÜNİVERSİTESİ
İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Ekoeleştiri
Çeviribilim
Default avatar
Prof. Dr. Abdulkadir GÜRER ANKARA ÜNİVERSİTESİ, DİL VE TARİH COĞRAFYA FAKÜLTESİ, TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ, ESKİ TÜRK EDEBİYATI ANABİLİM DALI
Türk Dili ve Edebiyatı
Ali Tilbe
Prof. Dr. Ali TİLBE İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ-CERRAHPAŞA
Fransız Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Dil Çalışmaları
Ali Volkan Erdemir
Prof. Dr. Ali Volkan ERDEMİR Erciyes Üniversitesi Web

Öğretim üyesi, yazar ve çevirmen. Karşılaştırmalı Kültür Çalışmaları alanındaki yüksek lisans ve doktorasını Kyoto Üniversitesi’nde tamamladı. Loti'yi Anlamak - Pierre Loti'nin Doğusu (2011), Japonya’da Türk İmgesinin Oluşumu (2014), Yerleşik Yabancı Pierre Loti (Gözden geçirilmiş yeni baskı, 2018) adlı inceleme kitapları ile Maruko’nun Yolculuğu (2019) adlı çocuk kitabı ve Dağın Rüyası (2022) adlı romanın yazarıdır. Haruki Murakami başta olmak üzere Kenzaburo Oe, Yukio Mishima, Natsuko Imamura, Mieko Kawakami'nin eserlerini çevirdi. En Sevilen Japon Masalları (2022) seçkisini hazırladı. Edebiyat dergilerinde özgün haikuları ile Matsuo Basho ve Taneda Santoka’dan yaptığı çeviriler yayımlanmıştır. I. Boğaziçi Kitap Fuarı Haiku Yarışması Mansiyon Ödülü (2010), Japonya Dışişleri Bakanı Ödülü (2020), Kitap Dergisi Yılın Çeviri Kitabı Ödülü (2023) (Haruki Murakami Sözlüğü) ve Talât Sait Halman Çeviri Ödülü (2024) (Kenzaburo Oe, Suda Ölüm) sahibidir.

Japon Dili, Edebiyatı ve Kültürü

Pamukkale Üniversitesi Felsefe Bölümü Bilim Tarihi Anabilim Dalında Doçent Doktor olarak çalışmaktayım. Bilim felsefesi başta olmak üzere bilim sosyolojisi, 20. yüzyıl felsefesi ve bilgi felsefesi üzerine çalışmalar yapmaktayım.

Editor-in-Chief (Baş Editör): MetaScience: Journal of the History and Philosophy of Science (Resmi kısaltması: MetaScience JHPS) - MetaScience: Bilim Tarihi ve Felsefesi Dergisi

https://metasciencehps.org/

Felsefe, Bilim Felsefesi
Default avatar
Doç. Dr. Arina BERİDZE ERCİYES ÜNİVERSİTESİ, EDEBİYAT FAKÜLTESİ
Dünya Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü
Default avatar
Prof. Dr. Ayten ER ANKARA HACI BAYRAM VELİ ÜNİVERSİTESİ Web

Atatürk Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Fransız Dili ve Edebiyatı Bölümü'nden mezun olan Ayten ER, Yüksek Lisans ve Doktora çalışmalarını Hacettepe Üniversitesi'nde tamamladı. Araştırma yapmak üzere belirli dönemlerde yurtdışında bulundu. 2004 yılında Profesörlük unvanını Atatürk Üniversitesi'nde aldı. 2007-2018 yılları arasında Gazi Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölümü'nde görev yaptı. 2018 yılından bu yana Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölümü Fransız Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı'nda görev yapmaktadır. ER'in yurtiçi ve dışında yayımlanmış çok sayıda makalesi, kitapları ve tam metin çevirileri bulunmaktadır. 

Fransız Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Çağdaş Tiyatro Çalışmaları
Ayşe Banu Karadağ
Prof. Dr. Ayşe Banu KARADAĞ YILDIZ TECHNICAL UNIVERSITY Web
Çeviri ve Yorum Çalışmaları, Çeviribilim
Ayşen Sina
Prof. Dr. Ayşen SİNA TEKİRDAĞ NAMIK KEMAL ÜNİVERSİTESİ, FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ
Eski Yunan ve Roma Tarihi
Default avatar
Prof. Dr. Barış ÖZDAL ULUDAĞ ÜNİVERSİTESİ

1993–1997 yılları arasında Bursa Uludağ Üniversitesi İİBF Uluslararası İlişkiler Bölümü’nde lisans, 1997–2000 yılları arasında da İstanbul Üniversitesi SBE Uluslararası İlişkiler Anabilim Dalı’nda yüksek lisans eğitimini tamamlayan ÖZDAL, “Avrupa Güvenlik ve Savunma Politikası ve Türkiye” konulu tezi ile Bursa Uludağ Üniversitesi SBE Uluslararası İlişkiler Anabilim Dalı’nda doktor unvanını almıştır.


Ocak 2011’de Siyasi Tarih alanında Doçent unvanını alan Barış ÖZDAL, Ağustos 2016’dan itibaren Bursa Uludağ Üniversitesi İİBF Uluslararası İlişkiler Bölümü Siyasi Tarih Anabilim Dalı’nda Profesör öğretim üyesi olarak görev yapmaktadır ve Anabilim Dalı Başkanlığını yürütmektedir.


Diplomasi Tarihi, Dünya Tarihi, Avrupa Güvenliği, Türkiye-Avrupa Birliği İlişkileri, Uluslararası Göç ve Nüfus Hareketleri, Türkiye-Ermenistan İlişkileri ile Kıbrıs Sorunu üzerine ulusal ve uluslararası düzeyde çok sayıda makale, bildiri ve kitap bölümü tarafından yayımlanmıştır.

Göçmen Kültürü Çalışmaları, Göç Tarihi, Siyasi Tarih, Güvenlik Çalışmaları, Uluslararası Göç, Avrupa Birliği
Bora Erdağı
Doç. Dr. Bora ERDAĞI KOCAELİ ÜNİVERSİTESİ Web
Sanat Felsefesi, Kültür Felsefesi, İktisat Felsefesi, Hukuk Felsefesi, Estetik, Devlet Felsefesi, Felsefe, Siyasal Teori ve Siyaset Felsefesi, Modern Felsefe, 21. Yüzyıl Felsefesi, 20. Yüzyıl Felsefesi
Cemıl Koyuncu
Dr. Öğr. Üyesi Cemıl KOYUNCU Kırşehir Ahi Evran Üniversitesi/Fen-Edebiyat Fakültesi/Arkeoloji Bölümü Web
Latince ve Klasik Yunan Dilleri , Latince ve Klasik Yunan Edebiyatı, Eski Yunan ve Roma Tarihi
Cenk Tan
Doç. Dr. Cenk TAN Pamukkale Üniversitesi Web

Cenk Tan received his BA in American Culture and Literature from Hacettepe University (Ankara, Turkey) in 2002. He earned his PhD from the department of English language and literature. Cenk is a trillingual speaker of English, French, and Dutch and specializes on topics such as science fiction, ecocriticism, cinema/film criticism and continental philosophy. He works as an Associate Professor at Pamukkale University (Denizli, Turkey) and is the author of various scholarly articles. He is also the editor of many published and upcoming books. His latest books include, Science Fantasy: Critical Explorations in Fiction and Film and Eco-Concepts: Critical Reflections in Emerging Ecocritical Theory and Ecological Thought published by Lexington Books in 2024 (Bloomsbury). Cenk is currently co-editing the upcoming edited volume entitled, Class Conflict in 21st Century Science Fiction Film to be published by McFarland Books in 2026. 

Film Eleştirisi, Kuzey Amerika Dilleri, Edebiyatları ve Kültürleri, İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Ekoeleştiri, Felsefe
Ceren Güneröz
Doç. Dr. Ceren GÜNERÖZ ANKARA ÜNİVERSİTESİ Web
Kültürel Miras Turizmi, Ziyaretçi ve İzleyici Çalışmaları, Kültürel Miras, Arşiv ve Müze Çalışmaları (Diğer), Eleştirel Miras, Müze ve Arşiv Çalışmaları

Devrim Çetin GÜVEN Ankara Üniversitesi DTCF Japon Dili Edebiyatı Anabilim Dalı’ndan mezun olduktan sonra yüksek lisans ve doktorasını eleştirmen, edebiyat kuramcısı Prof. Dr. Yōichi Komori’nin ( 小 森 陽 一 ) danışmanlığında Tokyo Üniversitesi Sanatlar ve Bilimler Enstitüsü’nde(東京大学総合文化研究科) tamamladı. 1994 Nobel ödüllü Kenzaburō Ōe (大江 健三郎) başta olmak üzere, çağdaş Japon edebiyatı, Batı ve Batı dışı dünya edebiyatlarının karşılıklı etkileşimi sahalarında uzmanlaştı. Keio Gijuku Üniversitesi ( 慶 應 義 塾 大 学 ) Doğu Tarihi Bölümü’nde Türkçe dersleri verdi. Asya, Afrika ve Batı’nın edebî, sanatsal ve felsefî etkileşimine odaklanan Türkçe, İngilizce, Japonca ve Fransızca pek çok makale, kitap bölümü ve deneme yayımladı. Japonya’da, Kōdanşa Yayınevi’nin derlediği Kenzaburō Ōe Bütün Romanları (『大江健三郎全小 説』2018) dizisinin ilk cildi için kapsamlı bir “ yorum” yazısı kaleme aldı. Kōjin Karatani, Takici Kobayaşi, Kōbō Abe, Yūiçi Seirai, Natsuki Ikezava ve Junichirō Tanizaki gibi Japon yazar ve kuramcıların eserlerini Türkçeleştirdi. Güzelliği Sahiplenme Arzusu ve Dünya Edebiyatı (2023) başlıklı kitabın yazarı olan Güven halen Dokuz Eylül Üniversitesi Karşılaştırmalı Edebiyat Bölümü’nde öğretim üyesi olarak görev yapmaktadır.

Japon Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Karşılaştırmalı ve Ulusötesi Edebiyat
Doğanay Eryılmaz
Doç. Doğanay ERYILMAZ Ankara Üniversitesi
Dünya Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü, Karşılaştırmalı ve Ulusötesi Edebiyat, Fransız Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Ermeni Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Default avatar
Dr. Öğr. Üyesi Elif DEMİR SIVAS CUMHURIYET UNIVERSITY
İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay), Türk Dili ve Edebiyatı, Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi), Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı)
Default avatar
Prof. Dr. Emıne INANIR İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Slav Dilleri ve Edebiyatları Bölümü Rus Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı
Dünya Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü, Bulgar Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Dilbilim, Dil Çalışmaları, Slav Dilleri, Edebiyatları ve Kültürleri, Rus Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Enes Kavak
Dr. Öğr. Üyesi Enes KAVAK Gaziantep Üniversitesi; Hoca Ahmet Yesevi Uluslararası Türk-Kazak Üniversitesi Web

Enes Kavak is currently working as an assistant professor at Gaziantep University and a founding member of Theatre and Drama Network (TDN) in Turkey. He received his PhD in English Literature from the University of Leeds in the United Kingdom in 2015. His doctoral research titled “Spectacle, Performance and New Femininities in the Plays of Suffrage Playwrights between 1907 and 1914” focuses on Edwardian women’s political theatre. He is the co-editor of edited volumes titled English Studies in the 21st Century and New Readings in British Drama: From the Post-War Period to the Contemporary Era. He is also one of the contributors to the edited volume "Post-Theories in Literary and Cultural Studies" which was published by Rowman & Littlefield in 2022. His recent research focuses mostly on suffrage literature, dramatic and literary theories, contemporary drama and theatre.

Tiyatro Kuramı, İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Edebi Teori, Drama Yazarlığı, Çağdaş Tiyatro Çalışmaları
Enis Doko
Prof. Enis DOKO İBN HALDUN ÜNİVERSİTESİ
Atomik, Moleküler ve Optik Fizik, 21. Yüzyıl Felsefesi, Yoğun Madde Fiziği, Metafizik, Din Felsefesi, Bilim Felsefesi
Ercan Cihan Ulupınar
Dr. Öğretim Görevlisi Ercan Cihan ULUPINAR Ankara Üniversitesi Kafkas Dilleri ve Kültürleri Bölümü Ermeni Dili ve Kültürü Anabilim Dalı
Ermeni Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Default avatar
Prof. Dr. Ersel KAYAOGLU İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ
Film Eleştirisi, Alman Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Esma Öz Kiriş
Prof. Dr. Esma ÖZ KİRİŞ ANKARA YILDIRIM BEYAZIT ÜNİVERSİTESİ
Eski Önasya Tarihi, Eski Anadolu Tarihi
Rus Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Çağdaş Asya Tarihi, Kore Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Dünya Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü
Default avatar
Doç. Dr. Fatma UYGUR ANKARA ÜNİVERSİTESİ, TÜRK İNKILAP TARİHİ ENSTİTÜSÜ Web
Yakınçağ Osmanlı Tarihi, Yakınçağ Balkan Tarihi, Avrupa Siyasi Tarihi, Çağdaş Balkan Tarihi
Default avatar
Prof. Dr. Ferudun Hakan ÖZKAN ANKARA HACI BAYRAM VELİ ÜNİVERSİTESİ EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ VE EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ
Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı
Gökçen Kapusuzoğlu
Doç. Dr. Gökçen KAPUSUZOĞLU KARAMANOĞLU MEHMETBEY ÜNİVERSİTESİ
Türk Halkları ve Toplulukları, Orta Asya Tarihi, Çin Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Uzakdoğu Çalışmaları, İslam Öncesi Türk Tarihi
Default avatar
Doç. Dr. Görkem KÖKDEMİR ANKARA ÜNİVERSİTESİ DİL VE TARİH-COĞRAFYA FAKÜLTESİ
Helenistik Dönem Arkeolojisi, Yunan ve Roma Dönemi Arkeolojisi
Gürsoy Şahin
Prof. Dr. Gürsoy ŞAHİN AFYON KOCATEPE ÜNİVERSİTESİ, FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ, TARİH BÖLÜMÜ Web

Yakınçağ Osmanlı tarihi ve Avrupa tarihi alanında çalışmalar yapmaktadır.

Yakınçağ Keşifler ve Sömürgecilik Tarihi, Yakınçağ Osmanlı Tarihi, Yakınçağ Balkan Tarihi
Güven Şahin
Doç. Dr. Güven ŞAHİN TEKİRDAĞ NAMIK KEMAL ÜNİVERSİTESİ Web
Bölgesel Ekonomi, Tarım Politikaları, Beşeri Coğrafya, Ekonomik Coğrafya, Türkiye Ekonomik Coğrafyası, Tarım Ekonomisi (Diğer), Sürdürülebilir Tarımsal Kalkınma
Habib Tekin
Doç. Dr. Habib TEKİN Marmara Üniversitesi Web

Habib Tekin 1989 yılında Almanya’nın Mainz şehrinde doğmuş, eğitim hayatının büyük kısmını yurtdışında geçirmiştir. 2009 yılında Almanya’nın Frankfurt şehrinde bulunan Max-Beckmann-Lisesi’nden mezun olmuştur. Aynı yıl Mannheim ve Ruprecht-Karls-Üniversitesi Heidelberg’de Çift Anadal Lisans ve Yüksek Lisans ortak programına kayıt olan Tekin, bu kapsamda Alman ve İngiliz Filolojisi derslerini almış, pedagojik formasyon’unu Pädagogische Hochschule Heidelberg Üniversitesi’nde tamamlamış ve Mart 2016 tarihinde Alman Federal Devleti’nin düzenlemiş olduğu devlet sınavını başarıyla tamamladıktan sonra Karlsruhe Eyaleti Öğretmenler Sınav Başkanlığı tarafından Almanca ve İngilizce Öğretmenliği bölümlerinden mezun olmuştur.

2010 yılında İngilizce dil bilgisini geliştirmek için İngiltere’nin Brighton ve Londra illerinde bulunmuştur. 2004 yılından 2009 yılına kadar devlet destekli bursu, 2009 yılından 2016 yılına kadar Federal Alman Devleti bursu almıştır. 2020 yılından itibaren ise Mannheim Üniversitesi üzere Alman Akademik Değişim Programı'ndan (DAAD) doktora tezi için burs almıştır. 2018-2021 yılları arasında Marmara Üniversitesi, Bilimsel Araştırmalar Projesi Birimi tarafından doktora tezini destekleyen proje kapsamında çalışmıştır.

2017 yılında Marmara Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü’nde Doktora programında kayıt olmuştur. Alman Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı’nda Yahudi yazar "Jakob Wassermann’ın Eserlerinde Yahudi Düşmanlığı İmgeleri" konulu tez çalışmasını Nisan 2021 tarihinde savunmuştur. Marmara Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Alman Dili ve Edebiyatı Bölümü’nde Doçent olarak çalışmaktadır. İleri derecede Almanca ve İngilizce, orta derecede Fransızca ve Latince bilmektedir.

Alman Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Hadi Bak
Dr. Öğr. Üyesi Hadi BAK ATATÜRK ÜNİVERSİTESİ
İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Rus Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Default avatar
Prof. Dr. Hatice KÖROĞLU TÜRKÖZÜ ERCİYES ÜNİVERSİTESİ, EDEBİYAT FAKÜLTESİ
Kore Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Hüseyin Üreten
Prof. Dr. Hüseyin ÜRETEN Aydın Adnan Menderes Üniversitesi, İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi, Tarih Bölümü

14 Ocak 1968’de Ankara’da doğdu. İlk, orta ve lise öğrenimini adı geçen kentte tamamladı. 1985-1989 öğretim yılında, Ankara Üniversitesi, Eskiçağ Dilleri ve Kültürleri Bölümü, Latin Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı’nda yükseköğretimini tamamladı. Üniversitesi eğitiminden yaklaşık yedi yıl sonra Yüksek Lisans yapmak üzere akademiye geri döndü. 1997-1999 yıllarında Ankara Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü Eskiçağ Tarihi Anabilim Dalı’ndan “Hellenistik Dönem’ de Pergamon Krallığı ve Roma Devleti İle İlişkileri” başlıklı yüksek lisans tezi ile mezun oldu. 2000-2003 yıllarında yine aynı anabilim dalında “Neşredilmiş Yazıtlar Işığında Hellenistik Dönem’de Pergamon Kenti Tanrı ve Kültleri” başlıklı doktora teziyle de doktora eğitimini tamamladı.
Yüksek Lisans ve Doktora programlarına devam ettiği 1997-2003 yılları arasında Ankara’da Ankara Üniversitesi, Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi, Fakülte Kütüphanesi’nde görev yapan ÜRETEN, 2004 yılında bu görevinden ayrılarak Adnan Menderes Üniversitesi, Fen Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümü’nde Okutman olarak göreve başladı.
Adı geçen kurumda 2004-2013 yılları arasında Yardımcı Doçent, 2013-2018 yıllarında Doçent olarak görev yapan Hüseyin ÜRETEN, 2018 yılında da Profesör olmuştur.
Bölüm Başkanlığı, Anabilim Dalı Başkanlığı, Fakülte Yönetim Kurulu Üyeliği ve Üniversite Bilim Kurulu Üyeliği gibi idari ve akademik görevlerde de bulunmuş olan Prof. Dr. Hüseyin ÜRETEN’in “Tralleis Augustus Neokratı”, “Kardeşim Quintus’a Mektuplar I”, “Kardeşim Quintus’a Mektuplar 2” ve “Hellenistik Dönem’de Pergamon Kenti Tanrı ve Kültleri” isimli kitapları ile ulusal/uluslararası dergilerde yayınlanmış pek çok makalesi ve tebliği vardır.
Üç aylık Amerika YÖK Bursu ve Litvanya ile Romanya’da ERASMUS kapsamında alanıyla ilgili araştırma ve incelemelerde bulunmuş olan Prof. Dr. Hüseyin ÜRETEN, Türkiye’nin çeşitli üniversitelerinin yayınlamış olduğu birçok bilimsel derginin yayın kurulu üyeliğini de yürütmektedir.
Evli ve iki çocuk babası olan Prof. Dr. Hüseyin ÜRETEN, klasik Latince ve Hellence bilmektedir.

Eski Yunan ve Roma Tarihi
L. Gürkan Gökçek
Prof. Dr. L. Gürkan GÖKÇEK NEVŞEHİR HACI BEKTAŞ VELİ ÜNİVERSİTESİ, FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ, TARİH BÖLÜMÜ Web
Eski Anadolu Tarihi, Eski Önasya Tarihi
Default avatar
Lada AKSÜT ÇANKAYA ÜNİVERSİTESİ
Rus Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Default avatar
Prof. Dr. Mahmut Ertan GÖKMEN ANKARA ÜNİVERSİTESİ
Kore Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Default avatar
Prof. Dr. Marcel ERDAL Bir kuruma bağlı değildir
Tarihsel, Karşılaştırmalı ve Biçimsel Dilbilim, Güney-Doğu (Yeni Uygur/Özbek) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları
Default avatar
Prof. Dr. Mehmet AK ALANYA ALAADDİN KEYKUBAT ÜNİVERSİTESİ
Tarih Eğitimi, Osmanlı Tarihi
Default avatar
Prof. Dr. Melahat PARS Ankara Üniversitesi DTCF- Slav Dilleri ve Edebiyatları Bölümü
Bulgar Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Slav Dilleri, Edebiyatları ve Kültürleri, Arnavut Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Boşnak Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Default avatar
Prof. Dr. Mine KAYA KEHA ATATÜRK ÜNİVERSİTESİ, EDEBİYAT FAKÜLTESİ
Bilgi Felsefesi, Bilim Tarihi , Modern Felsefe, 21. Yüzyıl Felsefesi, 20. Yüzyıl Felsefesi, Bilim Felsefesi

25.07.1966 yılında Giresun’un Bulancak İlçesinde doğdu. İlk-Orta ve Lise tahsilini Trabzon’da tamamladı. 1985 yılında İ.Ü. Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümüne girdi ve bu bölümden 1989 yılında mezun oldu. Aynı yıl Tarih Bölümü Genel Türk Tarihi Anabilim Dalında Araştırma Görevlisi olarak göreve başladı. 1992 yılında “Türk’ün-İslam’la Bütünleşmesi” adlı Yüksek Lisans tezini bitirdi. 1992-1993 öğretim yılında Doktora ders programını takip etti. l993-1995 yılları arasında hem Anabilim Dalı için son derece önemli olan Rus dilini öğrenmek hem de hazırlayacağı doktora tezi konusunda kaynak çalışması yapmak üzere Türk Dünyası Araştırmaları Vakfı tarafından Kazakistan’ın Almatı şehrine gönderildi. Yine bu yıllarda Almatı’daki Abay Adındaki Almatı Devlet Üniversitesinin Doğu Dilleri Bölümünde Türk Dili, Edebiyatı, Tarihi ve Kültürü ile ilgili dersler verdi. Doktora konusu olarak aldığı İlk Rus Yıllıklarının eski Rusça yazılmalarından dolayı 1996’da Moskova ve Almatı’ya giderek 3 ay boyunca çok yoğun bir şekilde eski Rusça dersler aldı. 02.07.1998 tarihinde “İlk Rus Yıllıklarında Türkler” adlı doktora tezini tamamlayarak doktor oldu. 1998-1999’da (1 yıl) Doktora sonrası yapacağı çalışmalara malzeme toplamak ve sahalarında çıkan yayınları görmek gayesi ile yeniden kendi imkânları ile Kazakistan ve Rusya’ya gitti. 03.10.2000 tarihinde Tarih Bölümü Genel Türk Tarihi Anabilim Dalına Yardımcı Doçent olarak atandı. 06.04.2006 tarihinde ise Doçent unvanını aldı ve 2007 tarihinde Doçentlik kadrosuna atandı. 2008-2010 tarihleri arasında da Türkiye ile Kazakistan arasında bir köprü vazifesi gören Hoca Ahmet Yesevi Adındaki Uluslararası Türk-Kazak Üniversitesinde görev yaptı. Bu arada yurtiçinde ve yurtdışında (Rusya, Kazakistan, Makedonya, Romanya, Ukrayna, Amerika, Kanada) uluslararası birçok sempozyuma katıldı.
07.12.2011 Tarihinde Genel Türk Tarihi Anabilim Dalı’na Profesör olarak atandı. 19.01.2012/19.01.2018 tarihleri arasında Genel Türk Tarihi Anabilim Dalı Başkanlığı görevini yürüttü.
Kadın Akademisyenler Derneği (TÜRKKAB), Umay Ana Türk Dünyası Kadınlar Birliği Başkanıdır. Uydu Yücel evli ve iki erkek çocuk annesidir. Bildiği diller: Rusça ile Türk lehçelerinden Kazakça, Kırgızca ve Tatarca; Orta derecede İngilizce.

Türk Halkları ve Toplulukları, Türk Kültür Tarihi
Murat Ceritoğlu
Prof. Dr. Murat CERİTOĞLU İZMİR KATİP ÇELEBİ ÜNİVERSİTESİ Web
Dilbilim, Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı), Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi), Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay), Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Güney-Doğu (Yeni Uygur/Özbek) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları
Murat Kadiroğlu
Doç. Murat KADİROĞLU KOCAELİ ÜNİVERSİTESİ
İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Edebi Teori, Modern ve Postmodern Edebiyat, Kültürel Teori, Bilgi Güvenliği Yönetimi
Default avatar
Prof. Dr. Nadi GÜNAL ANKARA ÜNİVERSİTESİ
Aile Hukuku, Roma Hukuku
Default avatar
Doç. Dr. Nazan COŞKUN SELÇUK ÜNİVERSİTESİ, EDEBİYAT FAKÜLTESİ
Sosyoloji, Rus Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Edebiyat Sosyolojisi, Felsefe
Default avatar
Prof. Dr. Nedret KILIÇERİ İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ
Fransız Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Oğuz Arıcı
Doç. Dr. Oğuz ARICI İstanbul Üniversitesi
Oyunculuk-Reji, Sanat ve Edebiyat, Tiyatro Kuramı, Oyun Kuramı/Olgusu, Uygulamalı Tiyatro, Drama Yazarlığı, Çağdaş Tiyatro Çalışmaları
Beşeri Coğrafya
Default avatar
Prof. Dr. Pınar GÖZLÜK KIRMIZIOĞLU ANKARA HACI BAYRAM VELİ ÜNİVERSİTESİ, EDEBİYAT FAKÜLTESİ
Fiziki Antropoloji ve Paleoantropoloji
Default avatar
Prof. Dr. Ramilya YARULLİNA YILDIRIM İNÖNÜ ÜNİVERSİTESİ

Yarullina Yıldırım Ramilya (Ramile) Eshadulla kızı, 18 Ocak 1971 tarihinde Tataristan'ın  Kaybıç ilçesinde dünyaya geldi.  1990-1995’te Kazan Üniversitesi Tatar Filolojisi, Tarih ve Doğu Dilleri Fakültesinde eğitim aldı. Yüksek lisans tezini XX. Yüzyıl başı Tatar nesrinde Tatar soylularının hayatının yansımasını inceleme üzerine hazırladı. 1995-1998’de Tataristan Bilimler Akademisi Tatar Ansiklopedisi Enstitüsünde doktora programını tamamladı ve Aralık 1998’de Prof. Dr. M. Hasanov’un danışmanlığında hazırladığı “Ayaz İshaki Eserlerinin (1898-1906) Fikir ve Sanatsal Özelliği” konulu tezini savundu. 1995 yılında Tatar Devlet Sosyal Bilimler Enstitüsünün Edebiyat Bilimi Bölümünde önce öğretim görevlisi (1995-1999), sonra Doç. Dr. (1999-2005) olarak çalıştı. 2005-2009 yıllarında Tatar Devlet Hümanitar ve Pedagoji Üniversitesi Tatar Edebiyatı Bölümünde devam etti. 2010-2012’de Türkiye’nin Adıyaman Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünde Yabancı Uyruklu Öğretim Üyesi; daha sonra Turizm İşletmeciliği ve Otelcilik Yüksekokulunda Bölüm Başkanı (2012 –2014), 2014-2018’de Turizm Fakültesi Dekanı olarak görev yaptı. 2014’te profesör unvanı verildi. Ağustos 2018’den itibaren İnönü Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünde Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı Başkanı olarak çalışmaktadır. Bilimsel ilgi alanı XX. yüzyıl Kazan Tatar sözlü ve yazılı edebiyatı, Tatar ve Türk Dünyası edebiyatlarının etkileşimi, edebî akımlar, kültürdilbilim vs. konular üzerinedir. 

Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları (Diğer)
Default avatar
Doç. Dr. Reyila KAŞGARLI Istanbul University, Department of Contemporary Turkish Dialects and Literatures, Istanbul, Türkiye Web

Lisans: (1990-1995) Uygur Dili ve Edebiyatı/ Pekin Merkezi Milletler Üniversitesi

Yüksek Lisans: (2004-2007) Türk Dili ve Edebiyatı / İstanbul Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü 

Doktora: (2007-2014) Türk Dili ve Edebiyatı / İstanbul Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü

Doçent: (2018) Üniversitelerarası Kurul


Güney-Doğu (Yeni Uygur/Özbek) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları
Default avatar
Prof. Dr. Rukiye DİLLİ ANKARA HACI BAYRAM VELİ ÜNİVERSİTESİ
Resim, Müze Eğitimi, Baskı Resim

1970 Ankara doğumludur. Ankara Üniversitesi Ziraat Fakültesi Peyzaj Mimarlığı Bölümünden 1992 yılında mezun olmuştur. Yüksek Lisans ve Doktorasını Ankara Üniversitesi Fen Bilimleri Enstitüsü Peyzaj Mimarlığı Anabilim Dalında Yapmıştır. Ankara ve Selçuk Üniversitelerinde araştırma görevlisi olarak çalışmıştır. 2004 Yılında Dr. Öğretim Üyesi, 20018 yılında da Doçent unvanını almıştır. Akademisyen olmadan önce şantiye şefliği, bölge müdürlüğü, operasyonlar müdürlüğü, vb. alanlarda çalışmıştır. Selçuk Üniversitesi peyzaj mimarlığı bölümünde 10 sene bölüm başkan yardımcılığı, farklı akademik dergilerde konu ve dergi editörlükleri, S.Ü. Uygulamalı Matematik Araştırma merkezinde müdür yardımcılığı görevlerini yapmıştır. Halen Asya Bilim Editörleri Konseyi üyesidir. Akademik çalışmalarını Coğrafi Bilgi sistemleri, peyzaj planlaması, turizm planlaması, CBS yarımıyla iklim konforu ve uygun yer seçimi konularında yapmaktadır. 40 dan fazla makalesi, 24 uluslararası 20 ulusal kongre tebliği, 1 uluslararası kitabı, 10 uluslararası kitap bölümü yazarlığı bulunmaktadır. Peyzaj Mimarları Odası üyesidir. Selçuk Üniversitesi Mimarlık ve Tasarım Fakültesi Dekan Yardımcılığı görevini yürütmektedir. 01 Eylül 2023 tarihinde Profesör unvanını almıştır.

Peyzaj Planlama, Peyzaj Onarımı, Peyzaj Yönetimi, Peyzaj Teknikleri, Peyzaj Tasarımı, Peyzaj Mimarlığı
Default avatar
Prof. Dr. Sevgi Can YAĞCI AKSEL Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih Coğrafya Fakültesi
Macar Dili, Edebiyatı ve Kültürü, İletişim Sosyolojisi
Sibel İzmir
Doç. Dr. Sibel İZMİR ATILIM ÜNİVERSİTESİ
Edebi Teori, Çağdaş Tiyatro Çalışmaları, Rönesans Edebiyatı, İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Tiyatro Kuramı
Sinan Gul
Dr. Öğr. Üyesi Sinan GUL NATIONAL DEFENSE UNIVERSITY

Mezun olunan okullar

Ege Üniversitesi İngiliz Dili ve Edebiyatı (2004)

Dokuz Eylül Üniversitesi Sahne Sanatları (2008)

Arkansas Universitesi İngiliz Dili ve Edebiyatı (2017)

Uzmanlık Alanları:

Modern ve Çağdaş İngiliz ve Amerikan Dramatik Metinleri

17. Yüzyıl İngiliz Edebiyatı

Tiyatro Kuramı, Kuzey Amerika Dilleri, Edebiyatları ve Kültürleri, İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Drama Yazarlığı
Süer Eker
Prof. Dr. Süer EKER Başkent Üniversitesi Web

1963'te doğdu. 1981-1985 yılları arasında HÜ TDE Bölümünde askeri öğrenci olarak öğrenim gördü.
1985 yılında öğretmen teğmen olarak mezun oldu.  2003 yılına kadar TSK'nin muhtelif birimlerinde yurt içinde ve yurt dışında görev yaptı. Bu arada yüksek lisans ve doktora eğitimini Prof. Dr. Talat Tekin'in gözetiminde tamamladı.  2003 yılında Kara Harp Okulu Komutanlığında yarbay rütbesindeyken emekli oldu ve Başkent Üniversitesinde yeni görevine başladı.  Türkolojinin farklı alanlarında çalışmaktadır. Çalışmaları için:  bk. https://baskent.academia.edu/SuerEker

Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı), Türk Dili ve Edebiyatı, Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Taylan Maral
Doç. Taylan MARAL İSTANBUL GELİŞİM ÜNİVERSİTESİ, İKTİSADİ, İDARİ VE SOSYAL BİLİMLER FAKÜLTESİ

1978 Berlin doğumlu Doç. Dr. Taylan Maral, Anadolu Üniversitesi İşletme Bölümünden lisans mezunu olmuştur. Yüksek lisans eğitimini İstanbul Arel Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Medya ve Kültürel Çalışmalar Programında tamamlamış; doktora derecesini ise İstanbul Üniversitesi Gazetecilik Anabilim Dalından, “12 Eylül 1980 Müdahalesi Öncesi ve Sonrasında Hürriyet Gazetesinin Yayın Politikası” başlıklı tez çalışması ile almıştır.

Halen İstanbul Gelişim Üniversitesi İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi Yeni Medya ve İletişim Bölüm Başkanı olarak görev yapmaktadır. Akademik ilgi alanları gazetecilik, sosyal medya, yeni medya araştırmaları, yapay zeka ve oyunlaştırma üzerine yoğunlaşmaktadır.

Yayınlanmış eserleri arasında “Kürt Kimliğinin Siyasallaşma Süreci ve Medya” ve “Birinci Kuvvet Basın” başlıklı kitapları bulunmaktadır. Ayrıca, yapay zeka ve gazetecilik ile gazetecilikte oyunlaştırma ve haber oyunları konularında birçok kitap bölümüne katkı sağlamış ve bilimsel makaleler kaleme almıştır. Dijital fotoğrafçılık, yeni medya sinema ve dijital içerik üretimi gibi alanlarda çeşitli kurullarda aktif olarak görev almakta ve jüri üyeliği yapmaktadır. 

Gazete ve dergilere köşe yazısı da yazan Maral, geleneksel basın unsurlarının dijitalleşme çalışmaları üzerine araştırmalar yapmaktadır.

İletişim ve Medya Çalışmaları, Yeni Medya, Yapay Zeka (Diğer), Reklamcılık, Gazetecilik, Siyaset Bilimi
Ergonomi, Evrim, Fiziki Antropoloji, Fiziki Antropoloji ve Paleoantropoloji
Default avatar
Prof. Dr. Yener BEKTAŞ NEVŞEHİR HACI BEKTAŞ VELİ ÜNİVERSİTESİ, FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ
Antropoloji (Diğer), Egzersiz ve Spor Bilimleri, Fiziki Antropoloji ve Paleoantropoloji, Geriatri ve Gerontoloji
Yücel Namal
Prof. Dr. Yücel NAMAL ZONGULDAK BÜLENT ECEVİT ÜNİVERSİTESİ Web
Yakınçağ Basın Tarihi, Sanat Tarihinde Kent, Türkiye Cumhuriyeti Tarihi, Türkiye İktisat Tarihi, Ortaçağ Avrupa Tarihi, Atatürk İlkeleri İnkılap Tarihi, Yakınçağ Balkan Tarihi, Macar Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Yükseköğretim Politikaları, Yükseköğretim Çalışmaları (Diğer), Siyaset Bilimi, Türk Dış Politikası
Default avatar
Dr. Öğr. Üyesi Zeynep TEMEL İSTANBUL MEDİPOL ÜNİVERSİTESİ
Klinik Nöropsikoloji, Biyolojik Psikoloji (Diğer), Sosyal ve Duygusal Sinirbilim, Bilişsel Sinirbilim , Hafıza ve Dikkat
Zeynep Atayurt Fenge
Prof. Dr. Zeynep ATAYURT FENGE ANKARA ÜNİVERSİTESİ, DİL VE TARİH COĞRAFYA FAKÜLTESİ
Dil Çalışmaları, İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Dr. Ömer Faik ANLI, felsefe alanında lisans derecesini 2006 yılında Ankara Üniversitesi’nden aldı. Yüksek lisans ve doktora derecelerini yine Felsefe alanında Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü’nden sırasıyla 2008’de Sistematik Felsefe ve Mantık Tezli Yüksek Lisans Programı’ndan ve 2013’de Bilim Tarihi Doktora Programı’ndan aldı. Doktora öğrenimi sırasında Ankara Üniversitesi Felsefe Bölümü Bilim Tarihi Anabilim Dalı’nda araştırma görevlisi olarak görev yaptı. 2014 yılında Ankara Üniversitesi’nde Felsefe Yardımcı Doçenti oldu. 2017 Kasım ayında Doçent unvanını aldı. Araştırma ilgileri, epistemoloji, bilim felsefesi ve tarihi, post-pozitivizm ve bilim sosyolojisidir. Bu alanda bilimsel makaleleri yayınlanmış ve ayrıca Bilim Savaşları –Modern Bilim İmgesinin Dönüşümü- başlıklı bir telif kitap kaleme almıştır.
Metafelsefe , Araştırma, Bilim ve Teknoloji Politikası, Felsefe, Bilgi Felsefesi, Bilim Felsefesi, Siyaset Felsefesi, 20. Yüzyıl Felsefesi, Çocuklar için Felsefe, Siyasal Teori ve Siyaset Felsefesi, Bilgi ve Bilim Sosyolojisi, Bilim ve Teknoloji Sosyolojisi ve Sosyal Bilimler
Default avatar
Prof. Dr. Özgür YILMAZ SAMSUN ÜNİVERSİTESİ
Yakınçağ Osmanlı Tarihi
Default avatar
Dr. Öğr. Üyesi Özlem ERTAN-KAYA ANKARA MEDİPOL ÜNİVERSİTESİ
Evrimsel Psikolojik Çalışmalar, Duyusal Süreçler, Algı ve Performans, Hafıza ve Dikkat, Karar Verme, Öğrenme, Motivasyon ve Duygu, Bilişsel Sinirbilim , Davranışsal Sinirbilim , Görsel Algı, Biliş
Özlem Başarır
Doç. Dr. Özlem BAŞARIR İnönü Üniversitesi
Osmanlı Taşra Teşkilatı, Toplumsal Cinsiyet ve Cinsellik Antropolojisi, Osmanlı İktisat Tarihi, Osmanlı Kurumları ve Medeniyeti, Osmanlı Merkez Teşkilatı, Osmanlı Sosyoekonomik Tarihi, Osmanlı Toplumu, Yeniçağ Avrupa Tarihi, Yeniçağ Kent Tarihi, Yeniçağ Osmanlı Tarihi, Osmanlı Tarihi
Default avatar
Prof. Dr. Özlem AYAZLI Sivas Cumhuriyet Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü SİVAS
Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı)

Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi (DTCF Dergisi), Ankara Üniversitesi tarafından yayınlanan uluslararası bilimsel ve hakemli bir dergidir. Dergi, sosyal ve beşeri bilimler alanına katkı sağlayacak çalışmaların artırılmasını ve yaygınlaştırılmasını amaçlamaktadır.

Dergide dil, kültür, edebiyat, tarih, coğrafya, felsefe, psikoloji ve sosyoloji başta olmak üzere sosyal bilimler alanındaki makalelere yer verilmektedir.

Dergi’ye gönderilen çalışmaların yazarlarının akademik bir unvana sahip olması veya bir doktora programına kayıtlı doktora öğrencisi olması gerekmektedir. Doktora öğrencisi, doktora teziyle ilişkili makalesini danışmanıyla veya başka bir çalışmasını bir öğretim üyesiyle birlikte hazırlayıp göndermelidir. Çeviri çalışmaları ve yüksek lisans tezlerinden üretilen çalışmalar değerlendirmeye alınmamaktadır. 

ANKARA ÜNİVERSİTESİ DİL VE TARİH-COĞRAFYA FAKÜLTESİ DERGİSİ (DTCF DERGİSİ) YAZIM KURALLARI / YAZAR REHBERİ

TEMEL KURALLAR
Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi (DTCF Dergisi) Haziran ve Aralık aylarında olmak üzere yılda 2 sayı yayınlanmaktadır. Dergiye gönderilecek çalışmalarla ilgili temel bilgiler aşağıda verilmiştir.
• DTCF Dergisi’ne gönderilen çalışmalar dil, kültür, edebiyat, tarih, coğrafya, felsefe, psikoloji, sosyoloji gibi sosyal bilimler alanlarındaki konularda yazılmış olmalıdır.
• DTCF Dergisi’ne Türkçe veya İngilizce yazılmış özgün çalışmalar kabul edilmektedir.
• Yazarların çalışmalarını dergiye göndermeden önce ORCID numaralarını https://orcid.org/register adresinden almış olmaları gerekir.
• DTCF Dergisi’ne gönderilen çalışmalar, farklı bir dilde de olsa başka bir yerde yayınlanmamış ya da yayınlanmak üzere başka bir dergiye gönderilmemiş olmalıdır.
• Çalışmaların metin kısmı 4.000 sözcükten az, 15.000 sözcükten fazla olmamalıdır.
• Çalışmalardaki kaynak gösterme, kaynakça oluşturma ve göndermelerde (atıflarda) APA 6 (American Psychological Association) uyarlaması kullanılmalıdır.
• Çalışmalarda “Kaynakça”dan sonra 700-1000 kelime arasında genişletilmiş İngilizce özet (Summary) bulunmalıdır.
• Gönderilen tüm yazılar yazarlar tarafından ithenticate programı kullanılarak benzerlik kontrolüne tabi tutulmalı ve benzerlik raporu makaleyle birlikte dergi sistemine yüklenmelidir. Yazarlar öz-intihal dâhil, intihalden kesinlikle kaçınmalıdır. Kaynaklar bölümü dışında benzerlik raporu %18’i geçen sonuçların bulunduğu yazılar değerlendirmeye alınmaz.
• Çalışmaların aşağıda belirtilen Yazım Kuralları’na göre hazırlanması gerekir. Yazım kurallarına ve bölüm düzenleme ilkelerine uymayan çalışmalar değerlendirmeye alınmaz.

YAZIM KURALLARI
SAYFA DÜZENİ
Çalışmalar A4 dikey boyutunda kenar boşlukları her bir kenardan 2,5 cm olacak şekilde hazırlanmalıdır. Yazı karakteri olarak Bookman Old Style kullanılmalıdır. Çalışmalar aşağıda belirtilen sıra ve kurallara göre düzenlenmelidir. Örnek sayfa düzeni için tıklayınız.
Türkçe Başlık: Çalışmanın Türkçe başlığı, 12 Punto Koyu BÜYÜK HARFLERLE ortalanarak yazılmalıdır.
İngilizce Başlık: İngilizce başlık, Türkçe başlıktan sonra, 12 Punto Koyu BÜYÜK HARFLERLE ortalanarak yazılmalıdır.
Yazar İsmi/İsimleri: Başlıklardan sonra, yazarın sadece adı (ilk harfi BÜYÜK) ve soyadı (BÜYÜK HARFLERLE) 12 Punto Koyu, sola dayalı olarak yazılmalıdır. Ardından yazar ile ilgili bilgiler (unvan, kurum ve yazarın e-posta adresi) verilmeli ve bu bilgilerin altındaki satıra yazarın ORCID numarası eklenmelidir.
Öz: Türkçe “Öz”, 10 punto ve italik olarak, 1 satır aralığıyla yazılmalı ve en az 200 sözcük olmalı, 300 sözcüğü geçmemelidir.
Anahtar Sözcükler: Çalışmaların konularını yansıtan en az dört, en fazla sekiz Türkçe anahtar sözcük eklenmelidir. Anahtar sözcüklerin sadece ilk harfi büyük olmalıdır. Her anahtar sözcük noktalı virgülle ayrılmalı, 10 punto ve italik olarak yazılmalıdır.
Abstract: “Öz” kısmında yazılı olan metnin İngilizce tercümesi 10 punto ve italik olarak verilmelidir.
Keywords: “Anahtar sözcükler” kısmında yazılan sözcüklerin İngilizcesi aynı kurala göre 10 punto ve italik olarak verilmelidir.
Makale Ana Metni: 11 punto, bir buçuk aralıkla ve iki yana hizalanarak yazılmalı ve Microsoft Word dosyası olarak oluşturulmalıdır. Paragraflar arasında 6 nk aralık verilmeli, paragraf girintisi 1 cm olmalıdır.
Dipnotlar: 9 punto, 1.15 satır aralığıyla ve iki yana hizalanarak yazılmalı; ana metinden dipnot çizgisi ile ayrılmalıdır. Dipnotlar arasında 6 nk aralık bırakılmalıdır.
ÇALIŞMA BÖLÜMLERİ
Çalışmalar, aşağıda sıra ile belirtilen bölümlerden oluşmalı ve bu bölümlere yönelik düzenleme kuralına uyularak yapılandırılmalıdır.
Giriş: Makalenin “Giriş” kısmında araştırma problemi ve çalışmanın amacı alanyazından yararlanılarak açıklanır ve çalışmanın kuramsal temellerine yer verilir.
Ana Başlıklar: Başlığın tamamı büyük harflerle ve koyu yazılmalıdır.
Alt başlıklar: Alt başlıkların tamamı koyu olmak üzere her kelimenin ilk harfi büyük yazılmalı ve başlık sonunda satırbaşı yapılmalıdır. 
Çalışmada, yapılan alıntıların ve yararlanılan kaynakların belirtilmesi gerekmektedir. Metin içinde yapılacak doğrudan kısa alıntılar, tırnak içinde (“…”) italik verilmelidir. Uzun alıntılar (40 sözcükten fazla) ise tırnak kullanılmaksızın, paragraf başı yapıldıktan sonra soldan 2 cm., sağdan 2 cm. bırakılarak, düz ve 10 punto yazılmalı, ardından parantez içinde kaynağı yazıldıktan sonra nokta konulmalıdır.
Sonuç: Araştırma bulguları ışığında ortaya çıkan sonuçlar açıklanmalıdır.
Kaynakça: Kaynak gösterme, kaynakça oluşturma ve göndermelerde (atıflarda) APA 6 (American Psychological Association) uyarlaması dikkate alınmalıdır. Ancak, Türkçe eser ve makale adları TDK Yazım Kılavuzu’na uygun düzenlenmelidir.
Summary: “Kaynakça”dan sonra 700-1000 kelime arasında genişletilmiş İngilizce özet (Summary) yazılması gerekmektedir. (Genişletilmiş özet, yurt içinde ve yurt dışında uluslararası veri tabanlarını tarayan araştırmacılara makalenin niteliği hakkında ön bilgi verecek ve uluslararası atıf almasını kolaylaştıracaktır.) Genişletilmiş özette makalenin amacı ve kuramsal çerçevesi belirtilmeli; yöntem, bulgu, tartışma ve sonuç açık bir şekilde verilmelidir. Özet tek satır aralığı ile 10 punto olarak yazılmalıdır.
UYGULAMALI ARAŞTIRMA ÇALIŞMALARI BÖLÜMLERİ
Uygulamalı araştırma içeren çalışmalarda aşağıdaki kısımlar ayrıca yer almalıdır.
Giriş: Çalışmanın “giriş” kısmında çalışmanın bölümlerine yönelik özet bilgi, bilimsel alanyazındaki karşılığı, araştırmanın önemi, araştırma problemi ve amaçları detaylandırılmalıdır. Bu bölüm, tek başlık veya alt başlıklarla yapılandırılabilir. Metin içerisinde koyu ya da altı çizili ifadeler kullanılmamalıdır.
Yöntem: Araştırmanın türü, modeli, soruları ve hipotez(ler)i, araştırma grubu, veri toplama teknikleri, geçerliği ve güvenirliği, veri toplama teknikleri, verilerin analizi, sınırlılıkları, gerekli ise etik kurul onayı, yöntem kısmında yer almalıdır. Bu bölümde, Araştırma Soruları, Araştırma Modeli, Hipotez(ler), Veri Analizi, Veri Toplama Teknikleri alt başlıklar olarak yapılandırılabilir.
Bulgular: Araştırmada elde edilen bulgular, çalışmanın amacı ve problemini destekler nitelikte ve bütünlüğü koruyacak biçimde, ilgili tablo, şekil, grafik veya resimlerle açıklanmalıdır. Kullanılan tablo, şekil, grafik veya resimlere mutlaka metin içerisinde yönlendirme yapılmalıdır. Grafik ya da Şekil olarak verilen bulgu sunumlarının yayın kalitesi ve okunabilirlik açısından yüksek kalitede verilmesi gerekmektedir. Tablo olarak verilen bulgular ise APA kurallarına uygun formatta yapılandırılmalıdır. Çalışmada kullanılan bütün tablo, grafik, şekil ve resimler başlıklandırılmalıdır. Bulgular bölümü, çalışmanın okunabilirliği ve anlaşılırlığını artırmak amacıyla alt başlıklarla verilebilir.
Sonuç: Araştırma bulguları ışığında ortaya çıkan sonuçlar açıklanmalıdır.
Öneriler: Çalışmanın sonuçlarına uygun öneriler geliştirilmelidir. Ayrıca alanyazına katkı sağlayacak, gelecekte yapılabilecek çalışmalara ve alandaki uygulamalara yönelik önerileri de içermelidir.
Teşekkür: Araştırmaya katkı sağlayan kişi veya kurumlara teşekkür (gerekiyorsa), sayfa sonu dipnotu olarak verilmelidir.
Ekler
Çalışmada sunulan “Ekler” aşağıdaki kurallara göre düzenlenmelidir.
• Ekler: Ek tablo, şekil, grafik ve resimler, Geniş Özet’ten sonra yeni bir sayfada verilmelidir. Her bir ek; Ek 1., Ek 2. gibi sıralanmalı ve her bir ek ayrı başlıklandırılmalıdır. Ek olarak kullanılan bir unsur var ise bu unsura yönelik yönlendirmeler metin içinde mutlaka verilmelidir.
• Fotoğraf, şema vb. görsel malzeme kullanılması durumunda kaynak gösterilmesi gerekmektedir. İzin ya da telif konularındaki hukuki sorumluluk çalışmanın yazarlarına aittir.
• Yazarlar, hakem değerlendirme süreci tamamlanmış çalışmaları üzerinde (hakem değişiklik önerileri hariç) herhangi büyük bir değişiklik (bölüm, paragraf, tablo, resim, grafik ekleme, başka bir yazarın/yazarların adının sonradan makaleye eklenmesi vb.) yapamazlar.

MAKALEDE ATIF YAPMA VE KAYNAK GÖSTERME (APA 6) ÖRNEKLERİ
Atıf yapılan bütün eserler makalenin sonunda "Kaynakça" bölümünde yazarların soyadı sıralamasına göre yazılmalıdır.
Makalede atıf yapılmayan hiçbir eser “Kaynakça” bölümüne eklenmemelidir. Metin içi atıf yöntemi ve eserin künyesi aşağıdaki örneklere uygun olmalıdır. Metin içi gönderme ve atıflar, metnin diline uygun verilmelidir. Türkçe metin için Türkçe kaynak gösterme, İngilizce metin için İngilizce kaynak gösterme esasları dikkate alınmalıdır.
KİTAP:
Metin içinde: (Göker, 1982, s. 62).
Kaynakça bölümünde: Göker, C. (1982). Fransa’da Edebiyat Akımları. Ankara: Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Basımevi.
Birden fazla sayfaya gönderme yapılması durumunda:
Metin içinde: (Aksan, 1995, s. 119-125, 218).
Kaynakça bölümünde: Aksan, D. (1995). Şiir Dili ve Türk Şiir Dili. Ankara: Engin.
Yazarın aynı yılda yayımlanan kitapları:
Metin içinde: (Ortaylı, 2017b, s. 23).
Kaynakça bölümünde:
Ortaylı, İ. (2017a). Türklerin Altın Çağı. İstanbul: Kronik Kitap.
Ortaylı, İ. (2017b). Osmanlı Düşünce Dünyası ve Tarihyazımı. İstanbul: İş Bankası Kültür Yayınları.
İki veya daha fazla yazarlı kitap:
Metin içinde: (Argunşah ve Güner, 2015, s. 88-91).
Kaynakça bölümünde:
Argunşah, M. ve Güner, G. (2015). Codex Cumanicus. İstanbul: Kesit Yayınları.
MAKALE:
Metin içinde: (Gözaydın, 2001, s. 581).
İki veya daha fazla yazarlı makale:
(Yılmaz ve Çiçek, 2019, s. 185).
(Yıldırım ve Egamberdiyev, 2021, s. 253-255).
Kaynakça bölümünde:
Gözaydın, N. (2001). Atatürk Dönemi İle İlgili Almanya Dış İşleri Arşivindeki Belgeler-VII. Türk Dili, 599, 575-586.
Makalenin doi numarasının olması durumunda:
Yılmaz, E. ve Çiçek, İ. (2019). Türkiye'de Köppen-Geiger İklim Tiplerindeki Zamanmekansal Değişimler. Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi, 59(1), 181-202. Doi: 10.33171/dtcfjournal.2019.59.1.9
Yıldırım, S. ve Egamberdiyev, M. (2021). Türkistan’ın İşgali ve Sovyetleştirilmesi Sürecinde Ermeniler ve Bölgede Yaptıkları Katliamlar. Belleten, LXXXV, 227-277. Doi:10.37879/belleten.2021.227
Aynı parantez içinde birden fazla çalışmaya göndermede bulunulacaksa bunlar yazar soyadlarına göre alfabetik sırada olmalı ve noktalı virgül ile ayrılmalıdır.
Örnek: (Aliyeva, 2019, s. 26, 28; Özdemir Riganelis, 2021, s. 213).
ARŞİV BELGESİ:
Arşiv belgelerine atıf yapılırken, metin içindeki kısaltma örnekteki gibi olmalı, açılımı Kaynakçada verilmelidir.
Metin içinde: (BOA, İ.DH 993/78405, 21/N/1303).
Kaynakça bölümünde: Arşivin adı. Fon Kodu, Dosya No: Gömlek No: Tarihi:
BOA (Başbakanlık Osmanlı Arşivi). Fon Kodu: İ.DH. Dosya No: 993, Gömlek No:78405. “Bombay Şehbenderi Galip Bey’in terfii”, Tarihi: H. 21/N/1303.
YAYIMLANMIŞ BİLDİRİ:
Metin İçinde: (Uygur, 2021, s. 205).
Kaynakça bölümünde: Yazarın Soyadı, A. (Yayım Yılı). Bildiri adı. Editör/Hazırlayan A. Soyadı (Ed./Yay. haz.). Kitabın başlığı içinde (sayfa aralığı). Basıldığı Şehir: Yayınevi.
Uygur, F. (2021). Bolşevik İhtilâli Sürecinde Fransa’nın Kafkasya Politikası ve Ali Merdan Topçubaşı’nın Diplomatik Mücadelesi. H. Tosun (Yay. haz.). I. Dünya Savaşı Sırasında Osmanlı Devleti-Azerbaycan İlişkileri ve Kafkas İslam Ordusu Uluslararası Sempozyumu Bildirileri içinde (s. 195-218). Ankara: Atatürk Araştırma Merkezi Yayınları.
TEZ:
Metin İçinde: (Kaymaz, 1989, s. 340).
Kaynakça bölümünde:
Kaymaz, Z. (1989). Aşık Paşa Garib-Name (dil özellikleri-kısmi transkripsiyon-söz dizini). Yayımlanmamış Doktora Tezi, Malatya: İnönü Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü.
ANSİKLOPEDİ MADDESİ:
Metin İçinde: (Kaya, 1995, C. 12, s. 314).
Kaynakça bölümünde: Yazarın Soyadı, A. (Yayım yılı). Maddenin başlığı. Ansiklopedinin adı (Cilt no, sayfa aralığı). Basıldığı Şehir: Yayınevi.
Kaya, M. (1995). Felsefe. İslâm ansiklopedisi (C. 12, s. 311-319). İstanbul: Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
ÇEVİRİ ESER:
Metin İçinde: (von Gabain, 1988, s. 35).
Kaynakça Bölümünde: Yazarın Soyadı, Yazarın Adının Baş Harfleri. (Yıl). Kitabın adı italik. (Çevirmenin Adının İlk Harfleri. Çevirmenin Soyadı, Çev.). Baskı Yeri: Yayınevi.
von Gabain, A. (1988). Eski Türkçenin Grameri. (M. Akalın, Çev.). Ankara: TDK Yayınları.
İNTERNET KAYNAKLARI:
Metin İçinde: (Pépin, 2010).
Kaynakça Bölümünde: Yazarın Soyadı, Yazarın Adının Baş Harfleri. (Yazının yayım tarihi). Yazının adı italik. Erişim tarihi: Gün Ay Yıl, yazının linki.
Pépin, C. (2010). La guerre russo-japonaise (1904-1905). Erişim tarihi: 21.11.2017, https://carlpepin.com/2010/11/09/la-guerre-russo-japonaise-1904-1905/
Notlar:
1. Kaynakçada aynı yazara ait yayınlar için yayın yılına göre güncelden geçmişe doğru sıralama yapılır.
İnalcık, H. (2011). Rönesans Avrupası Türkiye'nin Batı Medeniyetiyle Özdeşleşme Süreci. İstanbul: İş Bankası Kültür Yayınları.
İnalcık, H. (2003). Osmanlı İmparatorluğu Klasik Çağ (1300-1600). İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.
2. Atıf yapılırken yazarın adı ilgili cümlede geçiyorsa parantez içinde tarih ve sayfanın belirtilmesi yeterlidir:
Sarısır, bunların dışında hisse senedinin üzerinde yer alan bir isim sayesinde beklenmedik bilgilere erişim sağlanabileceğini ifade etmektedir (2020, s. 582).
3. Soyadları ve adlarının ilk harfleri aynı olan farklı iki yazara atıf yapılması durumunda yazar adları künyede köşeli parantez içerisinde verilmelidir.
Metin İçinde:
(Ö. Kaya, 1996, s. 327).
(Ö. Kaya, 2017, s. 101).
Kaynakçada:
Kaya, Ö. [Önal]. (1996) …
Kaya, Ö. [Önder]. (2017) …


ETİK İLKELER

Bilimsel bir çalışma ortaya koyan tüm paydaşların (yazar, editör, hakem, yayıncı ve okuyucu), bilimin doğru bir şekilde ilerlemesine katkı sağlaması hedeflenir. Bu hedef gereğince hazırlanan bilimsel çalışmalarda bilimsel etik ilkelere uygunluk önemlidir. Bu etik ilkeler, COPE (Committee on Publication Ethics) tarafından hazırlanan yönerge esas alınarak tarafımızca kabul edilmiştir. Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi (DTCF Dergisi)'ne başvuran tüm yazarların uluslararası standartlara [Yayın Etiği Komitesi'nin (COPE) belirlediği etik ilkeler. https://publicationethics.org/ ] gönüllü olarak uyması beklenir.
Bunların bir kısmı aşağıda sunulmuştur.
Yazarlar için Uluslararası Etik Standartlar
• Yazarlar, yazılarının orijinal eserleri olduğunu onaylamalıdır. İntihal, uydurmacılık, sahtecilik, yinelenen yayın, veri üretimi vb. yasaktır.
• Yazarlar, araştırmaya katılanlara fiziksel ve yasal zarar vermemelidirler ve psikolojik istismarda bulunmamalıdırlar. Ayrıca yazarlar araştırmalarına katılanlara özel yaşama gizlilik ve anonimlik garantisi vermelidirler.
• Yazarlar, araştırmayı destekleyen kişileri ya da kurumları (sponsor) tanımlamalıdır.
• Yazarlar, makalenin daha önce yayınlanmadığını ve şu anda başka bir yerde yayınlanmak üzere değerlendirilmediğini onaylamalıdır.
• Yazarlar, yazılarının oluşturulmasında kullanılan tüm kaynakları kaynak listesine eklediğinden emin olmalıdır.
• Bir yazar yayınlanmış eserinde önemli bir hata veya yanlışlık olduğunu fark ettiğinde, derhâl dergi editörünü veya yayıncısını haberdar etmek ve makaleyi geri çekmek veya düzeltmek için editörle iş birliği yapmak zorundadır.
• İnsan veya hayvan denek içeren tüm çalışmaların ulusal ve uluslararası yasalara ve yönergelere uygun olmasını sağlamak (örneğin, WMA Helsinki Bildirgesi, NIH Laboratuar Hayvanlarının Kullanımına İlişkin Politika, Hayvanların Kullanımına İlişkin AB Direktifi), gerekli onayların alındığını onaylamak, denek mahremiyetine saygı göstermek zorundadır. Ayrıca, çalışmasına dair ilgili etik kurul onaylarını ve araştırma detaylarını çalışmanın “Gereç ve Yöntem” kısmında belirtmelidir.
• Yazarlar, herhangi bir çıkar çatışması-çıkar birliğiyle ilgili durumu Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi’ne bildirmelidir.
Yazarlar için Etik Kurul izni gerektiren araştırmalar ve yapılması gerekenlerin bir kısmı aşağıda sıralanmıştır. Bu kapsamda yapılacak çalışmalar için Etik Kurul’dan izin alındığına dair bilginin makalede belirtilmesi ve izin belgesinin bir nüshasının dergi sistemine yüklenmesi gerekir.
• Anket, mülakat, odak grup çalışması, gözlem, deney, görüşme teknikleri kullanılarak katılımcılardan veri toplanmasını gerektiren nitel ya da nicel yaklaşımlarla yürütülen her türlü araştırma,
• İnsanların (materyal/veriler dahil) deneysel ya da diğer bilimsel amaçlarla kullanılması,
• Kişisel verilerin korunması kanunu gereğince retrospektif çalışmalar,
• Olgu sunumlarında “Aydınlatılmış onam formu”nun alındığının belirtilmesi,
• Başkalarına ait ölçek, anket, fotoğrafların kullanımı için sahiplerinden izin alınması ve belirtilmesi,
• Kullanılan fikir ve sanat eserleri için telif hakları düzenlemelerine uyulduğunun belirtilmesi.
Yazar/yazarlar etik ve yasal standartlara uymalıdır ve makale üretmek için yapılan araştırmaya katılanlara aşağıdaki konularda bilgi vermelidir:
Araştırmaya katılanlar;
• Kendileri hakkında bir araştırma yapılacağı konusunda bilgilendirilmelidir.
• Katılımın gönüllü olduğu, katılmayı reddetmenin bir yaptırımı olmadığı ve katılımcıların herhangi bir zamanda ceza almadan çekilebilecekleri konusunda bilgilendirilmelidir.
• Araştırmanın amacı ve araştırmada izlenecek prosedür hakkında bilgilendirilmelidir.
• Araştırma ile ilgili soruların yanıtları için başvuracakları iletişim yolları konusunda bilgilendirilmelidir.
• İş birliği yapmayı kabul etmeleri durumunda kendilerini etkileyebilecek olası bir risk ve rahatsızlık konusunda bilgilendirilmelidir.
• Gizliliğin ne şekilde korunacağı konusunda bilgilendirilmelidir.
Araştırmacıların uyması gereken etik ilkelerle ilgili TÜBİTAK ULAKBİM'in hazırladığı “Tr-dizin Etik İlkeleri Akış Şeması” için tıklayınız.
Yazarlar, bilimsel araştırma ve yayın etiğine aykırı olduğu bilinen aşağıdaki eylemlerden kesinlikle kaçınmalıdır:
• İntihal: Başkalarının özgün fikirlerini, metotlarını, verilerini veya eserlerini bilimsel kurallara uygun biçimde atıf yapmadan kısmen veya tamamen kendi eseri gibi göstermek,
• Sahtecilik: Bilimsel araştırmalarda gerçekte var olmayan veya tahrif edilmiş verileri kullanmak,
• Çarpıtma: Araştırma kayıtları veya elde edilen verileri tahrif etmek, araştırmada kullanılmayan cihaz veya materyalleri kullanılmış gibi göstermek, destek alınan kişi ve kuruluşların çıkarları doğrultusunda araştırma sonuçlarını tahrif etmek veya şekillendirmek,
• Tekrar yayım: Mükerrer yayınlarını akademik atama ve yükselmelerde ayrı yayınlar olarak sunmak,
• Dilimleme: Bir araştırmanın sonuçlarını, araştırmanın bütünlüğünü bozacak şekilde ve uygun olmayan biçimde parçalara ayırıp birden fazla sayıda yayımlayarak bu yayınları akademik atama ve yükselmelerde ayrı yayınlar olarak sunmak,
• Haksız yazarlık: Aktif katkısı olmayan kişileri yazarlar arasına dâhil etmek veya olan kişileri dâhil etmemek, yazar sıralamasını gerekçesiz ve uygun olmayan bir biçimde değiştirmek, aktif katkısı olanların isimlerini sonraki baskılarda eserden çıkartmak, aktif katkısı olmadığı halde nüfuzunu kullanarak ismini yazarlar arasına dâhil ettirmek,
• Destek alınarak yürütülen araştırmalar sonucu yapılan yayınlarda destek veren kişi, kurum veya kuruluşlar ile bunların katkılarını belirtmemek,
• Henüz sunulmamış veya savunularak kabul edilmemiş tez veya çalışmaları, sahibinin izni olmadan kaynak olarak kullanmak,
• İnsan ve hayvanlar üzerinde yapılan araştırmalarda etik kurallara uymamak, yayınlarında hasta haklarına saygı göstermemek, hayvan sağlığına ve ekolojik dengeye zarar vermek, gerekli izinleri almamak,
• Bilimsel araştırma için sağlanan veya ayrılan kaynakları, mekânları, imkânları ve cihazları amaç dışı kullanmak,
• Akademik atama ve yükseltmelerde bilimsel araştırma ve yayınlara ilişkin yanlış veya yanıltıcı beyanda bulunmak.
Editör Kurulu ve Yayın Kurulu İçin Uluslararası Etik Standartlar
• Editör Kurulu ve Yayın Kurulu üyelerinin Yayın Kurulu uluslararası standartlarına uyması gerekmektedir. DTCF Dergisi'nin editörünün ve yayın kurulu üyelerinin uluslararası standartlara [Yayın Etiği Komitesi'nin (COPE) belirlediği etik ilkeler. https://publicationethics.org/ ] gönüllü olarak uyması beklenir.
• Editör Kurulu ve Yayın Kurulu, cinsiyet, dinsel veya politik inançlar, yazarların etnik veya coğrafi farklılıkları üzerine ayrım yapılmaksızın görevlerini yerine getirirken dengeli, objektif ve adil bir şekilde hareket etmelidir. Dergiye gönderilen çalışmaları içeriğine göre değerlendirmeli, hiçbir yazara ayrıcalık göstermemelidir.
• Editör Kurulu ve Yayın Kurulu, DTCF Dergisi’nin kalitesini yükseltmek ve geliştirmek için çaba sarf etmelidir.
• Editör Kurulu ve Yayın Kurulu, bilimsel kaliteye ve orijinalliğe en üst düzeyde önem vermelidir.
• Editör Kurulu, makalelerin değerlendirilmesini sağlamak ve kötü niyetli davranışları (misconduct) önlemek için, gönderilen makaleleri ayrıntılı bir şekilde kontrol eder. Derginin amaç ve kapsamına uygun olmaması durumunda gelen çalışmayı reddeder. Bir araştırma kötü niyetli olarak tanımlanırsa, editörün ve hakemlerin geri bildirimlerine göre, yazının geri çekilmesinden veya düzeltilmesinden ilgili yazar sorumludur.
• Editör Kurulu ve Yayın Kurulu, gönderilen tüm yazılara ilişkin bilgileri gizli tutmalıdır.
• Yayın Kurulu, gönderilen yazılar için yayın kararları almaktan sorumludur.
• Yayın Kurulu, okuyucuların ve yazarların ihtiyaçlarını karşılamak için çaba sarf etmelidir.
• Yayın Kurulu, gerektiğinde düzeltmeler, açıklamalar, geri çekilmeler ve özürler yayımlamaya her zaman hazır olmalıdır.
• Yayın Kurulu, etik ihlali niteliğinde bir şikâyet olması durumunda, derginin politika ve prosedürlerine bağlı kalarak gerekli prosedürleri uygulamalıdır. Yazarlara, gelen şikâyete cevap vermek için bir fırsat vermeli, çalışma kime ait olursa olsun gerekli yaptırımları uygulamaktan kaçınmamalıdır.
Hakemler için Uluslararası Etik Standartlar
• Hakemlerin hakemlik davetini kabul ettikten sonra uluslararası hakemlik standartlarına uyması gerekmektedir. DTCF Dergisi'nin hakemlerinin uluslararası standartlara [Yayın Etiği Komitesi'nin (COPE) belirlediği etik ilkeler. https://publicationethics.org/ ] gönüllü olarak uyması beklenir.
• Hakemler, editörün karar verme sürecine katkıda bulunmak için sadece uzmanlık alanı ile ilgili çalışmaları değerlendirmeyi kabul etmeli ve makaleyi objektif olarak zamanında incelemelidir.
• Hakemler, yazıya ilişkin tüm bilgileri gizli tutmalıdır.
• Hakemler, makaleleri bilimsellik açısından ve yalnızca özgünlüklerine, önemlerine ve derginin alanına uygunluğuna göre objektif olarak değerlendirmelidir.
• Hakemler, yayımlanacak makalenin kalitesini yükseltmeye yardımcı olacak yönlendirmelerde bulunmalı ve yorumlarını yapıcı ve kırıcı olmayan bir dille yapmalıdır.
• Hakemler, makalenin yayımlanmasını reddetmek için sebep olabilecek tüm bilgileri Editör Kurulu’nun dikkatine sunmalıdır.
• Hakemler, herhangi bir çıkar çatışması durumunda DTCF Dergisi'ne bildirimde bulunmalıdır.
Yayıncılar İçin Etik Standartlar
• Bilimsel bir ürünün ortaya çıkarılmasında paydaşlardan biri olan yayıncı, elinde bulundurduğu yayın gücünü hiçbir bireysel çıkar gözetmeden kullanmak ve hedef kitlesini doğru yönlendirmekle yükümlüdür.
• Bünyesinde yayınlanan her çalışmanın mülkiyet ve telif hakkını korur ve yayınlanmış her ürünün arşivlenmesi görevini üstlenir.

YAYIN POLİTİKASI
Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi (DTCF Dergisi)’nin yayın politikası, makale değerlendirme ve yayın süreci aşağıda belirtilmiştir.
Açık Erişim Politikası
DTCF Dergisi, açık erişimli bir dergidir. Bilginin yayılması ilkesinden hareketle arşiv dâhil tüm makalelere ücretsiz erişim sağlamaktadır.
Açık erişim bilginin küresel değişimini artırarak insanlık için yararlı sonuçlar doğurmaktadır. DTCF Dergisi aynı zamanda 12 Eylül 2012 tarihinde kabul edilen Budapeşte Açık Erişim Girişimi'ni desteklemektedir. Bu bağlamda Dergi Yazı Kurulu tarafından benimsenen açık erişim politikaları https://budapestopenaccessinitiative.org/boai-10-translations/turkish-translation adresinde yer almaktadır.
DTCF Dergisi’nde yayınlanan tüm makaleler "Creative Commons Atıf-Gayriticari- 4.0 Uluslararası Lisansı" ile lisanslanmıştır. Bu lisans; yayınlanan tüm makaleleri, veri setlerini, grafik ve ekleri kaynak göstermek şartıyla veri madenciliği uygulamalarında, arama motorlarında, web sitelerinde, bloglarda ve diğer tüm platformlarda çoğaltma, paylaşma ve yayma hakkı tanır. Açık erişim disiplinler arası iletişimi kolaylaştıran, farklı disiplinlerin birbirleriyle çalışabilmesini teşvik eden bir yaklaşımdır. DTCF Dergisi bu doğrultuda makalelerine daha çok erişim ve daha şeffaf bir değerlendirme süreci sunarak kendi alanına katma değer sağlamayı hedeflemektedir.
DTCF Dergisi açık erişim sağlama politikası kapsamında kütüphanelerin, dergi içeriğini, kütüphane katalog kayıtlarına almalarını önermektedir. DTCF Dergisi’nin yayıncısı olan Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi hiçbir kütüphane veya okuyucudan elektronik ortamda yayımlanan makalelere erişim için abonelik ve ücret talep etmeyeceğini taahhüt eder.
Gizlilik Beyanı
DTCF Dergisi’nin Yönetim Sistemi’ne girilen tüm veriler (isim, elektronik posta adresleri gibi kişisel bilgiler vb.) yalnızca Dergi’nin ve Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi’nin bilimsel çalışmaları için kullanılır. Bu veriler, başka bir amaç için kullanılmaz, üçüncü kişilerle paylaşılmaz.
Ücretlendirme politikası
DTCF Dergisi, yazar/yazarlardan hiçbir aşamada ücret almamaktadır. Makale ile ilgili tüm süreç ücretsiz yürütülmektedir. Ayrıca, dergi sponsorluk ve reklam tekliflerini de kabul etmemektedir.
Makale Değerlendirme Süreci
DTCF Dergisi’ne gönderilen çalışmalar aşağıdaki süreçlerden geçmektedir.
Ön Değerlendirme Süreci
Çalışmalar, öncelikle Editör Kurulu ve Yayın Kurulu tarafından ön değerlendirilmeye tabi tutulur. Derginin amaç ve kapsamına, Türkçe ve İngilizce dil ve anlatım kurallarına uymayan, özgünlük değeri taşımayan ve yayın politikalarına uymayan çalışmalar reddedilir. Telif Hakkı Devir Formu ve benzerlik raporu sisteme yüklenmeyen çalışma değerlendirilmeye alınmaz. Ayrıca Editör Kurulu ve Yayın Kurulu, başvuru sayısının yoğunluğuna göre kota uygulayarak, çalışmaları iade edebilir. İade edilen çalışmaların yazarları, çalışmanın Dergi’ye gönderim tarihinden itibaren en geç iki hafta içerisinde Editör tarafından bilgilendirilir. Uygun bulunan çalışmalar, hakem sürecine alınır.
DTCF Dergisi’ne gönderilen ve etik kurul kararı gerektiren çalışmalar için etik kurul onaylarının alınmış olması, bu onayların çalışmalarda belirtilmesi ve belgelendirilmesi gerekmektedir.
Yazarlarımız, başvuru için gerekli olan ORCID numarasını https://orcid.org/register adresinden temin edebilirler. Kayıt formunda ORCID numarası standartlara uygun şekilde verilmelidir. [Örneğin: https://orcid.org/0000-0002-8976-2268).
Körleme Yöntemi
DTCF Dergisi’ne gönderilen tüm yazılar, yazar ve hakemlerin kimlikleri açıklanmadan çift taraflı kör hakemlik süreci ile değerlendirilir.
Hakem Belirleme Süreci
Çalışmalar, içerikleri doğrultusunda ilgili hakemlere gönderilir. Çalışmayı inceleyen Yayın Kurulu üyesi, DergiPark’ın hakem havuzundan uzmanlık alanlarına göre en az iki hakem önerisinde bulunur veya çalışmanın alanına uygun yeni hakem/hakemler önerebilir. Sorumlu Yayın Kurulu üyesinden gelen hakem önerileri, Editör tarafından değerlendirilir ve çalışmalar hakemlere iletilir. Hakemler, değerlendirdikleri çalışmalar hakkındaki süreci ve belgeyi üçüncü kişi ya da kuruluşlarla paylaşmayacaklarını peşinen kabul etmiş sayılırlar.
Hakem Değerlendirme Süreci
Hakem değerlendirme süreci için hakemlere verilen süre 20 gündür. Hakemlerden gelen düzeltme önerilerinin, yazarlar tarafından öneriler doğrultusunda en geç 10 gün içerisinde tamamlanması gerekir. Hakemler, değerlendirmesini yaptıkları bir çalışma için en fazla iki düzeltme önerebilirler. Hakemler, çalışmanın düzeltilmiş versiyonunu (en fazla iki düzeltme önerisi sonrası) inceleyerek, “yayınlanabilir” veya “yayınlanamaz” kararı vermek durumundadırlar.
Değerlendirme Sonucu
Hakemlerden gelen görüşler, çalışmadan sorumlu Yayın Kurulu üyesi tarafından en geç iki hafta içerisinde incelenir. Yayın Kurulu üyesi, çalışmanın hakem değerlendirme sonuçlarına göre çalışma hakkındaki görüşünü Editör Kurulu'na iletir.
Editör Kurulu Kararı
Hakemlerden olumlu rapor alan çalışma Editör Kurulu’na sunulur. Editör Kurulu çalışmayı yayımlamamak hakkına sahiptir, yayımlanmasına karar verilen çalışmalarda gerekli durumlarda yazının anlamını ve bütünlüğünü bozmayacak küçük düzeltmeler yapabilir. Yayımlanan yazılardaki ileri sürülen görüşler ve yasal sorumluluk yazarlarına aittir.
Düzeltme Yönergesi ve Yükleme Rehberi
DTCF Dergisi’nde değerlendirme sürecindeki çalışmalar için, Editör, Yayın Kurulu üyeleri ve/veya hakemler, en fazla iki düzeltme veya iyileştirme önerebilirler. Yazarlar, önerilen düzeltme veya iyileştirmeleri eksiksiz, açıklayıcı ve zamanında tamamlamakla yükümlüdürler. Editörün ve hakemlerin kontrol edebilmeleri için revizyon işleminde yazı tipi rengi kırmızı seçilmelidir.
Çalışmayı Geri Çekme
DTCF Dergisi yayın politikaları gereği, değerlendirme aşamasındaki çalışmalarını geri çekmek isteyen yazarlar, geri çekme isteklerini e-posta aracılığıyla Editör’e iletmek durumundadırlar. Editör, geri çekme bildirimini inceleyerek, en geç bir hafta içerisinde yazarlara dönüş sağlar. Yazarlar, çalışmalarının telif haklarını, DTCF Dergisi’ne çalışmalarının gönderimi aşamasında devretmiş olduklarından, geri çekme isteği onaylanmadıkça, çalışmalarını başka bir dergiye değerlendirilmek amacıyla gönderemezler.
Değerlendirme Sonucuna İtiraz Etme
DTCF Dergisi’nde değerlendirilmek üzere çalışmalarını gönderen yazarların, çalışmalarının hakem sonuçlarına itiraz etme hakkı saklıdır. Yazarlar, çalışmalarına yapılan değerlendirme sonucu/ görüş/ yorumlara ilişkin itiraz gerekçelerini bilimsel bir dille ve dayanaklarını kaynak göstererek editöre e-posta yoluyla iletmelidirler. İtirazlar, Yayın Kurulu tarafından en geç 30 gün içerisinde incelenerek, yazarlara olumlu veya olumsuz dönüş sağlanır. Yazarların değerlendirme sonucuna itirazlarının olumlu bulunması durumunda, Yayın Kurulu, çalışmanın değerlendirme sürecini konu alanına uygun farklı hakemlerle yeniden başlatır.
        
Etik olmayan bir durumla karşılaşıldığında lütfen dtcfdergisi@ankara.edu.tr adresine e-posta yoluyla bildiriniz.

Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi (DTCF Dergisi), yazar/yazarlardan hiçbir aşamada ücret almamaktadır.
Ayrıca, sponsorluk ve reklam tekliflerini de kabul etmemektedir.

Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi Creative Commons Atıf 4.0 Uluslararası (CC BY 4.0) ile lisanslanmıştır.